"А что насчет этого Циглера?" - спросил Баумгартен.


«Он был генералом СС. Судя по тому, что я узнал, теперь он является главой в "Одессе"».


Баумгартен выглядел бледным. "Ты уверен в этом, Ник?"


«Разумеется», - сказал Картер и рассказал им об израильтянине в Буэнос-Айресе, который предоставил удостоверение личности.


«Вот и все, - сказал Баумгартен Хоуку.


"Что это такое, сэр?" - спросил Картер.


Кэрнс подался вперед. «Фотографии, которые вы прислали сюда. Картер, были очень любопытными». Этот человек был блестящим ученым. "И тревожно".


«Они строят ядерный реактор в Исландии?» - сказал Картер. "С помощью Одессы?"


«Это, а также завод по переработке отходов. Часть оборудования, которое вы сфотографировали, нельзя было использовать ни для чего другого».


«Переработка…» - начал было Картер, но потом он понял, к чему именно Кэрнес ведет, и его кровь похолодела. «Переработка отработавшего уранового топлива в оружейный материал».


Кэрнс кивнул. «Эти ублюдочные бывшие нацисты создают ядерное оружие».


"Но почему Исландия?"


- вмешался Хоук. - Теперь мы догадываемся, Ник, но мы думаем, что это потому, что у такой страны, как Исландия, не было бы проблем с получением международных лицензий на строительство атомной станции с внешней помощью ».


«Аргентине определенно не будет предоставлено такое разрешение», - сказал Баумгартен.


«Очевидно, что Одесса достаточно внедрилась в исландскую политику, чтобы сформировать такое партнерство», - сказал Хоук. «Я не думаю, что они понимают, с кем имеют дело, но очевидно, что партнерство существует».


«Если нацисты получат бомбу…» - сказал Картер, давая затихнуть.


«Совершенно верно, - сказал Хоук. «Я хочу, чтобы вы немедленно поднялись наверх. Нам придется положить этому конец. В разделе ID есть предыстория, разработанная для вас, а также для Редгрейв».


Картер оживился. «Я собирался рассказать вам о ней, сэр».


«В этом нет необходимости», - сказал Хоук. «Шмидт позвонил сегодня днем ​​из Бонна. Он поручил мисс Редгрейв работать над этим в течение нескольких месяцев. Она взята в аренду в нашем агентстве на время… то есть если вы хотите поработать с ней».


Картер ухмыльнулся. «Все будет хорошо, сэр, хорошо».


* * *


Картер сидел в кресле напротив кровати с напитком в руке. Роберта спала беспокойно и теперь лежала на спине, подняв одну руку над головой.


Она не звонила в посольство; на самом деле, за несколько часов отсутствия Картера она только спала.


«Она выглядит очень молодой, - подумал Картер, глядя на ее сон. Слишком молодо и невинно, чтобы заниматься этим делом. Однако досье, которое они получили от Шмидт, вместе с ее сумками, которые были доставлены в AX, указывало на то, что она была очень хороша. Профи.


Она снова застонала и перевернулась. «Сны с пентотолом натрия», - подумал он. Иногда они повторялись спустя несколько месяцев. Он был там, его преследовали безумные монстры, без возможности спастись.


Через некоторое время он включил свет и вернулся к кровати. Бусинки пота блестели по всей линии волос. «Роберта», - прошептал он.


Ее глаза внезапно открылись, и она резко села. «Ник», - воскликнула она, обнимая его за шею. "О, Боже ... мне снилось, что ты оставил меня!"






«Я только что вернулся. Ваши вещи уже здесь».


"Мои вещи?" - спросила она в замешательстве.


«От Шмидта. Он прислал их. Теперь вы будете работать со мной официально. Мы уезжаем в Исландию через несколько часов».


Она отстранилась. «Я не знаю…» - неопределенно сказала она, позволяя этому утихнуть.


«Вы не обязаны, - сказал Картер. Он прекрасно понимал, о чем она думала.


«Я рассказала Зиглеру все, что знала». воскликнула она. Она попыталась закрыть лицо руками, но Картер оттащил их.


«Вы профессионал», - сказал он. «Вы знаете об опасности. Это был пентотол натрия. Вы ничего не могли с этим поделать».


«Я говорила! Я ему все рассказала - как какой-то лепет школьницы!»


"Вы были одурманены!" - сказал Картер. Он встал, вернулся в гостиную и налил себе еще коньяка и еще один для Роберты.


«Я действительно думала, что он у меня в руках», - сказала она. Она взяла у Картера напиток и отпила. «Я действительно думал, что скоро закончу дело». Ее лицо было бледным, а мышцы челюстей напряжены.


«Здесь есть кое-что, о чем ты мне не говоришь, Роберта, - сказал Картер. Она что-то скрывала. Он видел это в ее глазах и в том, как она держалась, когда говорила о Зиглере.


Она ничего не сказала.


"Есть ли что-то личное?" он спросил. "У вас есть вендетта против Зиглера?"


«Нет», - огрызнулась она.


"Ты врешь."


«Не дави на меня, Ник, - сказала она. Она встала с кровати, протиснулась мимо него и вошла в гостиную, где налила себе второй стаканчик.


«Мы не сможем работать вместе, если ты не скажешь мне правду», - сказал Картер. Это начинало казаться кислым. «Если бы он был умнее, - сказал он себе, - он бы вытащил ее из дела и сделал бы это один».


«Мне просто нужно немного времени, Ник. Но Зиглера нужно остановить. Он и такие люди, как он, разрушили мою страну и почти весь мир. Этого нельзя допустить, чтобы это повторилось».


Он кивнул. «Хорошо, - сказал он. «Я дам тебе время, Роберта». Он встал. «Еще немного отдохни. Я собираюсь растянуться на кушетке. Мы должны уехать отсюда и в аэропорт к десяти».


Она кивнула, и он вышел в гостиную. Он выключил свет, вылил остаток напитка и лег на диван.


Он долго лежал, думая о Роберте, о Циглере и о возвращении в Исландию. Лидию убили там. Теперь в этом не было никаких сомнений. По крайней мере, сказал он себе, он хотел бы довести это дело до конца.


Дверь спальни медленно открылась, и Роберта вышла. На ней ничего не было.


«Возвращайся в постель», - сказал Картер, полусидя, но она подошла к нему и легла рядом с ним, ее тело было прохладным и невероятно мягким.


"Ник?" она вздохнула.


«Черт», - мягко выругался Картер, но он не имел этого в виду. Вскоре его раздели, и они вместе оказались на покрытом ковром полу, ее длинные ноги обвились вокруг его тела, ее прекрасные груди прижались к его груди, и они занимались любовью - медленно, устало, но с большим комфортом и удовольствием.


* * *


Они вместе пошли в спальню, где наконец поспали за пару часов до рассвета. Когда они проснулись, на улице внизу было шумно, а на улице уже становилось жарко.


Картер встал и приготовил кофе, пока Роберта принимала душ и одевалась. Когда она была готова, он принял душ и тоже оделся. AX снабдил его новым «Люгером», еще одним стилетом в замшевых ножнах, новой газовой бомбой и сумкой; в Германии Шмидт пообещал посмотреть, что он может сделать с оригинальным оружием Картера. Он упаковал эти вещи в свой чемодан, чтобы у него не было проблем с прохождением исландской таможни, а затем вызвал такси.


«Прошлой ночью…» - начала Роберта по пути в Национальный аэропорт.


Картер улыбнулся.


«Это было прекрасно. Мне понравится быть твоей женой на этой работе… Мне это очень нравится».


Картеру пришлось смеяться, и это хорошее чувство длилось всю дорогу до аэропорта, час ожидания там, а затем пятичасовой перелет в Рейкьявик.


Однако, когда они приземлились, настроение пропало. Полностью. Это была вражеская территория, и у них была своя работа.


Погода, особенно после жаркого и солнечного вашингтонского утра, была ужасной. Низкие угрюмые облака парили над городом, с океана дул очень холодный ветер.


Они зарегистрировались в «Саге» и зарегистрировались под именами Ангус и Марта Макдональд. Он был продавцом из Ванкувера. Он и его жена были здесь в совместной командировке и отпуске.


Они попросили и получили комнату на верхнем этаже с видом на гавань - на что ушло несколько канадских двадцаток - и когда посыльный ушел, и Картер откинул шторы, закрывающие большие окна, перед ними расстилалась вся гавань.


После того, как служба обслуживания номеров принесла бутылку коньяка и несколько бутербродов, Картер запер дверь и зафиксировал цепочкой, а затем установил на штатив перед окном мощный бинокль. Он придвинул стул, сел и сфокусировался на гавани. Корабли приблизились к нему. Он легко мог читать названия.






"Я возьму первую смену, - сказал он, наливая себе выпивку и открывая блокнот.


Роберта чмокнула его в щеку. «Я буду хорошей женушкой и пойду по магазинам».


«Будьте осторожны», - сказал Картер, и она ушла.


Он запер за ней дверь, затем вернулся к биноклю. В своем блокноте он начал рисовать подробную карту гавани с названиями и относительным расположением каждого корабля. Когда один вошел, он добавил его; когда один ушел, он вычеркнул его.


В гавани было много активности, поэтому он был занят на несколько часов, пока Роберта не вернулась и он не впустил ее.


"Что-нибудь еще?" спросила она. Она принесла с собой еще немного еды и питья.


«Ничего подозрительного», - сказал Картер.


Она положила свои пакеты на комод и подошла к его месту. Она посмотрела в бинокль.


«Если что-то вообще поступит из Аргентины со складов Зиглера, мы увидим это здесь», - сказал Картер.


Она отвернулась от очков. «Это может занять время».


Картер пожал плечами.


Она сделала ему бутерброд и открыла для него бутылку пива около четырех, когда взяла на себя вахту. Некоторое время он прилег на кровать и посмотрел единственный исландский телеканал.


Грузовое судно "Дельфин" вошел в шесть. Но после того, как ее пришвартовали, ничего не произошло. Экипаж не пришел, чтобы ее разгрузить.


Роберта смотрела до восьми, затем Картер снова занял пост. Окно отеля выходило на запад, в гавань, на палящее солнце; в Исландии в августе солнце очень долго остается за горизонтом. Косые лучи разрушили его зрение.


Примерно в одиннадцать Картер заснул в кресле. Роберта спала в постели, телевизор отключился в десять.


В 12:45 Картер резко проснулся. Он быстро осмотрел гавань, затем нацелил свой бинокль на «Дельфин». Что-то происходило. Он сел прямее. Над трюмом корабля горели огни, и гигантский подъемный кран поднимал груз на док, где его ждал тяжелый грузовик.


«Роберта», - позвал Картер.


Она села, протерла глаза и подошла к очкам. "Что это такое?" - сонно спросила она.


«Взгляни», - сказал он, вставая.


Она посмотрела в бинокль. «Дельфин», - сказала она. «Они что-то разгружают… Это то, что я думаю?»


«Возможно», - сказал Картер. Он вытащил свое оружие из специально разработанного магнитофона. Теперь он его пристегнул.


Роберта схватила сумку, и они вместе поспешили вниз на стоянку отеля, где взяли арендованный автомобиль и сразу же направились к пристани, где был пришвартован «Дельфин».


«Если они выгружают детали реактора, они вывозят их на строительную площадку».


«Может, они еще не начали», - сказала Роберта. «Может, они просто накапливают оборудование, пока оно не будет готово».


Картер покачал головой. "Ястреб и я уже обсуждали эту возможность. Из того, что мы можем узнать, дискуссии в Альтинге о ядерной альтернативе зашли в тупик. Одесса не может рисковать, что потерпит поражение, не на этом этапе игры, так что это мой шанс. Думаю, они уже начали строительство. Когда исландская геотермальная энергия иссякнет, они запустят реактор. Совершившийся факт, и у Альтинга не будет другого выбора, кроме как принять его ».


