XXIII ОГНЕННЫЙ ГОГОЛЬ-МОГОЛЬ

Финн Конрад затаился на крыше, стараясь никому не попадаться на глаза. Если его заметят, как пить дать примут за воришку, и хотя от погони он запросто удерет, все же подобного развития событий следовало избежать. Парнишка стал подумывать о возвращении на Ангельскую аллею. Почему бы и нет? Лица-то его никто не видел. Может, ему снова удастся отыскать Эдди — до рассвета-то еще несколько часов. Во внутреннем дворе, как он понял, произошла отчаянная схватка, дело даже дошло до стрельбы. Если к нападению были причастны профессор и Хасбро, это многое меняло. Но что именно? Все-таки ему не помешало бы выяснить нынешнее положение вещей. По крайней мере, стрельба означала, что Эдди независимо друг от друга ищут несколько человек, считая и отважную старую леди, выстрелившую в Нарбондо, а затем бросившуюся за самим Финном по мостику. Стрелок она, конечно, не ахти какой, но попытка, несомненно, делала ей честь. Интересно, кто она такая. Тем не менее помочь Эдди она вряд ли сможет, как и себе самой.

Спрятавшись в тени дымовой трубы, парнишка стал рассматривать улочку и внутренний двор к западу от Ангельской аллеи. Ровно все то же самое: руины, грязь и десятки бездельников, ошивающихся у забегаловок. Группа подозрительного вида босяков, периодически подкрепляясь джином из бочонка, пристально следила за процессом приготовления свиной туши, с перевязанными ногами вращающейся на вертеле над костром. Ветер разносил дым по округе, однако в воздухе ощущался не только вкусный аромат, исходивший от мяса, но и другой, необычный запах. Откуда-то снизу несло тухлыми яйцами с примесью смолы. Этот, с позволения сказать, букет был знаком Финну еще со времен его цирковой деятельности. Забыть такое сложно, с ним точно ничто не сравнится, как подтверждал весь его жизненный опыт. То была вонь «огненного гоголя-моголя», как называл эту смесь один дядя, стряпавший ее для представления в открытом поле в Йоркшире, где как-то остановился цирк Хэппи. По его замыслу, выброшенная струя пламени должна была уничтожить картонную Снежную королеву, однако сифонную трубку разорвало, и незадачливому пиротехнику напрочь выжгло лицо. Его труп с обуглившимися до неузнаваемости головой и торсом тихонько схоронили под изгородью вместе с «гоголем-моголем» и нагнетающим устройством для распыления. Ничего страшнее Финн в жизни своей не видывал, и еще несколько месяцев спустя его во сне преследовали кошмары.

Затем парнишка определил и источник вони, находившийся точно под ним, — массивный чугунный котелок, подвешенный на лебедке над угольной топкой в освещенной лампой нише. На котелке лежала крышка, и из-под нее выбивался дымок, смешивающийся с дымом печки. В свете висевшей на крюке лампы мальчишка разглядел бородатого карлика, который поддерживал огонь, взметавшийся рваными белыми языками. От Финна не укрылась осторожность человечка — он явно опасался приближаться к котелку, словно тот в любую минуту мог взорваться. Рядышком стояла ручная тележка затейливой конструкции. Ее длинный и узкий кузов был изготовлен, по-видимому, из отполированной латуни, а над осями даже имелись рессоры.

На тележке стояли три бочонка. Поначалу мальчишка принял сооружение за передвижную кофейню, однако быстро понял, что это не так, поскольку краны на окованных железом емкостях отсутствовали. Вместо этого в затычку одной из них была вставлена бронзовая трубка, к которой присоединялась другая, гибкая латунная, свернутая кольцами рядом на кузове. Длина ее достигала, пожалуй, шести ярдов, а на другом конце крепилась насадка — сифон для распыления «гоголя-моголя», насколько понял Финн. Над емкостью высилась ручка насоса, определенно предназначенного для нагнетания смеси. Штуковина выглядела как нечто среднее между пивным бочонком и кальяном, однако на деле, несомненно, была отнюдь не столь безобидна. И эта длинная кишка позволяла держаться от конструкции на расстоянии. Рядом с первым бочонком располагался второй, с воронкой сверху и присоединенными с помощью резинового шланга довольно объемистыми мехами, плашмя закрепленными на кузове. Рядом размещался третий, объемом примерно с ведро, весь в черной пыли.

