Глава 26

Толстый ковер на полу совершенно не заглушает шум моих тяжелых шагов. Вперед-назад, вперед-назад, словно животное в клетке на грани безумия. Мои руки так сильно сжаты в кулаки, что костяшки пальцев белеют — единственный внешний признак того, что внутри меня бурлит паника и растерянность. Мы все вели обратный отсчет до этого дня, и теперь, когда суббота, наконец, наступила, ее нигде нет.

— Ева, где ты, черт возьми? — бормочу я про себя.

Голос Марко прерывает мои панические мысли.

— Она, вероятно, попала в пробку. Ты же знаешь, какой трафик на дорогах в этот час.

Я останавливаюсь на полпути и поворачиваюсь к нему с суровым взглядом. Часы на стене тикают, каждая секунда словно тянется дольше предыдущей.

— Трафик? — усмехаюсь я, изо всех сил стараясь сохранить голос ровным, — она не допустила бы ситуаций, чтобы опоздать из-за пробки. Не сегодня вечером.

Марко прислоняется к дверному косяку, его небрежная поза противоречит серьезности ситуации.

— Я не знаю. Возможно, у нее возникла чрезвычайная ситуация в последнюю минуту. Такое ведь возможно. Она работает в том доме престарелых, верно? — говорит он невозмутимым тоном. Я понимаю, что он хочет успокоить меня, но он наоборот действует на мои расшатанные нервы.

Отсутствие Евы не просто волнует — оно тревожит. Она единственный человек, который может меня успокоить. Если я позволю Энтони залезть мне под кожу, это может плохо кончиться. Ева — это та опора, которая мне нужна.

— Винсент, — говорит Марко, ловя мой взгляд, — может быть, и к лучшему, что Евы здесь нет.

Я поворачиваюсь к нему. Гнев вспыхивает внутри меня и мои глаза сужаются.

— Что, блядь, это значит?

— