Глава 13

Военный борт ревел артефактными моторами, прорезая небеса над просторами Маньчжурии. Внизу проплывали поля, поросшие золотистой пшеницей, и извилистые реки, поблескивающие на солнце. Борт был окружен эскортом, состоящим из гигантских грифонов, крылатых хищников с острыми когтями и не менее острым зрением. Их сильные крылья создавали вихри воздуха, заставляя борт слегка покачиваться.

Небо было поистине великолепным. Оно раскинулось над головой, словно бесконечный океан лазури, пронизанный тончайшими нитями облаков, белых и пушистых, как снег, падающий на горные вершины. Солнце сияло так ярко, что отражалось в каждой капле росы на траве, превращая ее в мириады блестящих бриллиантов.

Ветер легко шелестел листвой деревьев, словно шептал тайные истории о красоте мира. Воздух был чистым и свежим, словно пропитанным ароматом цветов и земли. Мое сердце было наполнено спокойствием и радостью. Я наслаждался каждым мгновением, каждой деталью этого великолепного мира. В этих небесах было что-то такое восторженное, что заставляло забыть о всех земных проблемах и погрузиться в созерцание величия природы. Я чувствовал себя частью этого мира, частью чего-то более великого и могущественного. И на пару секунд я даже был счастлив.

В кабине, окутанной густым туманом от работающих двигателей, сидел пилот, напряженно всматриваясь в приборы. Рядом с ним находились двое офицеров в форме, их лица были сосредоточены, а взгляды — полны решимости.

Борт был напичкан оружием, а его броня была достаточно прочной, чтобы выдержать атаку вражеской артиллерии. Однако, несмотря на все меры предосторожности, чувство тревоги витало в воздухе.

Полет над вражеской территорией проходил в напряжении. Грифоны с помощью духовного зрения сканировали небо и землю, ища следы вражеских самолетов или засад. Пилот ловко маневрировал, уходя от возможных атак. Несколько раз им приходилось резко менять курс, чтобы избежать столкновения с вражескими истребителями, но им удавалось уйти от погони.

Наконец, горизонт прорезала линия гор, за которой виднелся город Цзяочжоу, столица захваченной области. Борт плавно снижался, заходя на посадку. Площадка была окружена внушительной защитой — высокие укрепленные стены, за которыми виднелись ощетинившиеся стволы орудий. Вокруг нее снуют солдаты, и их лица озаряют вспышки света от сигнальных ракет.

Посадка прошла без происшествий. Опустив трап, борт открыл своим пассажирам путь в Цзяочжоу. Офицеры, сжав в руках дипломатические портфели, ступили на вражескую землю. Теперь их путь лежал в столицу Мин, которая была всего в нескольких часах езды. Их ожидали решающие переговоры, от которых зависела судьба мира. Ну а я просто спустился следом без всякой суеты и официоза, как простой офицер.

Глубоко вдохнул воздух, насыщенный запахами Азии. Он был пропитан ароматом специй, земли и цветов, резко контрастируя с металлическим запахом самолета. Улыбнулся, почувствовав, как прохладный воздух обжигает легкие, возвращая чувство реальности после многочасового перелета.

Цзяочжоу встретил нас живым дыханием истории. Словно он был высечен из камня времени, сохраняя в себе весь величие и драматизм прошлых веков.

Высокие дома, украшенные затейливой резьбой и изображениями драконов, возвышались над узкими улочками, словно величественные стражи древней цивилизации. Каждый дом был уникален, каждый рассказывал свою историю о жизни и традициях рода, который в нем проживал. Крыши домов были покрыты изящной черепицей, словно они были украшены золотыми чешуйками дракона. Стены домов были выкрашены в яркие цвета, и каждый цвет нес в себе символическое значение, рассказывая о достоинстве и богатстве рода.

Узкие улочки, словно лабиринты тайных знаний, ведут сквозь город, и на них разбросаны низкие здания с резными фасадами, словно они были вырезаны из дерева времени. На фасадах можно увидеть изображения мифических существ, богов и героев, которые оживают под лучами солнца.