"Опасная игра."


«Совершенно верно. Вот почему Зиглер и его люди не остановятся ни перед чем, чтобы защитить его».


Улицы возле доков были темными и пустыми. Картер подъехал и припарковался в тени возле склада.


«Думаю,« Дельфин »совсем рядом», - сказал Картер. Другая сторона была освещена. «Я собираюсь взглянуть. Дайте мне пятнадцать минут, а затем убирайтесь отсюда к черту».


Она вытащила из сумочки маленький автоматический «Беретта» и кивнула. "Осторожно."


Картер прошел остаток пути пешком, а за углом посмотрел на причал. Грузовик был загружен. Пока он смотрел, водитель и еще один мужчина забрались в кабину, завели большой дизель, и грузовик покатился вперед.


Картеру пришлось уклониться от дороги, когда грузовик проехал, но затем он помчался обратно к машине, за рулем которой сидела Роберта.


Он прыгнул с пассажирской стороны. «Вот и все», - крикнул он. «Не теряй его».


Роберта завела машину и с визгом уехала с места стоянки, улавливая фары грузовика в следующем квартале.


10


Грузовик повел их к югу от Рейкьявика по малоиспользуемой двухполосной асфальтированной дороге. Другого движения не было, и только свет города позади них свидетельствовал о близости цивилизации.


«Выключите фары и оставайтесь с ним», - сказал Картер.


Большой транспорт скрылся за гребнем холма. Картер и Роберта достигли вершины через несколько минут, но долина за ними была пуста. Грузовика нигде не было видно.


"Куда оно делось?" - спросила Роберта, замедляясь.


«Вот», - сказал Картер, обнаруживая петушиный хвост пыли на дороге, уходящей от шоссе между двумя насыпями пемзы.


Роберта свернула с шоссе, и они медленно двинулись по неровной дороге. Это была страна вулканов. Картер развернулся





Карта, которая прилагалась к машине, которую он изучал несколько мгновений с помощью фонарика. Впереди был конус странной формы с плоской вершиной.


«Гора Гекла», - сказал он.


"Разве это не та, что вспыхнула не так давно?" - спросила Роберта.


«В 1973 году», - прочитал Картер по надписи на карте.


Грузовик внезапно появился, когда они объехали поворот дороги. Его стоп-сигналы были включены, и Картер предупредил ее, чтобы она снизила скорость, а затем остановилась. В тусклых арктических сумерках он едва различал очертания караульного поста на дороге впереди.


«Это контрольно-пропускной пункт, - сказал он. Он обернулся и посмотрел туда, куда они пришли. «Нам лучше развернуться здесь и посмотреть, есть ли какой-нибудь способ обойти это».


Она быстро развернулась и двинулась назад почти на полмили, пока они не вышли на очень старый след на песке, ведущий на восток. Она повернулась к нему и осторожно обошла огромные валуны, разбросанные повсюду.


«Это не что иное, как высохшее русло ручья», - кричала она. Автомобиль раскачивался и раскачивался. Машина этого не выдержит.


"Сможем ли мы добраться до вершины хребта впереди?" - крикнул Картер.


"Я буду стараться."


Они несколько раз опускались до дна, и датчик температуры начал подниматься, пока машина ехала по чрезвычайно пересеченной местности.


Хребет, когда они дошли до него, оказался краем широкого неглубокого каньона. Далеко в ее центре мерцали огни.


Они остановились на последнем подъеме и остановились. Роберта выключила двигатель. "Что это такое?" - спросила она, глядя на дно каньона.


«Я не уверен», - сказал Картер. Он вышел из машины и подошел к краю смотровой площадки. В сотне ярдов вниз по склону вдоль ландшафта тянулся забор из цепей, увенчанный тремя нитями колючей проволоки. С другой стороны в долине была вырыта огромная яма, и вдалеке он мог видеть, что поднимается какое-то огромное строение. Ветер доносил звуки работы двигателей.


Он сделал знак Роберте, и когда она присоединилась к нему, она попыталась прислушаться. «Они сейчас над этим работают». Она посмотрела на Картера. «В конце концов, вы были правы; они уже начали это».


«И мы собираемся его снять, - сказал Картер.


"Как?"


«Я не знаю, но…» - начал было Картер, когда движение внизу, прямо у забора, привлекло его внимание. «Вниз», - настойчиво прошептал он и толкнул Роберту за груду камней.


"Что это такое?" прошептала она.


«Я думаю, охранник», - сказал Картер. Он смотрел, как охранник в униформе не спеша шел вдоль забора с запада. Через плечо висела автоматическая винтовка. Похоже на М-16.


Он остановился на мгновение или два почти прямо под ними, затем продолжил свой путь. Когда он скрылся из виду, Картер откинулся назад.


«Это реактор, ну и, вероятно, завод по переработке отработавших топливных стержней», - сказал он.


«Собственный маленький завод по производству бомб "Одессы"», - сказала Роберта. "Так как же нам это остановить?"


"Мы взорвем его, что еще?"


* * *


Они вернулись в отель через пару часов, пройдя небольшое расстояние вдоль линии забора, чтобы лучше видеть, что происходит внизу.


Картер высадил Роберту, сказав ей следить за гаванью, но отказался сказать ей, куда он идет, несмотря на ее возмущенные вопросы.


"Ты собираешься туда сегодня вечером?" она потребовала.


«Нет, я обещаю тебе, Роберта. Я вернусь через пару часов».


Она посмотрела на него. «Что вы планируете делать в одиночку? Я хочу получить шанс на Зиглера за то, что он со мной сделал», - сказала она.


«Вы получите это. Я не буду делать ничего сегодня, кроме сбора информации. И ничего больше».


Оставив ее, Картер сразу же поехал через город к американскому посольству на Лауфасвеги, где разбудил сонного канцелярского служащего, который позвонил поверенному в делах; Поверенный в делах сверился с самим послом, и в итоге посол вызвал главного военного офицера посольства.


"Вы понимаете, какое сейчас время утра?" офицер, полковник ВВС, пришел в ярость.


«Спасибо, что приехали так быстро, полковник», - сказал Картер.


"Что ты хочешь?"


«Использование ваших криптографических средств».


"Какое?"


«Мне нужно создать шифровальный телетайп с Вашингтоном. Его можно направить через Пентагон».


«Невозможно», - сказал офицер.


Они сидели в канцелярии. Картер повернулся к клерку. «Позвоните послу для меня как можно скорее».


«Да, сэр», - сказал мужчина и потянулся к телефону.


«Полагаю, у вас есть влияние», - сказал полковник. Клерк заколебался.


«Да», - сказал Картер. «Но если вы хотите у кого-нибудь уточнить, я пойму».


- В этом нет необходимости; за вас поручился посол. Хотя, я бы сказал, весьма нерегулярно.


Они спустились в подвал, где полковника и Картера впустили в небольшую комнату, заполненную электронным оборудованием. Полковник объяснил потребности Картера дежурному молодому технику, и Картер предоставил код маршрута для нужной цепи.


Через пятнадцать минут он был настроен, и у Картера была открыта зашифрованная линия телетайпа.





h Техническая часть AXE в подвале здания Dupont Circle.


Полковник и техник перебрались в другой конец комнаты, пока Картер управлял телетайпом.


КАРТЕР ЗДЕСЬ ДЛЯ CAIRNES


РЕЖИМ N3


Картер откинулся на спинку кресла и закурил. Это была одна из его сделанных на заказ сигарет, которую он купил в небольшом магазине за углом от своего многоквартирного дома. Бумага была черной, а его инициалы были выбиты золотом на кончике. Кэрнс вернулся до того, как Картер закончил курить.


CAIRNES ЗДЕСЬ


У ВАС ЧТО-ТО ДЛЯ МЕНЯ?


Как можно более подробно Картер описал главе технического отдела AXE то, что он и Роберта видели за пределами Рейкьявика.


Когда он закончил, телетайп молчал почти час, пока Кэрнс не вернулся.


АГРЕГАТЫ, КОТОРЫЕ ВЫ ОПИСЫВАЕТЕ, ЯВЛЯЮТСЯ ВЕРОЯТНЫМ РЕАКТОРОМ НА ЗАПАДНОМ ОБРАБОТКЕ БЛИЖАЙШЕГО ПЕРИМЕТРА.


ЧТО ВЫ ЖЕЛАЕТЕ, N3?


Картер улыбнулся про себя. Он напечатал:


СРЕДСТВА ДЛЯ УНИЧТОЖЕНИЯ.


ОЖИДАЙТЕ.


И снова телетайп молчал не меньше часа. Полковник занервничал и наконец ушел. Техник остался через комнату, подняв ноги, и читал журнал, совершенно не заботясь о Картере.


Когда телетайп снова ожил, он гремел со скоростью сто слов в минуту. Главный ученый, очевидно, отрезал ленту и теперь ее снимал.


КОММЕНТАРИИ К СПОСОБУ РАЗРУШЕНИЯ ЯДЕРНОГО РЕАКТОРА И / ИЛИ УСТАНОВКИ ДЛЯ ПЕРЕРАБОТКИ ЯДЕРНОГО ТОПЛИВА.


ЕСЛИ ОСНОВА УЖЕ НАХОДИТСЯ НА МЕСТЕ, РАЗРУШЕНИЕ РЕАКТОРА МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СЕРЬЕЗНОМУ ЗАГРЯЗНЕНИЮ ВОЗДУХА И ВОДЫ НА МЕСТЕ.


В УСИЛИЯХ, ЧТОБЫ ЗАстраховать ПОЛНОЕ УНИЧТОЖЕНИЕ, А НЕ ОБЯЗАТЕЛЬНО ЗАДЕРЖКА В СТРОИТЕЛЬСТВЕ, ДОЛЖНЫ БЫТЬ УЧЕНЫ УЯЗВИМЫЕ ОБЛАСТИ.


В ОСНОВЕ СЕРДЕЧНИКА РЕАКТОРА БУДЕТ ВИДЕТЬ БОЛЬШОЙ БЛОК ЖЕЛЕЗОБЕТОНА, КОТОРЫЙ ПОДДЕРЖИВАЕТ МЕХАНИЗМ, КОТОРЫЙ В ПОВОРОТЕ УПРАВЛЯЕТ СТЕРЖНЯ УПРАВЛЕНИЯ.


РАЗРУШЕНИЕ ЭТОЙ КОНСТРУКЦИИ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К МАКСИМАЛЬНОЙ ЗАДЕРЖКЕ СТРОИТЕЛЬСТВА ПРИ МИНИМАЛЬНОМ ИСПОЛЬЗОВАНИИ СИЛЫ.


ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ.


Картер закурил еще одну сигарету, пока телетайп извергал различные спецификации взрывчатых веществ, размещения зарядов и возможных эффектов.


Когда он был закончен, Картер телетайпнул обратно свое подтверждение, а затем отключил канал. Он перечитал инструкции, затем снял бумагу, копирку и ленту и отнес их к шредеру, установленному в одном углу, и уничтожил их.


«Верните сюда полковника, если хотите», - попросил он техника, и, судя по всему, он закончил уничтожать сообщение и копию, полковник вернулся.


Картер быстро объяснил, что ему нужно, и через полчаса с нагруженным пластиком чемоданом и таймерами он поехал обратно в гостиницу и припарковался позади стоянки.


Он поднялся в их комнату. Роберта спала, но проснулась, когда он вошел.


«Ты вернулся», - сонно вздохнула она и обняла его.


Он поцеловал ее в шею, и она застонала глубоко, когда подошла еще ближе. "Ник?" она сказала.