Какое-то время Финн размышлял над предназначением аппарата, но так и не пришел к какому-либо заключению, да и в любом случае это его не касается… Или все-таки касается? Он пробрался назад к коньку крыши и посмотрел в сторону Ангельской аллеи, почти полностью скрытой зданиями. Тем не менее крыша апартаментов Нарбондо отсюда проглядывалась — она оказалась прямо напротив него. А значит, и прямо напротив места, где карлик стряпал «гоголь-моголь». Вдруг здания каким-то образом соединены? Парнишка вернулся к прежней позиции над чадящим котелком. Недалеко в стороне располагалась подходящая водосточная труба, спускающаяся прямо к навесу, от которого до земли оставалось чуть более человеческого роста — слезть оттуда не составит труда. Финн перебрался к трубе, опробовал ее на прочность и принялся вперехват спускаться вниз, пока не достиг навеса. Согнув ноги в коленях, он спрыгнул на брусчатку внутреннего двора, обошел навес и решительно двинулся к карлику, хлопотавшему возле топки. Действуй смело, если уж затеял трюк.

— У меня послание от доктора, — заявил Финн карлику. Тот обернулся и смерил парнишку взглядом, какой бросил бы на ходячий мусорный ящик.

— Кроме послания у тебя еще и рожа мерзкая, — фыркнул человечек. — Можешь подтереться и тем и другим. Так и передай чертову доктору.

— Вы должны отвезти меня на Египетский залив.

— Разбежался, маленький кусок дерьма, ни на какой Египетский залив я не еду. И вообще никуда не еду, пока мы не закончим с этой штуковиной.

— Завтра, — настаивал парнишка. — Я не сказал, что сегодня вечером.

— Тогда и жди до завтра, посиди здесь где-нибудь на виду. Если Коржик разрешит взять тебя на Египетский залив, значит, так и будет.

Финн разом лишился дара речи — от упомянутого прозвища у него даже дыхание перехватило. Вдруг дверь за тележкой начала открываться. Парнишка, пожав для убедительности плечами, развернулся и зашагал прочь, отчаянно стараясь, чтобы его уход не выглядел бегством. Сзади послышался жеманный высокий голос Коржика:

— Кроватку тебе вынести, Карлуша? Поспишь, может?

— Закрой пасть, — отозвался карлик. — Где тебя носило последние два часа, пока я варил эту вонючую жижу?

— Караулил всю ночь, — отозвался Коржик. — Настроение у его светлости паршивое, видите ли. Повсюду убийцы, не иначе как.

— Раз уж ты здесь, давай-ка помоги. Разберись вот с этой жестянкой.

Финн двинулся наискосок к жареной свинье, которую как раз разделывали на доске, установленной на козлах. Дымящиеся куски раздавали страждущим на обрывках газеты.

— Я куплю порцию, сэр, — прохрипел Финн, еще не оправившись от волнения.

— Проваливай, — последовал ответ. — Это тебе не столовая.

— Не вякай, Том, — вмешался мужчина, разделывавший тушу. — Это моя чертова свинья. Мальчонке нужно поужинать. — Он вручил Финну на газете истекающий жиром кусок ноги весом эдак с полфунта. — Оставь себе свои пенни. Герцог Хамфри угощает[45].

Финн поблагодарил благодетеля и шмыгнул в тень. Ему вдруг вспомнилось, как совсем недавно он ни с того ни с сего подарил Ньюмену петарды — просто потому, что ему так захотелось. И вот теперь он наслаждается куском первоклассной свинины, которую ему точно так же подарили. Одно ведет к другому — во всяком случае, он надеялся, что так оно и есть. Идея, что человеку может воздаться как за добрые дела, так и за дурные, Финну приходилась весьма по душе.