Над городами развевались разноцветные флаги, украшенные иероглифами, словно они были вышиты из ткани времени. Каждая фигурка иероглифа несет в себе глубокий смысл, рассказывая об истории и традициях рода, которому она принадлежит.

В воздухе витал шум от людских голосов, смешанный с гулом торговцев, кричащих о своих товарах. Слышны были звуки музыки, смех детей, лай собак и звон колоколов. Город был наполнен жизнью, словно он был сердцем живой истории.

Цзяочжоу был не просто городом, он был воплощением древней цивилизации, которая жила в нем веками и продолжала жить, даже несмотря на все изменения и перемены, которые происходили в мире.

Я поправил армейскую шинель, грубую и тяжелую, словно она была сшита из шкуры дикого зверя. Она колола тело, напоминая о холодной реальности, о том, что я не на курорте, а в сердце войны, в самой гуще событий. Но сейчас, на этой площади, среди хаоса и суеты, чувствовалось какое-то странное спокойствие, словно весь мир замер в ожидании чего-то важного.

Площадь была переполнена людьми. Солдаты в камуфляже, торговцы, беженцы, просто люди, которые пытались сохранить хотя бы вид нормальной жизни в этой нестабильной ситуации. Они бегали, кричали, торговались, словно не замечая опасности, которая висела в воздухе.

Отыскал глазами грузовик, который должен был довезти меня до центра города. Он был не новым, его кузов был покрыт ржавчиной, а кабина имела следы от пуль. Но он был единственным транспортом, который я мог найти.

Водитель в камуфляжной форме сидел за рулём, беспокойно озираясь по сторонам. Он был молод, без бороды, с измождённым лицом и усталыми глазами. Казалось, он видел опасность во всём, и это чувство передавалось окружающим.

Я подошел к нему и, показав ему ксиву магического ликвидатора, сказал: «До центральной площади, пожалуйста».

Водитель кивнул и с усилиями завел двигатель. Грузовик с грохотом тронулся с места, оставив за собой клубы пыли. Он двинулся по площади, огибая толпу людей, словно корабль, пробирающийся сквозь волны бури. Я сидел на твердой скамейке в кузове, вглядываясь в проплывающие мимо дома, закрывая глаза от пыли. Я чувствовал, что меня не бросит в этом хаосе.

Всмотрелся в город, проносящийся из грузовика, словно кадры быстро прокручиваемого фильма. Он был наполнен жизнью, хаосом, но в этом хаосе была какая-то особая красота, особая гармония.

Люди бежали по улицам, словно реки жизни, текущие сквозь город. Они были одеты в яркие традиционные одежды, словно цветы, распустившиеся на зеленом лугу. На женщинах были длинные платья с вышивкой, на мужчинах — широкие брюки и рубахи с яркими рисунками.

Продавцы раскладывали свой товар, пытаясь привлечь внимание покупателей. На площади были разложены столы с фруктами, овощами, пряностями, тканями, игрушками и другими товарами. Дети бегали по площади, громко смеясь и играя, словно веселые бабочки, порхающие в летнем саду. Они бегали вдогонку за голубями, катали мячи, играли в прятки, и их смех был как музыка для души.

Жизненная энергия лилась из каждой щели, из каждого дома, из каждого человека. Это была не просто суета, это была жизнь во всем ее разнообразии. И в этом хаосе я увидел что-то удивительное, что-то, что заставляло забыть о всех проблемах и погрузиться в созерцание красоты мира. И там я увидел надежду, жизнь и красоту в простых вещах. Ибо этим людям многого и не надо, лишь бы была крыша над головой и кусок тёплого хлеба. Солдаты царской армии охотно делились с местными пайкой и шоколадом с носящими всюду детьми.

Вдали же я увидел фигуры Гипериона и Лани.

Дворец культуры, возвышающийся над городом, казался неким чужеродным элементом, словно вырванным из средневековой Европы и перенесенным в сердце Азии. Его высокие стрельчатые окна, украшенные резным камнем, пропускали солнечные лучи, играющие на полах из полированного дерева. Внутри, в огромном зале с высокими сводчатыми потолками, располагалась центральная ставка восточной армии.