Он оттолкнул ее, затем поцеловал соски ее груди, ее плоский живот, и вскоре они занялись любовью, ее тело было мягким и податливым, в то время как в тот же момент одна часть его разума думала о грядущей ночи.


Было трудно подобраться достаточно близко, чтобы установить пластик. Кроме забора, который, как он был уверен, укрытия было не так уж и много. Несколько камней тут и там, но никакой высокой травы, деревьев или чего-нибудь в этом роде.


Он не думал, что есть способ обойти их личную безопасность. Он не думал, что сможет пройти через парадные ворота. Не в этот раз. Нет… это должно быть через забор или через забор. Вниз по склону. Установите заряды. А потом убирайся к черту.


* * *


К той ночи, когда они во второй раз за двадцать четыре часа поднялись по высохшему руслу ручья к краю, выходящему на объект, Картер был готов двинуться. У него был долг за то, как Зиглер обращался с ними, и он собирался вернуть его сегодня вечером.


Он припарковал машину подальше от края обода после того, как развернул ее. Он не собирался выходить тем же путем, которым вошел. Как только он прорвется через забор, сработает сигнализация, и часы начнут тикать. У него не будет много времени, чтобы добраться до места реактора, установить заряды и затем уйти.


Однако единственным плюсом было то, что, пока он отступал в противоположном направлении, сотрудники службы безопасности периметра концентрировались на его точке входа.


Он выключил машину и повернулся к Роберте. «Я хочу, чтобы вы вернулись в отель. Если я не вернусь к утру, я хочу, чтобы вы связались со своим боссом. Расскажите ему, что случилось. Он свяжется со мной».


Ранее она утверждала, что хотела поехать с ним. Но он сказал ей нет. Она попробовала еще раз.


«Я говорила тебе, что хочу быть частью этого», - сказала она.


«И я сказал вам, что когда я пойду за Зиглером, вы сможете помочь. Сейчас я просто поставлю заряд на его реактор, вот и все. Он придет позже».


"Смотри за собой, Ник. Я хочу, чтобы это было позже».





Картер улыбнулся, поцеловал ее и вышел из машины. Он открыл багажник и вытащил упаковку с пластиком и детонаторами, а также большими кусачками.


Он взвалил рюкзак на плечи, затем вскарабкался на холм, где Роберта сидела за камнем.


«Он просто прошел мимо», - прошептала она.


«Пожелайте мне удачи», - сказал он и снова поцеловал ее.


«Удачи», - сказала Роберта, отползая от скалы и спускаясь на сотню ярдов к забору.


Он мог слышать звуки строительной техники внизу в долине, но ничего больше. Присев рядом с забором, он поднял кусачки, немного поколебался, затем отрезал первую прядь.


Не было ни сигналов тревоги, ни искр, ни огней, ничего. Но когда он отрезал прядь за прядью проволочной сетки забора, он был уверен, что где-то внутри огромного комплекса мигает свет, точно указывая, где именно был пробит забор.


Когда дыра стала достаточно большой, он швырнул кусачки обратно вверх по холму, помахал Роберте, затем нырнул в дыру и побежал вниз с холма.


"Удачи." он услышал ее зов сзади, а затем он был вне пределов слышимости, когда он поспешил к первой линии зданий, составлявших периметр огромного комплекса.


* * *


Роберта смотрела, пока он не скрылся из виду, а затем вернулась через гребень холма к тому месту, где была припаркована машина. Она сняла комбинезон. Под ним было летнее платье с V-образным вырезом, которое подчеркивало глубокий молочно-белый цвет ее декольте. Она разгладила складки на платье руками и вытащила из-под сиденья пару туфель на высоком каблуке. Она развязала кеды и надела модные сандалии. Ее косметика была в сумочке, которую она откопала и нанесла в зеркало заднего вида. Когда она почувствовала, что готова, она завела машину и поехала обратно на главную дорогу, но вместо того, чтобы повернуть налево в город, она пошла направо, к контрольно-пропускному пункту в комплексе.


На полпути она остановила машину, заглушила двигатель, вышла и подняла капот. Она залезла внутрь и осторожно вытащила два провода из их гнезд в крышке распределителя. Затем она закрыла капот и снова села за руль. Когда она снова завела машину, двигатель трещал и трясся.


К тому времени, как она добралась до ворот, машина давала задний ход каждые десятый или двенадцатый оборот, а из выхлопной трубы выбрасывались облака несгоревшего бензина. Она позволила ему грохнуть в последний раз, заглушила двигатель и дала ему поехать на расстояние в двадцать пять ярдов от гауптвахты.


Она дважды попробовала стартер, но безуспешно. Она собиралась попробовать в третий раз, когда услышала тихий стук в окно.


Она подняла глаза. Там был охранник с автоматом через плечо. Она опустила окно. "Где это?" - спросила она по-английски.


"Что-то не так с вашей машиной, мисс?" - спросил охранник с сильным немецким акцентом на сбивчивом английском.


«Она продолжает глохнуть. Я свернула с главной дороги. Я увидела огни. Мне нужна помощь».


Это правительственная установка, - сказал мужчина, его глаза упали на ее грудь.


«Возможно, вы могли бы мне помочь», - сказала она. «Я ничего не знаю об автомобилях».


Он улыбнулся и облизнулся.


«Я была бы так благодарна», - промурлыкала она.


Он подошел к передней части машины. Она потянула за спусковой крючок капота и вышла. Второй стражник вышел из ворот. Других в маленькой гауптвахте она не видела.


"Вы видите, в чем проблема?" - спросила она, выходя вперед. Она вытащила из сумочки свой «Беретта» с девятизарядным автоматом.


«Есть провода…» - начал говорить охранник.


Роберта развернулась и дважды выстрелила в охранника у ворот. Когда он начал спускаться, она повернулась назад. Когда охранник под капюшоном карабкался за винтовкой через плечо, она выстрелила ему один раз в голову.


Он упал на двигатель, затем повернулся и рухнул на тротуар, повиснув под абсурдным углом на ремне ружья, который запутался в бампере.


Работая быстро, Роберта отцепила его, затем потащила за наручники на обочину дороги в каменистое поле за ней. Она поспешила обратно к воротам и вытащила второго охранника в поле. Она взяла их оружие, вернулась в машину, снова подключила провода свечей зажигания, затем уехала на несколько сотен футов в темноту.


Охранники оставили ворота приоткрытыми. Она выскользнула из отверстия, чувствуя восхитительный медный привкус страха в горле. Но ее сумочка качнулась, когда она вошла, скрывая стальную сетку ворот. Внутри гауптвахты загорелся свет.


11


А сирена начала вопли в ночной воздух, когда Картер был меньше, чем в ста футах от массивного управления реактором опорной колонны, и ему пришлось пригнуться за грудой бетонных форм.


Мужчины, на мгновение сбитые с толку, в ответ на сигнал тревоги пробились через рабочую зону. Но Картер не сомневался, что в любую минуту начнутся систематические поиски злоумышленника. Теперь у него не было много времени, чтобы делать то, за чем он приехал. Один из строителей промчался мимо него, и Картер протянул руку, сбив мужчину.



Прежде чем тот успел среагировать, Картер бросился на него и оглушил ударом по голове.


Он быстро оделся в темный комбинезон и каску этого человека, затем вскочил и двинулся к основанию стержня управления в тот момент, когда полдюжины рабочих и пара вооруженных охранников направились к нему.


Ему пришлось отвернуться, и он поспешил под углом, ныряя к передней части небольшого деревянного сарая, похожего на уборную. Он стоял отдельно от других зданий, и знак на входной двери объяснил ему, почему: GEFAHR EXPLOSIV был нарисован большими красными буквами.


В данный момент никто не обращал на него внимания, поэтому он проскользнул в крошечный сарай. Внутри было тепло, а в неподвижном воздухе пахло кордитом. У одной стены ящики с динамитом доходили почти до низкого потолка.


Картер снял с кучи один из ящиков и своим стилетом открыл крышку. Под слоем опилок лежал ряд из двадцати динамитных шашек. Под этим были другие ряды.


Он посмотрел на другие ящики. Здесь определенно было достаточно огневой мощи, чтобы взорвать большую часть конструкции.


Он быстро обыскал другие коробки и несколько предметов на полках. В дополнение к динамиту было много электрического провода, , ленты и несколько сверл для вскрытия взрывных отверстий в скале. Однако капсюлей не было. Очевидно, в целях безопасности они хранились в другом месте. Это имело смысл, но также усложняло задачу.


С большой осторожностью Картер снял свой рюкзак и засунул дюжину динамитных шашек вместе с куском пластика в квадратном пакете.


Сирены тревоги внезапно прекратились, он подошел к двери и выглянул наружу. Отряд охранников в серых пеленках двинулся по дороге мимо него и углубился в строительную площадку. Они немедленно разошлись веером и замедлились, освещая фонариками все укромные уголки и щели. Они знали, что кто-то был поблизости. И они собирались его найти.


Картер выскользнул из сарая и двинулся в противоположном направлении, пригнувшись за механизированным оборудованием и другими сараями. Он направился к одноэтажному зданию в форме подковы, которое он видел по дороге. Перед ним был посажен участок травы, и на посохе развевался флаг Исландии.


«Жилье», - подумал он. Он оглянулся через плечо на опору реактора. Прежде чем он сможет подойти достаточно близко к своей цели, чтобы нанести какой-либо ущерб, ему придется устроить диверсию.


Он поспешил остаток пути через поле к зданию, где заглянул в одно из окон. Это были бараки. Вдоль стен стояли металлические койки, каждая аккуратно заправленная, сундук у подножия. Он был очень похож на типичный военный объект. Никого не было видно. Очевидно, все были собраны на его поиски.


Он обошел конец здания вдоль задней стены, пока не подошел к погрузочной платформе со сложенными ящиками с едой. Двойные двери-ширмы вели в большую кухню.


Он заглянул внутрь. Стеллажи с кастрюлями и сковородками висели над блестящими металлическими стойками, отражаясь в рядах холодильников из матовой стали, которые тянулись вдоль стены. На кухне тоже никого не было. Очевидно, даже повара должны были собраться в экстренной ситуации. Но они не ожидали, что они уйдут очень долго. В дальнем конце комнаты на конфорке одной из плит кипела тушенка.


Картер поспешил через кухню к плите и пару секунд изучал элементы управления. Он улыбнулся. Если была нужна диверсия, они ее получили.


Он снял свой рюкзак, достал динамит и поместил палки в духовку. Он закрыл дверь и повернул духовку на пятьсот градусов.


Это не займет много времени. Может, полминуты. Максимум шестьдесят секунд.


Он поспешно вышел из кухни и бросился через подъездную дорогу к группе зданий по другую сторону неглубокой дренажной канавы. Передние ворота находились всего в нескольких сотнях ярдов.


Одинокий стражник бесцельно шел по грунтовой дороге от строительной площадки с автоматом в руках. Он заметил Картера, идущего по полю.


"Стой! Halten sie!" - крикнул он, вытаскивая пистолет и стреляя.


Пули подняли пыль слева от Картера, когда он побежал вправо, мчась к одному из мобильных офисов, расположенных на шлакоблоках.


Он нырнул под него, когда охранник крикнул что-то еще, затем на животе перебрался на другой бок. Он сразу же вскочил на баллоны с пропаном, которыми был снабжен прицеп. Охранник будет искать его… или, по крайней мере, его ноги.


Охранник остановился с другой стороны. На мгновение воцарилась тишина. "Wo ist?" - крикнул мужчина.


На строительной площадке раздался полицейский свисток. Они слышали стрельбу. Но где, черт возьми, был динамит? Разве духовка не загорелась?