Сидя в укрытии, парнишка держал перед собой газету и дул на горячее мясо, украдкой следя за стараниями Коржика, складывающего из гнутого листа жести четырехстороннюю коробку без верха и низа. Карлик тем временем при помощи чугунных щипцов осторожно поместил дымящийся котелок с «гоголем-моголем» в металлический кузов тележки и закрепил его перекрученным проводом. Затем оба забрались на перевернутые упаковочные ящики и опустили жестяную коробку на бочонки, таким образом спрятав их от посторонних взоров. На жести было выведено слово «Ананасы» и нечто, в представлении художника призванное изображать означенный фрукт.

Коржик отступил назад, оглядел дело рук своих, снял с крюка лампу и повесил ее на тележку, после чего, прикрыв ладонью дымоход печки, загасил пламя. Затем захлопнул стоявшую все это время нараспашку дверь, и парочка, преодолев двор, потащилась по аллее в направлении Уэнтуорт-стрит. Карлик толкал тележку, а Коржик шествовал впереди.

Финн дал им фору в несколько минут и осторожно зашагал следом. Вскоре он миновал укрепленную на стене табличку с надписью «Джордж-Ярд» и оказался на Уэнтуорт-стрит. Чуть подальше улицу пересекал следующий переулок, куда двое с тележкой как раз и сворачивали. Там они наткнулись на небольшую толпу, и карлик, проталкиваясь, принялся кричать: «Дорогу! Дорогу!»

Тут парнишка остановился и задумался: продолжать слежку или вернуться на Ангельскую аллею? Коржик, несомненно, направлялся по каким-то грязным делишкам Нарбондо, и было бы неплохо узнать, что именно они затеяли. Однако путаться под ногами у этого мерзкого типа Финну совсем не хотелось, равно как и оставлять Эдди, которому он еще мог помочь. Спрятанные в тележке «огненный гоголь-моголь» и аппарат с сифоном определенно предназначались для чего-то дурного, уж никак не для невинной забавы вроде сожжения Снежной королевы. Тем не менее поделать здесь он вряд ли что мог, к тому же если его схватят, и вовсе спалят до угольков.

И Финн отправился назад, размышляя о том, что вопреки его опасениям упоминание Египетского залива карлика не смутило — напротив, удар пришелся точно в цель. Вскоре он оказался возле собачьих будок и прошел во внутренний двор с водоразборной колонкой, где ранее появлялся призрак. Старухи с Лазарем было не видать, однако Ньюмена он приметил — тот неподвижно стоял в лунном свете под опасно накренившейся стеной, обратив лицо вверх. Похоже, спал стоя. Однако затем Финн потрясенно осознал, что Ньюмен так жутко закатил глаза, что остались видны одни белки. Придурковатый паренек походил на каменное изваяние с раскрытым ртом.

— Эй, Ньюмен, — произнес Финн и, не получив ответа, повторил погромче.

На обмякшем лице нового знакомого проявились признаки жизни, нижняя челюсть медленно встала на место, а глазные яблоки опустились. Затем он с трудом сглотнул — огромный кадык так и заходил под подбородком — и какое-то время тупо таращился на Финна, пока в конце концов не узнал его.

— Привет, Хлопушка, — сказал Ньюмен, моргая.

— И тебе привет. Знаешь Джермин-стрит?

— Джермин-стрит? Ага, знаю. Длинная такая. Там есть «Данхилл», где продают табак для трубок, и еще «У Таркентона», и…

— Я имею в виду дальний конец. Возле Грин-парка. На стороне Дорожки королевы.

— А, ну да. Там…

— Магазин игрушечника Кибла. Готов поспорить, ты не раз разглядывал его витрину.

Лицо Ньюмена озарилось, он радостно закивал.

— Так вот, прямо за этой лавкой дверь, на дальнем углу здания, где Джермин-стрит чуть срезается. Рядом вывеска «Приют лазутчика». Умеешь читать?

— Ага, умею. Не все, правда.

— Тогда ищи вывеску на самом углу, она вделана в кирпичную стену. Постучи дверным молотком под ней. И посильнее, чтобы весь дом проснулся. Рядом переговорная трубка. Когда тебе ответят, скажи, что у тебя послание для Джека Оулсби или миссис Оулсби, если его нет дома.

— Послание? — теперь в глазах Ньюмена блеснуло понимание.