Гиперион выбрал это место не случайно. Он любил пространство и красоту, и этот дворец отвечал всем его требованиям. Здесь было достаточно места для его штаба, а атмосфера была достаточно серьезной, чтобы подчеркнуть важность его позиции.

В центре зала стоял огромный стол из красного дерева. Вокруг него расположились генералы, офицеры и другие военные лидеры. На стене висели карты, изображающие текущую ситуацию на фронте.

— Враг разбит, — сказал Гиперион, взглянув на карту. — Но это еще не означает, что мы можем расслабиться.

Он встал и прошел по залу, останавливаясь у каждого генерала и внимательно изучая их лица.

— Но мы должны быть готовы к любому развитию событий. Враг может ожидаться с любой стороны. Мы не должны терять бдительность.

Его слова были спокойны, но в них чувствовалась железная решимость. Он был не просто генералом, он был лидером. За спиной у Лани стоял Карим, застывший как тень. Он всегда был рядом, всегда готов выполнить любой приказ. Карим был не из тех, кто бросается в глаза. Он был тихим и незаметным, но это не делало его менее опасным. Он не любил говорить много, но когда он говорил, его слова были полны значения.

— Все понимают мою позицию? — спросил Гиперион, вернувшись к своему столу.

Генералы скупо кивнули.

— Хорошо, — сказал Гиперион. — Тогда начинаем планировать следующий ход. Мой царь! — воевода радостно улыбнулся, наконец-то заметив меня.

Солнце, проникая сквозь тончайший шелк драпировок, заливало зал золотым светом, озаряя пышный трон, возвышающийся на мраморном пьедестале. В сердце дворца, в этом Тронном зале, царила атмосфера могущества и священного спокойствия.

Воздух, насыщенный ароматом благовоний, был пронизан едва уловимым трепетом. Стены, украшенные красным лаком, сияли под золотыми узорами драконов, чьи яркие глаза, казалось, смотрели на входящих с неизменным величием. На красных стенах, покрытых тончайшей резьбой из красного дерева, располагались свитки с каллиграфией наследницы империи Цин.

Трон, выполненный из красного дерева и инкрустированный нефритом, сиял, как солнце, во всей своей красе. На его спинке красовался золотой рельеф с императорской печатью — символом ее власти и божественного мандата. На троне лежали шелковые подушки и яркое покрывало, вышитые драконами и фениксами, символами императорского величества.

Вокруг трона располагались вазы с лотосами и бамбуком — символами чистоты и непоколебимости. На полу лежали шелковые ковры с традиционным китайским орнаментом, их яркие цвета отражали величие империи.

В центре зала, словно оазис спокойствия в океане шума и суеты, стояла платформа для музыкантов. Она была изготовлена из темного дерева, отполированного до блеска, и украшена резьбой с изображениями драконов и цветов.

На платформе стояли четверо музыкантов: два мужчины и две женщины. Они были одеты в традиционные циньские одежды, сшитые из ярких тканей с золотой вышивкой. Их лица были сосредоточенными, а движения — плавными и грациозными.

В их руках музыкальные инструменты оживали и звучали как произведения искусства: цинь, гучжэн, дицзы и пипа. Каждый инструмент был выполнен из дорогих материалов и украшен резьбой и драгоценными камнями.

Звуки циньской музыки, которые они издавали, были изысканными и мелодичными, словно они были вытканы из небесной ткани. Звуки цинь, струнного инструмента, звучали нежно и мелодично, словно шепот ветра в листве. Гучжэна, также струнного инструмента, были более мощными и глубокими, словно голос реки, текущей сквозь горы. Звуки дицзы, бамбуковой флейты, были нежными и мелодичными, словно пение птицы в рассвете. Пипы, струнного инструмента с грушевидной формой, были более резкими и динамичными, словно звуки грозы, которая проносится над горами.

Все эти они сливались воедино, создавая гармоничную и удивительную мелодию. Она проникала в самую душу, напоминая о красоте мира, о гармонии, которая существует во всем.