Картер выглянул из-за края трейлера. По подъездной дороге к казармам мчались не менее двадцати человек. Он повернулся назад. За ним ближайшим укрытием было здание в сотне ярдов от него… через открытое поле, которое не давало абсолютно никакого укрытия




Кроме того, было что-то вроде автопарка, повсюду припаркованные автомобили, джипы и грузовики.


Охранник приближался к трейлеру, когда сильный рев разорвал воздух, отталкивая трейлер от блоков. Когда Картер упал на землю, он увидел, как на него падает трейлер. Он отскочил от него, вытаскивая свой «люгер».


Небо сыпалось обломками; звездные обломки пылающего дерева, кусочки металла, камня и песка сыпались вниз, когда вся дальняя сторона здания казармы яростно горела, пламя вздыбилось высоко в небо.


Охранник, следовавший за ним, без промедления обошел трейлер. Увидев Картера, он поднял автомат. Одним плавным движением Картер поднял свой «Люгер» и выстрелил, попав мужчине в грудь. Он упал.


Охранники, приближавшиеся к дороге, валялись на гравии. Они были сразу за кухней, когда взорвался динамит.


Картер повернулся и помчался через поле к автопарку.


* * *


Новая секретарша Зиглера, блондинка, которую наняли здесь, в Исландии, стояла у окна и смотрела на огонь, когда Роберта вошла в приемную.


«Ой», - сказала девушка, оборачиваясь. Ее лицо казалось пустым.


«Я массажистка», - сказала Роберта.


Девушка только покачала головой.


«Меня позвали».


«О да, конечно», - сказала девушка, села за стол и стала просматривать какие-то бумаги.


Роберта знала, что она найдет. У Зиглера в это время каждый вечер был постоянный прием на «массажную терапию»… по крайней мере, он был в Буэнос-Айресе. Она последовала своей догадке ранее в тот же день и попала в грязь.


В Аргентине она даже звонила Зиглеру - местным сутенерам - но здесь, в Исландии, ей пришлось сделать дюжину звонков, прежде чем она наконец нашла массажный кабинет, которым пользовался Зиглер. Она сказала службе, что является секретарем Зиглера, и попросила отменить вечернюю встречу.


«Агентство позвонило… сказали, что его по какой-то причине отменили», - сказала девушка. «Он позвал меня, чтобы я посмотрел, не смогу ли я кого-нибудь найти… но потом огонь».


Девушка казалась сбитой с толку.


«Я заменяю», - сказала Роберта. Она не думала, что позвонит из массажной службы. Но эта девушка была не слишком умной.


"Ты?" - с надеждой сказала девушка.


«Да», - сказала Роберта. Она огляделась. «Куда идти…»


Девушка вскочила. «Подождите, пожалуйста. Я скажу ему, что вы все-таки пришли». Она исчезла через дверь, а Роберта подошла к окну и выглянула наружу. То, что взорвал Ник, яростно горело. На какое-то время это займет охрану Зиглера. Рано или поздно, конечно, обнаружится, что двое у главных ворот пропали. Когда это произойдет, начнется ад.


«Он почти готов к вам», - сказала секретарь. «Если ты просто пойдешь со мной…»


Роберта последовала за женщиной через дверь и по короткому, покрытому плюшевым ковром коридору, попала в маленькую гардеробную с зеркалами на всех стенах.


«Вы можете переодеться здесь», - сказала секретарь, оставив Роберту и закрыв за собой дверь.


Зиглеру нравились его эксцентричные сексуальные контакты. Чем страннее, тем лучше. В течение нескольких месяцев она была его сводником, поэтому она довольно хорошо знала его симпатии и антипатии, какими бы отвратительными они ни были. Но они были его главной слабостью.


Она быстро сняла одежду и надела костюм, который купила в небольшом магазине в убогом районе Рейкьявика: черный кожаный бюстгальтер с металлическими заклепками и трусики с вырезами в стратегически важных местах, черные нейлоновые чулки в сеточку и высокие туфли на шпильках из искусственной кожи. сапоги на каблуке.


Из своей большой сумочки она вытащила красный парик и надела его, переделала макияж, затем отступила и критически посмотрела на себя в зеркало. Некоторое время она работала с Зиглером, но не думала, что он когда-либо действительно смотрел на нее. Это его головорезы, а не он, допрашивали ее. Он почти всегда был слишком занят, слишком торопился. И теперь изменение ее внешности было поразительным. Кроме того, она вздрогнула, дыры в костюме обнажили соски ее груди и лобок. Она не думала, что он даже заметит ее лицо.


Из сумочки она извлекла острый как бритва нож, сунула его в левый ботинок, затем глубоко вздохнула и открыла дверь.


«Герр Циглер», - позвала она, но ответа не было. Она вышла в коридор. Слева была дверь, которая вела обратно в приемную. Справа была еще одна дверь. Она повернула направо.


У двери она приложила ухо к дереву и прислушалась. Сначала ничего не было, и она собиралась открыть дверь, когда изнутри зазвонил телефон.


Через мгновение на него ответил Зиглер, она узнала его голос.


"Вы уже получили его?" он потребовал.


Стоя здесь, Роберта чувствовала себя очень уязвимой. В любой момент из приемной мог прийти кто-нибудь.


"Я хочу, чтобы вся основная площадь была




полностью окружена. Включите большие огни прожекторов. Что бы ни случилось, его нельзя допускать близко к сердцевине, зданию, водопроводу или особенно к опоре реактора. От этого зависит ваша жизнь. Я ясно выражаюсь? "


«Черт, - подумала Роберта. У Ника не было шанса подойти ближе. Она только надеялась, что ему удастся освободиться.


«Не перезванивай мне, пока он не появится», - сказал Зиглер, и она услышала, как он бросил трубку.


Она глубоко вздохнула, медленно выдохнула, затем пару раз постучала и вошла.


Зиглер стоял у окна. Он обернулся, его челюсть отвисла, когда она ворвалась внутрь.


«Вот ты где», - завизжала она, закрывая дверь, когда была внутри. «Я ждала и ждала, но ты так и не пришел».


Зиглер выглядел взволнованным. Это было очень необычно для его характера, но тогда он любил играть в эти игры.


«Мне… прости, моя дорогая», - почти сокрушенно всхлипнул он. «Был телефонный звонок… и…» Он позволил своему голосу затихнуть.


Роберта обошла стол и встала перед ним, расставив ноги, положив руки на бедра. Она могла видеть, насколько он взволнован. Ее сердце колотилось. Она очень долго ждала такого момента. С тех пор, как она узнала, что Зиглер был одним из людей из Дахау. Один из убийц там, где ее мать едва выжила.


Зиглер был любовником ее матери. Ее держали в лагерном борделе исключительно для генерала Мартела Циммермана. Сначала он приносил ей подарки и вкусные блюда, но позже его сексуальные аппетиты начали принимать новые формы.


К сожалению, ее мать объяснила все это дочери-подростку незадолго до ее смерти в начале шестидесятых. Это была история, которую она никогда не могла рассказать своему мужу.


Теперь от взгляда на Зиглер у нее перевернулось животе. Но история ее матери вернулась к ней, хотя она хотела похоронить ее.


Сначала он наложил на ее мать цепи и кнуты. А потом ожоги от сигарет и, наконец, даже паяльник между пальцами ее ног, в подмышках, в анусе и на губах ее влагалища. Боль была такой ужасной, со слезами на глазах вспоминала ее мать, но это было ничто по сравнению с тем, что было позже.


Он начал меняться, сказала ее мать, сначала медленно и незаметно. Он связывал ее, но однажды он забыл, и она ударила вслепую, ударив его по лицу.


Он попятился, и она была уверена, что сейчас умрет, но он улыбался. Ему это понравилось.


Через несколько недель то же самое произошло снова, и на этот раз она поцарапала его. Казалось, он был в экстазе.


В течение последующих месяцев трансформация происходила все быстрее и быстрее, пока, наконец, она не сковала его наручниками, хлестала и даже мочилась на него. В какой-то момент она даже резала его ножом.


Ее мать вспомнила, что ужасно в этом то, что к тому времени она была его пленницей больше двух лет. Она могла легко убить его во время одного из этих сеансов, но он так сильно изменил ее, что она просто сделала, как он просил. Она пытала его, оскорбляла, пинала и кричала на него; это был единственный способ получить сексуальное удовлетворение.


Ничего не изменилось.


«Встань на четвереньки, свинья», - прошипела Роберта. Она имела это в виду, и Зиглеру это нравилось.


Он встал на колени и склонил голову. «Ты должен меня простить, моя дорогая. Телефон…»


Роберта ударила его ногой в грудь, отбросив его назад, потеряв равновесие.


Он ухмыльнулся. «Ты дерзкая шлюха… Мне это нравится! Еще!»


Роберта попятилась и снова ударила его ногой в грудь, чуть ниже его левой груди. Из него вышел воздух, и он упал на пол за столом.


Она двинулась к нему, когда он начал смеяться, долго и тихо, без всякого юмора. Он был каким-то монстром.


"Что вам теперь нужно, герр Зиглер?" - огрызнулась она.


Он засмеялся громче. «Вкусно», - сказал он. «О… Боже, это так вкусно. Ты так похожа на свою мать, моя дорогая. Так похожа… ты никогда не узнаешь».


Сердце Роберты замерло. Ее колени внезапно ослабли, и она почувствовала себя очень непристойно, стоя над Зиглером в своем костюме.


Он знал! О, Боже, он знал все это время! Он ждал именно этого момента.


Она наклонилась и быстро вытащила нож из сапога, но Зиглер сел, схватил ее за правую лодыжку мясистой лапой и выдернул ее из-под нее.


Она откинулась назад, ударилась плечом о край стола и потеряла хватку с ножом. Он загремел по полу, и Зиглер был на ней.


"Ты хочешь причинить мне боль, моя дорогая?" - спросил он, тяжело дыша. «Это можно устроить. Но позже. Я думаю, сначала нам придется немного тебя смягчить. Может, это займет месяц или два. Кто знает, может, это займет восемнадцать месяцев, как с твоей матерью-шлюхой».


Она вырвалась из его хватки и поползла назад по полу туда, где лежал нож. Но в этот момент дверь офиса распахнулась, и вошли четверо охранников, все вооруженные, с оружием наготове.


Один из них поднял Роберту на ноги, а другие помогли Зиглеру подняться.






Он подошел к тому месту, где она стояла, и без предупреждения протянул ножик и разрезал ее бюстгальтер так, чтобы он упал с ее тела.


Она отчаянно сопротивлялась. «Обними ее», - рявкнул Зиглер. Подошел второй стражник, и вместе с ним они все еще удерживали Роберту. Ее живот бурлил. Ой. «Ник», - подумала она. Она была такой дурой.


Зиглер сняла с нее трусики, сапоги и сетчатые нейлоновые чулки, оставив ее обнаженной.


"Ницца?" - спросил он своих охранников. Все смотрели на нее недоверчиво.


«Ваш приказ прост, джентльмены», - сказал Зиглер. «Отведите эту шлюху в казарму Б и покажите, какие вы прекрасные, сильные мужчины». Он улыбнулся Роберте. «Я определенно не хочу, чтобы ее убили, и я не хочу, чтобы она была повреждена… слишком сильно. Просто повеселись, вот и все».


12.


Пламя горящих казарм уже начало угасать, когда Картер добрался до зоны автостоянки. Он присел прямо за большим гаражом для техобслуживания, прислушиваясь и следя за знаком охранника или стражи.


Он не думал, что здесь кто-нибудь будет. Все вернутся к баракам или к месту реактора. И все же он не хотел, чтобы его снова поймали, поскольку он был в трейлере.