— Ты услышишь их через переговорную трубку так же четко, как если бы они стояли перед тобой. Скажи им так: «Финн Конрад говорит, Египетский залив, на болотах». Сможешь передать это в трубку? И скажи, туда доктор и удерет.

— Египетский залив, доктор удерет туда. На болотах. Джеку или миссис. Послание от Финна Конрада, прокричать в трубку.

— Да, все верно. Еще скажи, Финн уже выступает. Можешь побежать на Джермин-стрит прямо сейчас? Сейчас поздно, но… Погоди-ка, — Финн быстро огляделся по сторонам. Как будто никто за ними не наблюдал, и он снял правый ботинок с отрезанным носком и достал из него полкроны. Вложил монету в ладонь Ньюмена и сжал ему пальцы в кулак. — Так ты поможешь мне?

Ньюмен раскрыл ладонь и уставился на монету. Затем сунул ее в карман и затряс головой.

— Только никому не рассказывай, даже Лазарю, — проговорил Финн, однако слова его оказались обращены уже к спине юного посыльного, поскольку тот припустил во весь дух по Ангельской аллее и вскоре исчез из виду. Парнишка живо последовал за ним, однако на перекрестке с Уэнтуорт-стрит след Ньюмена уже и вовсе простыл.

Пройдя еще чуток, Финн с удивлением увидел Коржика и карлика — они торчали в том же переулке, что и раньше, только перебрались на другую его сторону и общались с пассажиром экипажа — пятиоконного ландо, броско выкрашенного в черный и золотой цвета. Сзади на довольно большой платформе был привязан багаж, спереди горели два фонаря. Пара ухоженных лошадей нетерпеливо переступала копытами, а смахивающий на гнома уродливый и морщинистый кучер в древнющей огромной бобровой шапке скрючился на сиденье под газовым фонарем на шесте. Еще парнишка заметил, что башмаки кучера подбиты толстенной, почти в два дюйма, подошвой. Возница барабанил пальцами по коленям, словно отбивал ритм только ему слышимой музыки.

Финн как бы невзначай двинулся вперед, пытаясь разглядеть пассажира. Несмотря на сумрак внутри экипажа, силуэт горбатого человека различался отчетливо: Нарбондо собственной персоной. А над сиденьем напротив него виднелась макушка Эдди. Парнишка быстро осмотрел багажную платформу, установленную на подвижной поперечине на уровне колесных осей. Между стянутым ремнями чемоданом и задней стенкой кабины оставался узкий проем.

Наконец кучер хлестнул лошадей, и экипаж тронулся. Коржик и карлик тоже двинулись дальше. Финн бросился за набирающей скорость каретой, которая так и подпрыгивала на ухабистой мостовой. Если держаться поближе и позади, рассудил он, возница его не заметит. Правда, парнишке приходилось все ускоряться, чтобы выдерживать расстояние до экипажа. Нарбондо и кучер смотрели вперед, и в какой-то момент Финн резко рванул чуть в сторону и вперед и шустрой ящерицей заполз на чемодан. Внезапно карета накренилась, и ему пришлось вцепиться в ремни, чтобы не вылететь наружу. Когда экипаж выровнялся, парнишка одним толчком скользнул между чемоданом и задней стенкой кабины, словно тарелка в сушилку. Некоторая теснота — нос Финна так и сплющился о чемодан — отчасти компенсировалась надежностью. Как бы то ни было, проникновение прошло успешно: карета и не думала замедляться, и окликов от возможных свидетелей не последовало.

Вскоре экипаж вместе со спрятавшимся в нем Финном выехал на широкую, гладко вымощенную улицу. Некоторое время спустя парнишка осторожно приподнялся, вытянул шею и заглянул в кабину. Взору его предстал затылок Нарбондо, а в некотором отдалении — надо же было такому случиться — уставившийся прямо на него Эдди. Финн прижал палец к губам, и мальчик послушно отвел взгляд в сторону. Затем парнишка снова устроился на платформе, подложил под голову руку и закрыл глаза. У него давно выработалась привычка засыпать по желанию в любой неудобной обстановке, что сейчас было более чем кстати: карета катила по предрассветным улицам к новому пункту назначения — Египетскому заливу.

Загрузка...