Лань, словно сошедшая с полотна древнего мастера, стояла в центре огромного зала, освещенного мерцающими хрустальными люстрами. Ее платье цвета бездонного летнего неба струилось по изящной фигуре, украшенное тончайшей вышивкой из жемчуга и серебра. Ткань переливалась, то улавливая в своих складках отблески аметиста, то играя на свету бриллиантовой пылью.

Каждая нить этого роскошного наряда была пронизана магией, создавая вокруг Лани сияющий ореол. Оно подчеркивало ее неземную красоту, заставляя ее казаться не просто девушкой, а богиней, спустившейся с небес. Ее платиновые волосы, подобные тончайшему шелку, были уложены в сложную прическу, украшенную диадемой из прозрачного хрусталя. Она мерцала, отражая сияние ее глаз, в которых таилась бездна мудрости и глубины.

Вся ее осанка, движения, даже легкий вздох вызывали восторг и благоговение. Лань, словно сверкающая звезда, приковывала к себе все взгляды, заставляя всех присутствующих забыть о мирской суете и погрузиться в волшебство её сияющего образа.

Гиперион, словно воплощение классического стиля, стоял в центре огромного зала. Его фигура выделялась на фоне хаоса и суеты, как незыблемый маяк в бушующем море. В нем не было ни капли небрежности, каждый элемент его образа был продуман до мелочей.

В знак солидарности с новой наместницей он облачился в строгий костюм-тройку темно-синего цвета. Ткань была словно отполированный оникс, глубокая и темная, но с нежной переливчатостью. Она подчеркивала его властность и непоколебимость, говоря о его твердом характере.

Брюки были идеально отглажены, с острыми стрелками, которые подчеркивали стройность его ног. Пиджак был сшит по фигуре, с широкими лацканами, которые добавляли ему ощущение власти и уверенности.

Белоснежная рубашка с исключительно тонким галстуком была сшита из тончайшего шелка, словно она была создана для бога. Галстук был темно-синим, в тон костюма, но с тончайшей золотой полоской, которая добавляла ему некоторую изюминку, словно он был готовым к великому событию.

На его лице, неизменно спокойном и сосредоточенном, сидели очки-авиаторы с магическими темными стеклами. Они прибавляли ему немного мистицизма, словно он видел что-то такое, что недоступно обычным смертным. Очки были не просто аксессуаром, они выражали его внутреннюю силу и способность проникать в суть любого вопроса.

В его взоре читался не только интеллект, но и непоколебимая уверенность в себе. Он стоял прямо, не поддаваясь даже самым незначительным движениям тела, словно монумент нерушимой воли и безупречной дисциплины. Он наблюдал за всеми присутствующими с нескрываемой гордостью, словно лев, взирающий на свою стаю.

Он был воплощением консервативной элегантности, и в этом была его сила. Он был не просто человеком, он был символом порядка и стабильности в хаотичном мире.

Гиперион стоял, опираясь на трость с рукоятью из черного дерева. Трость была не просто точкой опоры, она была продолжением его самого, выражением его внутренней силы и статуса. Она была выполнена с изысканностью и утонченностью, ее поверхность была отполирована до блеска, а дерево было покрыто тончайшей резьбой.

Воевода наблюдал за происходящим с невозмутимым спокойствием, словно он видел сквозь время и пространство. Его взгляд, холодный и проницательный, словно сканировал всех присутствующих, отмечая каждое движение, каждое слово, каждую эмоцию. Он стоял, словно невидимый страж порядка, готовый в любой момент вмешаться и восстановить равновесие. В нем было ощущение спокойствия и силы, которое заставляло всех окружающих чувствовать себя в безопасности. Мой верный «инструмент» был как незыблемый маяк в бушующем море хаоса, и все окружающие это чувствовали.

Генерал Лиховацкий, словно высеченный из гранита воин, стоял в центре парадного зала. Его мундир, шитый из темно-синего сукна, блестел, отражая мерцание «тысяч» орденов, увенчивающих его грудь. Словно иконостас на старинном храме, они рассказывали о славной карьере генерала, о его непреклонной воле, о победах и потерях, о каждом пройденном пути и преодоленном препятствии.