Зиглер был намного умнее, чем считал его Картер. Взрыв в казарме, вместо того чтобы отвлечься, заставил людей Зиглера сконцентрироваться на уязвимом реакторе. Казармы можно было заменить. Если активная зона реактора будет разрушена, проект будет практически завершен.


Выбравшись из трейлера, Картер увидел десятки, а может быть, даже сотню или больше людей, направляющихся к месту реактора. Подобраться сейчас будет трудно, а то и невозможно. Но он должен был попробовать.


Он поддержал свой «люгер» и вытащил свой стилет, затем, не двигаясь, помчался прочь от здания к шеренге из полдюжины джипов и нескольких большегрузных грузовиков, припаркованных возле бензоколонок.


Он вскочил на подножку одного из грузовиков, сел за руль и нырнул под приборную панель. Он вытащил фонарик и осветил провода вокруг замка зажигания. Менее чем через минуту он подключил к грузовику проводку, и он с ревом завелся.


Он сел, подтянул рюкзак и развернул его на сиденье рядом с собой. Он вытащил пластиковую пленку и, работая быстро, но очень осторожно, вставил таймер в кусок глинистой взрывчатки. Он поставил этот рядом с собой, затем вынул второй пластиковый кирпич и детонатор и вставил детонатор во взрывчатку.


Он выпрыгнул из грузовика, подошел к бензоколонкам и прижал кирпич к основанию центрального. Он установил таймер на шестьдесят секунд, помчался обратно к грузовику, включил передачу и заехал прочь от моторного парка.


Обойдя за угол большого ремонтного здания, он резко переключил грузовик на вторую передачу и ускорился по грубой строительной дороге в сторону реактора в полумиле от него.


Вокруг строительных лесов и высоких цементных форм было много огней. Само ядро ​​здания вместе с опорами было полностью залито прожекторами. По дороге он заметил десятки солдат, окружавших здание.


Он включил фары, низко натянул каску и прижал педаль акселератора к полу, большой грузовик покачнулся и покатился по глубоко изрезанной грунтовой дороге. Сзади бензоколонка взорвалась с ужасающей вспышкой.


Полдюжины медиков окружили павших солдат за казармами, которые все еще горели, и они на мгновение подняли глаза, когда Картер проходил, но тут же вернулись к тому, что делали.


Картер открыл окно грузовика, когда он повернулся обратно к зданию реактора, и одной рукой установил таймер на девяносто секунд.


Он собирался сделать это один раз, и все. Он не особо задумывался о своих шансах на успех, но просто не мог этого сделать.


Детонатор тикал, когда он приближался к зданию реактора. Четверо охранников вышли из-за строительных лесов и начали махать Картеру, чтобы он остановился. Он повернулся немного дальше влево, чтобы подойти еще ближе к основной опоре.


Охранники в последний момент подняли оружие и начали стрелять, лобовое стекло разбилось, когда Картер нырнул.


Потом он прошел мимо них. Он выпрямился и изо всех сил выбросил пластик в окно, но этого не произошло.


Он только мельком увидел пакет, лежащий на земле, когда он обогнул главное здание реактора, сделал широкий поворот на двух колесах и направился прямо к главным воротам.


Он считал вслух до девяноста. Он ждал. В восемьдесят четыре ночное небо позади него расколол ужасный взрыв.


Ущерб, который он нанес здесь сегодня вечером, ненадолго отвлечет их. Но разрушить ядро ​​ему не удалось. Должен быть другой раз… так или иначе.


У Картера создалось впечатление, что не было дежурных охранников и что главные ворота были открыты, хотя он не остановился и даже не замедлил шаг.




он вылетел на грунтовую дорогу, которая вела к шоссе. Но потом он миновал и ускользнул от огромного комплекса, уже строя планы на свою вторую попытку. Ему и Роберте, конечно, придется уехать из отеля, в котором они остановились. К утру Зиглер заставит своих людей обойти весь город. Картер был уверен, что этот человек ни перед чем не остановится.


Через несколько минут он спустился на шоссе и посмотрел в зеркало заднего вида, чтобы убедиться, что за ним никто не следит. Затем он повернул налево в сторону Рейкьявика и плавно увеличил скорость.


Он снял каску, отбросил ее в сторону и закурил. На мгновение у него возникла неприятная мысль, что Роберта могла попробовать что-то сегодня вечером сама. На выходе она вела себя странно, и ранее в тот же день, когда он наблюдал за гаванью, он однажды поднял глаза и обнаружил, что она вышла из комнаты. Она ходила по магазинам… но зачем?


Но он отбросил эту мысль. Она хотела Зиглера - хотя она не объясняла ему, почему именно - но он не думал, что она так сильно хотела его, чтобы поставить под угрозу эту миссию. Она была больше профессионалом, чем это.


Он вернулся в долгую поездку в город, медленно размышляя обо всем, что произошло до сих пор во время этой странной операции. Он также вспомнил Лидию Коутсворт. Даже сейчас, после всего того, что произошло, он обнаружил, что почти невозможно поверить в ее смерть. И ему пришлось признаться себе, что он действительно очень глубоко к ней относился. Возможно, слишком глубоко для человека, занимающегося его делом.


На шоссе практически не было движения, пока он не оказался в нескольких милях от самого Рейкьявика, а потом появлялись лишь редкие машины или грузовики и один автобус.


Он припарковал большой грузовик у центра обслуживания тяжелого оборудования, снял комбинезон и прошел полторы мили до Sudurlandsbraut, рядом со спортивными площадками, где вместе с водителем грузовика отправился в поездку к телефону и телеграфу офис.


Мужчина что-то сказал Картеру по-исландски, но когда он понял, что Картер американец, то проехал остаток пути в мрачной тишине. Как и многие исландцы, он не заботился об американцах. Хотя между двумя странами были договоры, в которых излагались права на рыболовство, а также разрешались американские военные базы, исландцы не доверяли интересам Америки. Слишком много других стран были поглощены экономически гигантом на юге и в результате утратили свою национальную идентичность. Исландцы не хотели, чтобы это происходило здесь.


Он высадил Картера в центре города, затем поспешил вниз по улице и завернул за угол. Картер прошел два квартала до своего отеля, пошел задним ходом, поднялся по лестнице и постучал в дверь.


"Роберта?" - мягко позвал он. Ответа не было, поэтому он постучал громче. «К настоящему времени она должна вернуться, - подумал он, - если…


Он вытащил свой стилет и открыл замок. В комнате было темно. Он включил свет, наполовину ожидая увидеть следы обыска, но ничего не потревожили.


Заперев за собой дверь, он пересек комнату и заглянул в ванную. Роберта не вернулась. Черт, она все еще была там.


Он повернулся и уже собирался уходить, когда его внимание привлек уголок конверта, торчащий из-под подушки. Еще до того, как он открыл ее, он знал, что это было: объяснение Роберты, почему ее там не было.


Это было так, но это было намного больше, чем он ожидал. Она написала ему длинное письмо, которое начиналось с просьбы простить ее и, пожалуйста, понять, почему она делает то, что делает.


Он налил себе крепкого напитка, читая отчет Роберты о том, что случилось с ее матерью во время войны.


«Итак, понимаешь, Ник, дорогой, я должна убить его так же, как он убил дух моей матери», - заключила она.


Она все еще была там.


Он допил, сунул письмо в карман и распахнул дверь, но тут же остановился, дуло пистолета «Магнум 357» ткнуло его в грудь. Там стоял гигантский мужчина с голубыми глазами и светлыми волосами. За ним был еще один гигантский мужчина и Торстейн Йозепссон.


«Мне было интересно, когда я снова столкнусь с тобой», - сказал Картер.


«Я сказал вам держаться подальше, мистер Ангус Макдональд, или Ник Картер, или кто бы вы на самом деле. Я сказал вам не вмешиваться в нашу политику».


"Так теперь ты собираешься убить меня?"


«Не я», - сказал Йозепссон. «Нет, если вы не заставите нас это сделать. Но есть кто-то, кто очень хотел бы поговорить с вами».


Второй гигант выступил вперед и быстро обыскал Картера, найдя его «Люгер», но не Гюго и не Пьера. Он положил оружие в карман, предварительно вынув его обойму и гильзу из патронника.


«Я бы предпочел, чтобы вы мирно пошли с нами», - сказал Йозепссон. «Если вы, конечно, захотите иначе, мы можем сломать пару конечностей и уложить вас на носилках».


«Я не могу спорить с огневой мощью, - сказал Картер. «Кроме того, мне любопытно, кто хотел бы меня видеть».


Они вместе пошли по коридору,





Йозепсон, идущий впереди, поднялся по задней лестнице и вышел к большому лимузину «мерседес». Их ждал водитель. Йозепссон сел на переднее сиденье, а Картер зажат сзади между двумя своими охранниками. Судя по выражению их лиц, он был уверен, что они убьют его так же быстро, как и взглянут на него.


Обогнув отель, они направились на юго-запад к большим красивым домам на холмах. Из каждого дома открывался вид на город и океан за ним. Это было потрясающе.


Солнце только начало восходить, когда водитель въехал в ворота с электрическим управлением и медленно поехал по длинной извилистой дороге. Он припарковался за очень большим трехэтажным домом из красного кирпича, почти достаточно большим, чтобы считаться особняком.


Хосепссон вышел первым. «Приведите его в кабинет. Я посмотрю, вернулся ли еще генерал», - сказал он и исчез в доме.


Один из охранников вышел из машины, затем схватил Картера за шиворот и выдернул из заднего сиденья. Другой великан вышел позади него. Они поднялись на крыльцо в дом и по короткому коридору попали в гораздо больший, гораздо более широкий коридор, где они провели его через двойные двери в большой, уставленный книгами кабинет.


Они усадили его в мягкое кресло, затем они оба отступили к двери, скрестили руки на груди и наблюдали за ним.


"Прекрасная погода у нас была, не так ли?" - сказал Картер, оглядывая комнату. Позади него занавески закрывали то, что он принял за большие окна или, возможно, даже французские двери. Помимо двери, через которую они прошли, в сторону вела еще одна, гораздо более узкая дверь. Может быть, отдельный выход в остальную часть дома? "Какая?" Картер снова посмотрел на охранников. «У них есть языки? Жалко».


«Большой - не значит глупый, мистер Картер из американской разведки», - сказал один из них. Его английский с акцентом определенно был оксфордским.


"Не возражаешь, если я растяну ноги?" - спросил Картер, начиная вставать.


В тот момент, когда вы теряете контакт с этим стулом, вы становитесь мертвым человеком », - сказал охранник.


Картер откинулся назад. "Я вижу."


Йосепссон пришел через минуту или две; он казался взволнованным.


"Что ты наделал, безумец?" он крикнул. Он поспешил через комнату и ударил Картера по лицу.


Картер протянул руку, схватил мужчину за горло и потянул вниз. Для двух охранников это было слишком быстро.


Они двинулись вперед.


«Еще шаг, и я сломаю ему шею», - крикнул Картер.


Оба мужчины колебались.


Лицо Йосепссона покраснело. Он боролся, но безуспешно.


«Назад к двери, - сказал Картер. «В противном случае я убью его. Задолго до того, как вы дойдете до меня, я сломаю ему шею».


Через мгновение они отступили, и Картер поднялся на ноги, отталкивая исландца назад.


"На кого ты работаешь?" - спросил Картер у двух охранников.


Их глаза сузились. "Мистера Йосепссона".


"Вы его личные телохранители?" - спросил Картер. "Это оно?"


«Нет… мы работаем в Исландском управлении внутренней безопасности».


"А что насчет Зиглера?"


"Что насчет него?"


"Вы выполняете приказы от него?"


«Конечно, нет», - сказал один из охранников.