Каждый орден, от высших наград империи до медали «За отвагу», сиял собственным светом, словно звезды на темном ночном небе. Золотые и серебряные звезды, кресты, лавровые венки — каждая деталь была выполнена с изысканностью и великолепием, достойным мужа, стоящего во главе армии.

На генерале были белые перчатки, сшитые из тончайшего шелка, которые подчеркивали стройность его рук. На голове красовалась фуражка с золотым погоном, которая создавала ощущение непоколебимой власти и неприступности.

Лиховацкий стоял прямо, не поддаваясь даже самым незначительным движениям тела, словно монумент нерушимой воли и безупречной дисциплины. Он смотрел на всех присутствующих с нескрываемой гордостью, как лев, взирающий на свою стаю.

Карим, словно бунтарь, ворвавшийся на королевский бал, стоял в окружении строгой элегантности, как яркая вспышка на фоне черно-белого фото. Его гавайская рубашка, цветастая и жизнерадостная, с изображениями пальм и серфингистов, была распахнута, демонстрируя загорелую грудь. Шорты, пестрые, с тропическим рисунком, резко контрастировали с темными костюмами окружающих.

На его ногах были тапочки на деревянной подошве, перевязанные простой верёвкой. Они шлепали по паркету с каждым шагом, создавая легкий ритм, словно приглашение к отдыху и беззаботности. Но Кариму было далеко до беззаботности. Его лицо было неподвижно серьезным, а глаза сверкали каким-то непостижимым огнем.

Он стоял рядом с Ланью, которую окружал сияющий поток небесно-голубого платья. Их контраст был поразителен: он, словно ветер свободы, она — символ небесной красоты. И, несмотря на кажущееся несоответствие, они создавали необыкновенный дуэт, загадочный и притягательный.

В его взгляде читалось что-то непостижимое, словно он видел то, что скрыто от всех остальных. Он наблюдал за всеми с невозмутимой уверенностью, словно знал каждую тайну, каждый мотив, каждую мысль.

И я действительно не мог понять, что кроется в этом загадочном взоре, в этой невозмутимой уверенности, в этом странном несоответствии внешнего образа и внутреннего настроя. Что же таится в душе у этого чертового демона? Да и есть ли она вообще у него?

Верховый чародей, словно воплощение древней мощи и мудрости, стоял в центре зала, отбрасывая длинную тень от своего громадного тела рядом с улыбающимся и что-то рассказывающим генералом. Его рост был выше любого другого присутствующего, а рыжая борода, словно огненное пламя, спускалась до самой груди, украшенная затейливыми косами и серебряными бусинами.

Шикарные бакенбарды в тон бороде подчеркивали строгие черты лица, на котором лежали глубокие морщины, словно карты древних тайных знаний. Его глаза, голубые, как ледяная вода глубокого озера, были проницательны и мудры, словно в них отражался весь мир и все его тайны.

Он был облачен в тяжелый латный доспех, сделанный из полированной стали, отбрасывая на стены зловещие отблески. На доспехах была выгравирована руническая вязь, каждый символ которой нес в себе древнюю силу и мощь.

Доспехи были украшены золотыми вставками и драгоценными камнями, которые мерцали и переливались в свете свечей. На плече у чародея висела огромная секира, ее лезвие было отполировано до блеска, а рукоять украшена резьбой, изображающей сцены древних сказок. Он стоял неподвижно, словно гора, его тело излучало ощущение великой силы и несокрушимости. В его взгляде читалась мудрость веков, а в рунической вязи на доспехах скрывались тайны, доступные лишь избранным.

— Государь… — чародей поклонился.

Госпожа Лань, словно луна, освещающая ночной небосклон, наконец повернулась к скромному царю. Ее взгляд, нежный и проницательный, скользнул по его фигуре, задерживаясь на лице, на котором отразилось смешение удивления и радости.