Картер посмотрел на Хосепссона. Вероятно, он совершал очень большую ошибку, но он не мог сражаться с целой страной. Он подозревал, как и Хоук, что Йозепссона либо шантажировал Зиглер, либо тот человек полностью захватил его. Теперь, когда они зашли так далеко, Хосепссону было слишком поздно выходить.


Картер отпустил его и оттолкнул назад. Затем он сел и скрестил ноги.


Охранники прыгнули вперед с оружием наготове, но Хосепссон их сдержал.


«Очень хорошо», - сказал Картер. «А теперь почему бы нам всем не сесть и немного поболтать. Я должен вам многое сказать».


"Что вы здесь делаете, мистер Картер?" - спросил Хосепссон, потирая шею. Он отступил и облокотился на стол.


«Сигарету», - сказал Картер, осторожно вытаскивая пачку и зажигалку. Охранники следили за каждым его движением. Когда он зажег, он посмотрел на Хосепссона. «Изначально я приехал сюда, чтобы узнать, что случилось с моим очень дорогим другом».


«Доктор Коутсворт».


«Да. Люди Зиглера - ваши люди - убили ее».


Хосепссон поморщился. «Я не имел к этому никакого отношения».


«На этот раз я пришел сюда, чтобы уничтожить ваш ядерный генератор и перерабатывающий завод».


"Ваше правительство прислало вас?" Хосепссон прорычал. Между большинством исландцев и США было мало любви.


«Нет, - сказал Картер. Любая миссия AX в любой точке мира всегда запрещалась. Это был один из способов сохранения тайны агентства.


«Тогда почему… что ты имеешь против…»


«Ваш друг генерал Зиглер строит нечто большее, чем просто атомную электростанцию. Он также строит завод по переработке отработавшего топлива».


«Да, чтобы сделать новые топливные стержни».


Картер покачал головой. «Нет. Завод по переработке будет производить материал для ядерной бомбы».


- Безумие, - крикнул Хосепссон, выпрямляясь.


«Более того, генерал Зиглер является очень высокопоставленным членом "Одессы"», - сказал Картер. "Вы слышали об этой организации, не так ли?"


«Невозможно», - сказал Йозепссон. Но он терял свою убежденность. «Непостижимо». Картер огляделся. "Это ваш дом?" Хосепссон кивнул. "Зиглер - ваш гость?"





Хосепссон снова кивнул.


«Хорошо. Давай подождем, пока он вернется - я полагаю, ты сказал ему, что у тебя есть я - и посмотрим, что он скажет».


«Он сейчас уезжает сюда. Он сказал, что хочет сказать мне кое-что очень важное. Что-то, что нужно объяснить. Что-то жизненно важное для будущего Исландии».


«Очень важно для будущего вашей страны. Интересно, готовы ли вы услышать об этом».


Хосепссон просто посмотрел на него, но ничего не сказал. Двое охранников казались встревоженными.


13.


Солнце светило в окна казармы, и Роберта прищурилась от яркого света, когда дверь закрылась за охранником, и на мгновение она осталась одна. Каждая кость и мускул в ее теле горели от того места, где она была избита. К настоящему времени ее изнасиловали восемь мужчин, каждый из которых был сильнее и жестокее предыдущего.


Наконец, она перестала бороться с ними, и это облегчило задачу, хотя и не стало менее выносливой. Она хотела перевернуться и умереть здесь и сейчас. Если бы не мысль о Зиглере, она бы сдалась. Но каким-то образом, где-то, когда-нибудь, она знала, что увидит его мертвым.


Пока она лежала там, она ожидала, что дверь откроется в любой момент и за ней войдет еще один из охранников Зиглера. Но шли минуты, а никто не приходил, и она начала надеяться, что с них на какое-то время хватит. «Еще немного, - сказала она себе. Ей нужен был отдых.


На самом деле они не причинили ей вреда, не физически и не сильно. У нее был бы небольшой синяк, но не было сломанных костей, разорванной плоти или мышц. Просто позор и грязь всего этого. Это заставило ее вздрогнуть.


Она перевернулась. У нее болела грудь от того места, где ее лапали мужчины, и мышцы бедер дрожали. У нее болел живот.


«О, Ник», - тихо воскликнула она, и слезы легко навернулись на ее глаза. Если бы они поймали и убили его, Шмидт мог бы проследить за этим через некоторое время. Она могла быть здесь несколько дней, а может быть, и недель.


Как, черт возьми, ее мать терпела все эти месяцы? Боль, страдание, унижение?


Ее мысли продолжали кружиться от Зиглера к матери, к Нику Картеру и обратно к Зиглеру.


«И это был только первый день», - сказала она себе, засыпая.


Кто-то был в дверях. Она проснулась, ее сердце внезапно колотилось в груди, живот вздыбился. На мгновение или две она не знала, что происходит. Но это звучало так, будто кто-то возился за дверью.


"Ник?" она позвала мягко.


Раздался глухой удар о стену, и Роберта поднялась. Кто-то тихо позвал ее, и тогда она услышала безошибочный звук выстрела из пистолета с глушителем. Замок раскололся, и дверь распахнулась.


Боже, подумала она, это вот-вот повторится. Она все еще была сбита с толку.


Двое мужчин, оба в касках и одетые в серые комбинезоны, которые носили все в лагере, прыгнули в комнату.


"Роберта Редгрейв?" - спросил один из них по-немецки. В его голосе был странный акцент.


Роберте удалось кивнуть.


Затем он был рядом с ней, пока другой мужчина втащил в комнату тело и закрыл дверь. Он приступил к снятию комбинезона и обуви с мужчины.


"С тобой все впорядке?" - спросил Роберту человек, который вошел первым. Она посмотрела ему в глаза. Они были твердыми, но выглядели как друзья.


Она кивнула. «В синяках. Но я думаю, что могу ходить».


«Хорошо», - сказал мужчина.


"Кто ты?"


"Оставайтесь на линии." он сказал. Он взял комбинезон павшей стражи у другого мужчины и быстро одел ее в них. Через пару минут он надел ей на ноги слишком большие ботинки, зашнуровал их и стащил с кровати.


У нее кружилась голова, и ей пришлось опереться на него для поддержки.


«Уверены, что с тобой все в порядке? Мы можем отнести тебя».


«Я выхожу отсюда на собственном ходу», - настаивала она. «А теперь кто ты, черт возьми, и где Ник Картер?»


Другой был у двери. Он повернулся назад. «Вы нас не знаете. Но нас прислал человек по имени Роджер Сейдман».


"Сейдман?" Имя было смутно знакомым.


«Верно. Посольство Израиля. Буэнос-Айрес».


«Боже мой, - выдохнула Роберта. «Вы Моссад».


«Я Ари», - сказал тот, кто ее держал.


«Я Пол», - добавил тот, кто стоял у двери. «Но мы все умрем, если не выберемся отсюда прямо сейчас».


«Как…» - спросила Роберта, но Ари удержала ее.


«Давай оставим объяснения на потом. Я хочу сначала уйти отсюда».


«Пойдем, - сказал Пол. Он распахнул дверь и поспешно вышел, а Ари и не слишком уравновешенная Роберта следовали за ним.


В коридоре лежало два тела, еще одно лежало в дневной комнате казармы. Сразу снаружи стоял военный джип с поднятым верхом и застегнутыми боковыми шторами.


По грунтовой дороге было много машин; ремонтные бригады работали над сгоревшими бараками и остатками автомобильного парка, который все еще тлел на территории комплекса.


Никто не обратил на них внимания, когда они выскочили из барака и забрались в джип, Пол за рулем, Ари на пассажирском сиденье, а Роберта сидела.





низко сзади.


Ари вернул ей пистолет-пулемет «Узи», когда Пол направился по главной дороге к главным воротам. Она развернула ложу и проверила, правильно ли установлена ​​большая обойма и что в патроннике есть патрон.


«Мне не нужно спрашивать, знаете ли вы, как это использовать», - сказал Ари. «Но будьте готовы, если нам придется стрелять».


«Где Ник и как, черт возьми, ты попал сюда из Буэнос-Айреса?» - потребовала ответа Роберта. Теперь, когда она снова двигалась, к ней возвращалась сила.


«Ваш мистер Картер приходил в наше посольство в Буэнос-Айресе на прошлой неделе, чтобы задавать вопросы о генерале Зиглере. Мы наблюдали за ним в течение нескольких лет».


«Я работала на него», - сказала Роберта.


«Мы знаем», - ответил Пол, оглядываясь через плечо. Они были почти у главных ворот. «И мы не были слишком удивлены, когда мистер Картер и вы встретились».


«Наш босс сказал нам следить за вами обоими», - сказал Ари.


"Германия? Вашингтон?"


«Верно. Тогда здесь, хотя мы чуть не потеряли тебя пару раз». Ари повернулся вперед, когда они подошли к воротам. У него на коленях был узи. "Внимание", - сказал он.


Они притормозили, когда подошли к караульному посту, и на дорогу вышли двое мужчин с автоматами.


«Они не выглядят слишком дружелюбными, - сказал Пол.


«Вовсе нет», - ответила Ари. Он оттолкнул боковую крышку, захлопнул затвор пистолета-пулемета и высунул его в окно, когда Пол стрелял в джип.


Один из охранников упал; другой прыгнул влево, когда джип врезался в ворота.


Роберта развернулась на своем сиденье, и когда второй охранник вскочил и начал приближать свое оружие, она выстрелила из-за заднего пластикового окна, звук был невероятно громким в пределах джипа. У охранника не было шанса.


«Хороший выстрел», - сказал Ари, когда они ехали по дороге. На главном шоссе Пол едва сбавил скорость, когда повернул в сторону Рейкьявика, но на тротуаре ехать стало намного легче.


"Ты там в порядке?" - сказал Пол.


«Прекрасно», - ответила Роберта. Она удостоверилась, что предохранитель включен, сложила приклад «узи» и отложила оружие. "Откуда ты знал, где меня найти?"


«Вчера вечером мы следовали сюда за вами и Картером. После взрывов он вылетел через главные ворота на большом грузовике. В суматохе мы вошли и работали там всю ночь». Ари на мгновение заколебался. «Все говорили о ... тебе», - деликатно сказал он.


"Тогда вы не знаете, что случилось с Ником?"


«Мы предполагаем, что он вернулся в город», - сказал Пол.


Роберта оглянулась туда, откуда они пришли. "А Зиглер?"


«Он уехал около часа назад», - сказал Ари. «Я смотрел, как он выезжает из главных ворот. Похоже, он очень спешил».


Роберта все еще была слегка ошеломлена. Она пыталась обдумать это. «Ник вернулся в отель. Я должна была вернуться туда вчера вечером, как только он перебрался через забор».


«Вместо этого вам пришлось подшутить над охраной ворот», - сказал Ари.


«Я хочу убить Зиглера», - вспыхнула она.


Ари обернулся. "На кого работает Картер?"


Роберта покачала головой. «Не знаю… точно. Одна из спецслужб США. Возможно, Государственный департамент».


«Он знает о вашей матери? Что произошло между ней и Зиглером во время войны?»


Лицо Роберты побледнело. "Моя мать…?"


«Мы знаем об этом, а Картер?»


Она начала было говорить «нет», с туманом в глазах и плотным горлом, но потом она подумала о записке, которую оставила ему в отеле, и кивнула. «К настоящему времени он знает», - сумела она.


«Понятно», - сказал Ари, и они молча проехали до Рейкьявика.


Они вошли в гостиницу черным ходом, и их увидела только одна из горничных. Женщина приподняла брови при виде слишком большого комбинезона и ботинок Роберты, но за свой день она многое повидала, поэтому продолжила работу.


Записка исчезла из-под подушки, но это было единственным признаком того, что Картер был здесь.