Ее улыбка, кокетливая и загадочная, словно солнечный луч, пробивающийся сквозь облака, растопила лед в сердце царя. В ее глазах блестели искорки веселья, и она, словно играя с огнем, позволила себе немного пококетничать. Губы, полные и чувственные, слегка приоткрылись, как бутон розы, готовый распуститься под лучами солнца. В этой улыбке было что-то манящее, недоступное, словно она скрывала за ней тайну, которую он мог разгадать только с ее помощью.

Лань, как прекрасная фея, на мгновение задержала свой взгляд на собеседнике, а затем быстро перевела его на Карима, который стоял рядом, сохраняя невозмутимое выражение лица и не выдавая своих истинных чувств.

— А теперь время принятия клятв, — сухо произнёс я, и все свечи в тронном зале вспыхнули синим пламенем, словно консолидируясь во мнении со мной.

Тяжелая тишина повисла в воздухе, словно предвестник грозы. Слова, произнесенные мной, прозвучали как раскат грома, отразившись от каменных стен и потолка тронного зала. Они разрезали воздух и погрузили всех присутствующих в ожидание важного момента.

Все взгляды были устремлены на меня, словно я был центром мира. Но я лишь молча восседал на высоком троне в окружении величественной атмосферы власти. Мой взгляд был спокойным и сосредоточенным, как будто я мог видеть сквозь само пространство и время.

Миг, и все свечи, установленные на стенных канделябрах, вспыхнули синим пламенем. Оно словно пронизанным невидимой энергией, которая излучала холодный свет, отражаясь в глазах присутствующих. Это была не просто смена освещения, а знак, который подчеркивал важность момента. Словно сам замок одобрил мои слова о начале ритуала принятия клятвы. Синее пламя танцевало на стенках канделябров, отбрасывая длинные, зловещие тени. В этой атмосфере усилилось ощущение торжественности и опасности. Все поняли, что начинается что-то важное, что-то необратимое, что-то, что изменит их жизнь навсегда.

Лань, словно фарфоровая кукла, сошедшая с постамента, нежно и плавно встала на одно колено. Ее платье цвета бесконечного неба струилось вокруг нее, словно волны океана, отражая мерцающий синий свет свечей.

Ее голос, тонкий и мелодичный, прозвучал в тишине тронного зала, словно звон хрустальных бусин. Слова «Я не смею ослушаться, мой государь», произнесенные с покорностью и уважением, проникли в самое сердце.

В ее глазах отразился мир и покорность. Она не выражала протеста, не пыталась скрыть свою уязвимость. Напротив, она открылась передо мной, как нежная лилия, подставляя свою красоту и хрупкость под мою защиту.

Ее движения были плавными и изящными, словно она танцевала не на камне, а парила где-то в воздухе. Каждое ее движение было наполнено грацией и благородством. В этом поклоне была не только покорность, но и признание моей власти. Она признала меня своим сувереном, своим защитником, своим лидером. Она поверила в мою силу и мои намерения.

— Да будет так! — провозгласил я, поднимаясь с трона. Мой голос, полный власти и уверенности, отразился от каменных стен и потолка, заставляя всех присутствующих вздрогнуть от его мощи.

Лань, все еще стоящая на колене, покорно поцеловала царский перст, признавая мою власть и свою новую роль. Ее губы, словно лепестки розы, коснулись моей руки, отдавая мне клятву верности и послушания.

— Отныне ты великая княгиня Цин и наместница всея Златокусии, — повторил я, вкладывая в эти слова всю свою власть и ответственность. С этого момента она становилась частью моей империи, ее судьбой и будущим.

Я протянул руку к Лань, чтобы помочь ей встать. Ее глаза, полные уважения и нежной грусти, встретились с моим взглядом. Она покорно взяла мою руку и встала, окруженная сиянием своего платья.

Теперь, когда все формальности были улажены, можно было начать решать настоящие проблемы.

— Соберите всю Мин, — отдал я приказ, обращаясь к своим советникам и генералам. — Нам нужно обсудить ситуацию в царстве и начать восстанавливать порядок. Страдающий народ ожидает от нас помощи.

Загрузка...