"Куда еще он мог пойти?" - спросила Ари.


Роберта стояла посреди комнаты. «Назад в лагерь или…»


"Или же?" - спросила Ари.


«Где останавливается Зиглер, когда он в Исландии? Вы знаете?»


«Здесь, в Рейкьявике - или недалеко от города. Он - домашний гость Торстейна Йозепссона».


«Йосепссон», - сказала Роберта. «Он упомянул имя».


"Как вы думаете, он мог пойти туда?"


«Возможно».


«Но почему? Или вы думаете, что он мог знать, где остановился Зиглер?»


«Он мог бы, - сказала Роберта. «Он не сказал мне всего».


«Приведите себя в порядок и переоденьтесь», - сказал Пол. «Мы поедем туда и посмотрим».


* * *


Дверь кабинета распахнулась, и вошел генерал Марк Циглер, его ноздри раздулись, на лбу выступил легкий пот, словно он бежал.


«Итак, герр Картер, мы встречаемся снова. На этот раз вам не удастся так легко уйти», - сказал он. Он вытащил старый Люгер Картера. «Я так понимаю, ты каким-то образом получил еще один из них. Умно».


Йозепссон, сидевший на диване за чашкой кофе, вскочил. «Я требую некоторых объяснений», - сказал он. «Сейчас. Сегодня утром».






Зиглер посмотрел на него с некоторой забавой. «И ты получишь их, мой дорогой Торстейн. Но все, что этот человек забивает тебе в голову, - ерунда, уверяю тебя».


«Я, конечно, на это надеюсь», - сказал Йозепссон. Картер услышал в его голосе нотку облегчения.


Зиглер через плечо посмотрел на двух людей Йозепссона. «Сходите позавтракайте. Мы позвоним вам, если вы нам понадобитесь».


Они колебались, но через мгновение Хосепссон жестом пригласил их идти вперед, и они вышли из кабинета, тихонько закрыв за собой дверь.


«А теперь, если вы будете так любезны, чтобы налить мне кофе, мы можем начать», - сказал Зиглер. Он подошел и сел прямо напротив Картера.


«Насколько я понимаю, вчера вечером у вас были небольшие проблемы на площадке реактора», - сказал Картер, улыбаясь.


Челюсти Зиглера на мгновение сжались, но затем он улыбнулся в ответ. «Только небольшая неудача, уверяю вас. Ничего серьезного не пострадало».


«Слава Богу за это», - сказал Йозепссон, наливая кофе. «Мы не можем позволить себе отсрочку на данном этапе».


«Но скажи мне, - сказал Картер. «Теперь, когда мы подошли к этому моменту, почему была убита Лидия Коутсворт?»


«Она не была…» - начал Йосепссон, но Зиглер прервал его.


«Потому что она обнаружила нашу насосную станцию. Ее пришлось устранить».


"Ее тело было перемещено?"


«Да. Мы поместили ее в пластиковый пакет и упаковали вокруг нее лед».


«Но я думал, что это был несчастный случай», - сказал Йозепссон дрожащим голосом.


«Заткнись, старик», - рявкнул Зиглер, «Люгер» колебался между ним и Картером.


"Какая насосная станция?" - спросил Картер. Это было все, что он мог сделать, чтобы держать себя в руках.


«Альфа», - самодовольно сказал Зиглер. «Это краеугольный камень всего проекта. Мы получаем геотермальную энергию из месторождения Рейкьявик. Все университетские геологи полагали, что это конец неограниченной бесплатной энергии Исландии. Или, по крайней мере, они пришли к такому консенсусу, пока эта сука Коутсворт не всунула свой нос в наш бизнес. Она умерла за это. Как и ты, Картер ". Зиглер рассмеялся. «Но твоя девушка Роберта - совсем другая история».


Картер чувствовал, как напрягаются его мускулы. Очевидно, Роберту схватили на территории. Она попробовала убить Зиглера, но безуспешно. Так же, как он потерпел неудачу с пластиком.


"Где она сейчас?" - чирикнул Йосепссон. "Другая женщина? Кто она?"


«Раньше она была моим секретарем в Буэнос-Айресе. Но она еще одна шпионка».


«Убийства должны прекратиться. Я больше не могу быть участником такого рода…»


«Тогда иди. Возьми с собой своих хорошеньких мальчиков и убирайся отсюда. Я дам тебе несколько минут, чтобы уйти, чтобы ты имел алиби», - отрезал Зиглер.


"Вы хотите убить этого человека?"


"Это правильно."


Хосепссон посмотрел на Картера, поставил чашку с кофе, затем поспешил через комнату и ушел.


«Он слабый человек», - сказал Зиглер. «Хотя и необходимый. А ты, с другой стороны, по-видимому, очень сильный человек и совершенно мне не нужен».


"Что ты сделал с Робертой?" - спокойно спросил Картер.


«То же, что я сделал с ее матерью».


«Ты неплохо разбираешься в женщинах. Как насчет мужчин?»


Зиглер усмехнулся. «Физически я не ровня тебе, молодой человек. У меня нет иллюзий относительно своей силы. Но что касается интеллекта…»


«Я бы подумал, что твоя рука сильнее твоего мозга, потому что ты здесь все испортил».


Зиглер все еще улыбался, хотя казалось, что его юмор иссякает. «Все идет по графику. Даже твоя небольшая демонстрация пиротехники прошлой ночью только замедлила нас на несколько дней».


«Я не говорю об этом, герр генерал. Я говорю о Лидии Коутсворт, которая работала в Центральном разведывательном управлении, - соврал он, - и о Роберте Редгрейв, которая работает на западногерманское BND. И есть другие на пути сюда ".


Теперь Зиглер казался не совсем уверенным в себе. "А ты?"


«Ты никогда не узнаешь…» - сказал Картер, и его глаза внезапно расширились, когда он посмотрел за пределы Зиглера. "Святой…!"


Зиглер начал поворачиваться, и Картер резко повернулся со стула, хватаясь за свой стилет в замшевом футляре на левом предплечье.


Зиглер выстрелил один раз, пуля застряла в полу там, где минуту назад были ноги Картера, и затем он отступил.


Картер прыгнул на Зиглера, прежде чем тот успел сделать еще один выстрел, вонзив стилет ему в грудь между ребрами, пронзив сердце.


Немец закричал, затем упал из рук Картера. Он был мертв.


Картер схватил «люгер» и подошел к двери. Он приоткрыл ее, наполовину ожидая, что там будут два гиганта Хосепссона. Но никого не было. Абсолютно никого. В доме было смертельно тихо. Хосепссон и двое его головорезов ушли.


Он вытащил свой стилет из тела Зиглера, вытер лезвие, затем вынул из кармана ключи от машины и направился к выходу.


Очевидно, Роберта все еще была на территории. Ему нужно было освободить ее, а затем закончить то, для чего он пришел сюда в первую очередь.


14 «Пять из десяти, потому что Йозепссон едет на встречу с Зиглером», - сказал Пол. «Но это противоположное направление от реактора», - сказал Ари.





Они только что подъехали к дому Йозепссона, когда мужчина в сопровождении двух огромных блондинов вылетел из дома, сел в свою машину и уехал на юг.


Пол держался подальше, чтобы их не заметили, но чем дальше на юг они ехали, тем меньше было движения и тем более вероятно, что их заметят.


Роберта была вне себя от страха за безопасность Картера. Она была убеждена, что он вернулся на территорию, чтобы спасти ее. Однако уравновесить эту озабоченность была возможность того, что Хосепссон приведет их к Зиглеру, и у нее будет еще один шанс на генерала. Она могла представить себе этого человека в прицеле Узи. Она вылила целую обойму в тело сукиного сына.


"С тобой все впорядке?" - спросила Ари.


Она подняла глаза, понимая, что ее трясло. «Я буду, как только мы позаботимся о Зиглере и найдем Ника».


Сельская местность к югу от города сначала была очень плоской, не переходя в вулканические отвалы шлака и холмы еще как минимум двадцать миль.


Автомобиль Хосепссона продолжал двигаться впереди них, и через некоторое время Роберта подумала, не собирается ли этот человек проехать через всю страну.


«Вполне возможно, что он сбегает», - сказал Ари после долгого молчания.


"Из-за того, что вчера вечером на месте произошла авария?" - спросил Пол.


«Может быть, он напуган. Понимал, что у него далеко не все в голове. Он мог даже каким-то образом узнать, чем на самом деле занимаются Зиглер и его банда, и это намного больше, чем он ожидал».


"Ты так думаешь?" - спросила Роберта с заднего сиденья.


Ари пожал плечами. «Возможно…» - начал он, но потом сел. "Вот так."


Машина Йозепссона свернула с главной дороги и направилась через усыпанное камнями поле из шлакобетона к паре холмов на горизонте.


Пол сбавил скорость, пока машина исландца не преодолела подъем и не исчезла с другой стороны. Затем он снова ускорился, свернув с шоссе и по той же дороге.


«Вам лучше остановиться, прежде чем мы доберемся до вершины», - сказал Ари. «Неизвестно, как быстро он остановился на другой стороне».


Пол кивнул и прямо перед гребнем холма остановил машину. Все трое выскочили из машины с автоматами «Узи» и поспешили остаток пути к вершине пешком.


Машины Хосепссона нигде не было видно. Но грунтовая дорога вела направо примерно на двести пятьдесят ярдов, проходя между двумя холмами, которые были похожи на груди гигантской женщины, лежащей на спине.


«Мы с Робертой посмотрим, - сказал Ари Полу, - пока ты подъедешь машину».


«Никакого героизма», - сказал Пол и вернулся к машине, пока Ари и Роберта шли по грунтовой дороге, по которой должна была ехать машина Хосепссона.


Пол как раз переходил гребень холма, когда они с Ари свернули за поворот. Она ожидала увидеть, как дорога уходит вдаль. Вместо этого на противоположной стороне насыпи была большая стальная дверь, почти как бомбоубежище. Он был открыт.


Один из гигантских людей Хосепссона выскочил снизу и немедленно открыл огонь.


Ари поднял «узи» и выстрелил от бедра, попав мужчине в грудь, развернув его обратно внутрь.


Пол подъехал на машине, выскочил и помчался к ним.


"Что случилось?"


«Один из парней Хосепссона», - сказал Ари.


Все трое осторожно подошли к открытой двери. Человек Йозепссона лежал мертвым на полу в очень большой, безупречно чистой комнате. Дальнюю стену украшали клапаны и циферблаты. Дверь слева была открыта, и теперь очень громко работала тяжелая техника.


Ари жестом пригласил Пола занять правую сторону двери, а он и Роберта - левую. С оружием наготове они помчались через диспетчерскую и посмотрели вниз.


Дверь открывалась на подиум, ведущий в двухэтажную комнату, заполненную лабиринтом разноцветных труб, клапанов и прочего оборудования. Здесь было очень жарко, и звук машин, казалось, менял высоту тона… на гораздо более глубокое, почти неаккуратное урчание.


Другой телохранитель промчался вниз и, заметив их на подиуме, нырнул обратно, скрываясь из виду. Они вернулись в диспетчерскую.


«Josepsson», - крикнул Ари, но его голос был потерян для шума.


Телохранитель вернулся к трубам, произвел несколько выстрелов в дверной проем, пули срикошетили от металлического подиума. Затем он побежал вниз по лестнице и начал подниматься.


Ари повернулся в дверной проем и выстрелил вниз по лестнице, сделав кровавую массу на груди мужчины, отбросив его назад вниз по лестнице.


Секундой позже из-за угла выбежал Хосепссон, размахивая руками и крича что-то, чего они не слышали. Ари чуть не выстрелил в него, пока не понял, что мужчина не вооружен.


Йозепссон отошел примерно в пяти шагах от угловых стыков массы труб, когда шум машин внезапно превратился в какофонию взрывов, пронзительных криков и диссонанса.





грохот. Исландец был охвачен огромным потоком перегретого пара под высоким давлением, который мгновенно умер.


"Это место взорвется!" - крикнул Ари почти потерянным голосом. "Они, должно быть, перегрузили насосы!"


Они отпрянули от дверного проема, выскочили через главную дверь снаружи и добрались до джипа, когда земля под ногами начала зловеще дрожать.


Пол завел джип, когда Роберта прыгнула на заднее сиденье, развернул его по узкому кругу и направился прочь так быстро, как только мог переключить передачи.


Они только что преодолели гребень холма, когда оглушительный взрыв нарушил утреннюю тишину, и оба холма позади них вздымались вверх.


Что бы там ни было, там больше не было, но все, о чем могла думать Роберта, был Ник Картер, который, как она была убеждена, теперь вернулся на реакторную площадку, чтобы закончить работу, которую он намеревался сделать, и спасти ее.


Автомобиль Зиглера был очень большим темным лимузином «Кадиллак». Картер завел ее и подехал к передней части дома. Он открыл заднюю дверь машины, затем вошел в кабинет и вернулся с телом Зиглера. Он приподнял тело в углу заднего сиденья, пристегнул ремень безопасности и направился обратно через Рейкьявик к месту расположения реактора.


По крайней мере, Роберта еще не умерла. Он многому научился у Зиглера. Помимо этой скудной информации, он понятия не имел, где она и в каком состоянии может быть.


Но он чертовски хорошо собирался выяснить, и любой, кто встанет у него на пути, будет мертв. Мгновенно.


Со своим люгером на сиденье рядом с ним. Картер выехал из города на скорости, и вскоре по узкой дороге с черным верхом он ехал лучше, чем сто миль в час. В его уме было не что иное, как одно направление, одна операция. И когда это будет закончено, либо он будет мертв, либо многие другие будут, если они встанут на пути.


На такой скорости он добрался до поворота менее чем за час и не сильно замедлился, мчась по грунтовой дороге, тяжелые пружины автомобиля несколько раз выходили из строя на колее.


Однако, когда он оказался в пределах видимости перед воротами, он замедлил ход и проверил сзади, чтобы убедиться, что тело Зиглера не упало, генерал выглядел как усталый мужчина, уставившийся в окно на противоположной стороне, задумавшись. .


Картер остановился прямо у ворот, и охранники, узнав машину, распахнули шаткий шлагбаум и махнули им рукой. Проходя мимо, Картер помахал в ответ, затем полуобернулся, открыл и закрыл рот, как будто разговаривал с Зиглером.


Уловка сработала, и он подъехал к тому месту, которое он принял за административный центр, где зашел за здание на парковку и остановился рядом с грузовиком.


Сегодня на объекте было много активности, но никто не заметил, как Картер потянулся назад, расстегнул ремень безопасности, удерживающий тело Зиглера, и сбросил его на пол, скрываясь из виду.


Захватив свой «люгер» в карман, Картер вышел из машины, пересек парковку и вошел в здание. В доме кипела жизнь, и Картер остановил первого, мимо кого прошел.


«Секретарь генерала Зиглера все еще здесь?» он спросил.


«Конечно», - отрезал взволнованный мужчина. Он указал в коридор налево. - Полагаю, она в своем офисе. Потом он ушел.


Картер поспешил по коридору в приемную. За столом сидела молодая женщина. "Секретарь генерала Зиглера здесь?"


«Да», - сказала она. "Прямо там". Она указала через плечо и посмотрела вверх. «Но генерала здесь нет».


«Я знаю это», - сказал Картер. Он обошел ее стол и без стука вошел в приемную генерала. За столом сидел мужчина в комбинезоне и разговаривал с молодой блондинкой. Они оба подняли глаза, когда вошел Картер. Мужчина вскочил.


"Я могу вам помочь?" он сказал.


Картер закрыл за собой дверь и вытащил свой «люгер». «Ради вас лучше на это надеяться», - сказал он.


Мужчина отступил, чуть не упав через стол.


«О, - сказала молодая женщина.


«Здесь была женщина. Она была у генерала Зиглера. Где она?»


Мужчина колебался.


Картер поднял «люгер» и снял предохранитель. Мужчина побледнел.


«Она была здесь. Но она ушла. Двое мужчин забрали ее».


"Ты врешь!" - рявкнул Картер.


«Нет, клянусь. Двое из них каким-то образом попали на территорию. Они убили четырех наших людей. Они ушли».


"Когда?"


"Несколько часов назад."


Картер не думал, что он лжет. Для этого не было никаких причин. Он отступил в сторону и указал на дверь с пистолетом. "Поехали."


"Куда?" - спросила женщина.


«На прогулку. У меня машина генерала снаружи». Он сунул пистолет в карман, но держал руку на прикладе, его палец сжал спусковой крючок. «Я без колебаний убью вас, если кто-либо из вас сделает малейший неверный шаг. Вы понимаете?»


Девушка и мужчина кивнули, обойдя стол к двери.


«Если кто-то спросит, куда вы идете, нас вызвал генерал».


Мужчина кивнул, и Картер жестом указал на дверь. Все вышли.





Никто не бросил им вызов, пока они шли по коридору и выходили через черный ход.


«Ты можешь водить машину», - сказал Картер мужчине. «Ты сядь рядом с ним», - проинструктировал он девушку. Он хотел, чтобы они оба были впереди, потому что понятия не имел, как они отреагируют, если увидят тело Зиглера.


«Это ты был здесь прошлой ночью… устроил взрывы», - сказал мужчина. Картер дал ему ключи, и он завел машину.


«Верно. Только теперь ты поможешь мне закончить работу. И если вы оба будете вести себя хорошо, вы не пострадаете».


«Но генерал Зиглер…» начала девушка.


«Он ушел. Он не вернется», - отрезал Картер. "Поехали."


Мужчина попятился с парковки, и Картер направил его дальше по территории к небольшому сараю, в котором хранился динамит. Они попятились к двери.


Картер взял ключи, и они с мужчиной вышли.


«Если вы убежите, мисс, я пойду за вами и убью вас. Если вы останетесь здесь и будете вести себя прилично, вы переживете это».


«Да, сэр», - сказала напуганная женщина.


Картер открыл багажник, и вместе с рабочим загрузили в него четыре ящика динамита. Потом закрыли крышку багажника.


Вернувшись в машину, Картер направил человека обратно на строительную дорогу, и они направились вверх по холму к зданию реактора.


«Вы не можете этого сделать», - сказал рабочий.


«Да, я могу и буду», - сказал Картер. "Останови машину."


Рабочий подчинился. Они все еще находились в нескольких сотнях ярдов от опоры управления активной зоной реактора.


«Вон. Вы оба. И вам лучше бежать отсюда, как в аду, потому что через пару минут произойдет чертовски взрыв».


Мужчина и женщина выскочили из машины и направились прямо через усыпанное камнями поле, а Картер сел за руль и взлетел на холм к опоре активной зоны реактора.


Большая машина развернулась на гравии у основания массивной бетонной опоры, и Картер выскочил, открыл багажник и начал складывать ящики с динамитом.


Из-за угла вышли двое охранников. «Эй! Какого черта ты делаешь?» - крикнул один из них.


Картер вытащил свой «люгер» и трижды выстрелил, оба упали. Он поставил четвертый ящик на основание опоры, затем прыгнул обратно в машину и помчался вниз с холма.


Мощные сирены стали реветь, как Картер подъехал на сто ярдов вниз от основной опорной базы, выскочил из машины и поспешил вокруг так, чтобы он иметь в виду линию динамита. С такого расстояния он едва мог разглядеть сложенные друг на друга ящики, но он вытащил свой «Люгер», опустился на одно колено, поставил оружие в классическое положение стрелка и сделал первый выстрел.


В паре футов над ящиками от основной опоры поднялся клубок бетонной пыли. Он опустил прицел и сделал два выстрела, оба низко.


Теперь завыли другие сирены, и вокруг Картера начала подниматься грязь. В него стреляли.


Не обращая на это внимания, он поднял прицел, задержал дыхание и осторожно сделал четвертый выстрел. Почти в тот же момент, когда выстрелил «Люгер», динамит взорвался с ужасающим ревом. Картеру удалось спрятаться за огромный землеройкой, когда с неба посыпались огромные глыбы бетона, некоторые из которых были больше машины.


Он нырнул под машину, когда глыбы бетона и металлических арматурных стержней врезались в машину.


Постепенно обломки перестали падать, и Картер выбрался из-под землеройной машины и снова забрался в невероятно разбитую машину, которая выглядела так, как будто она упала с горы.


Однако мерседес завелся и поехал нормально, и через несколько секунд он несся по дороге, уклоняясь от больших кусков упавшего бетона, к главным воротам, которые были наполовину открыты.


Он мчался по грунтовой дороге к шоссе, когда заметил приближающийся джип.


Он сильнее нажал на педаль газа, но, проезжая мимо джипа, мельком заметил Роберту.


Он нажал на тормоза, развернулся с заносом и двинулся назад, в то время как джип направился к нему.


Они остановились вместе. "Ник! Ник!" Роберта закричала, выпрыгивая из джипа.


Картер держал свой люгер наготове, когда она, рыдая, упала ему в руки.


«Мы друзья, мистер Картер», - сказал Ари.


"Он говорит правду, Ник!" - закричала Роберта. «Они спасли мне жизнь».


«У нас есть реактивный самолет« Лир »по другую сторону Рейкьявика. Я думаю, было бы разумно, если бы мы выбрались отсюда к черту».


«Я поеду», - сказал Картер, и все они погрузились в потрепанный «кадиллак» Зиглера, а Роберта смотрела на тело Зиглера.


* * *


Западные берега Исландии упали, и «Лир» взмыл в совершенно чистое голубое небо. Пол Аренс был на левом месте, а Ари Бен Шамонн - на правом. Роберта вернулась в каюту отдыхать, а Картер разговаривал с двумя агентами Моссада.


"Вы следите за нами с Буэнос-Айреса?" - говорил Картер.


«Снова и снова. Вы потеряли нас в Германии».


"А в Вашингтоне?"


"Мы тоже скучали по тебе. Мы делали домашнее задание. Хотя мы проследили тебя и девушку до твоей квартиры.





Ари посмотрел на часы. «У нас впереди пятичасовой перелет. Вы можете немного отдохнуть».


"Вашингтон?"


«Нью-Йорк», - сказал Пол. «Вам придется пройти оставшуюся часть пути самостоятельно, хотя, если у вас будет такая возможность, и ваш босс - кем бы он ни был - даст вам добро, мы хотели бы получить отчет».


«Думаю, это можно устроить».


Ари посмотрел на Картера. «Было бы лучше, если бы Зиглер дожил до суда, но я рад, что все произошло именно так».


"Да уж." - сказал Картер. "Я тоже."


Он повернулся и вернулся в главную каюту «Лира». Пластиковые шторки на окнах были задернуты, и в каюте царил полумрак. Некоторое время он ничего не видел.


«Закрой дверь кабины, Ник», - крикнула ему Роберта.


Он так и сделал, и когда он повернулся назад, то начал различать фигуру Роберты. Она застелила маленькую кровать и лежала там, полностью одетая.


«Обними меня», - сказала она. "Пожалуйста." Он скинул ботинки и вернулся к ней. Пройдет время, прежде чем она сможет забыть, что с ней случилось. До тех пор или, по крайней мере, до тех пор, пока боль не утихнет для нее, она будет сосать… очень долго.











































Загрузка...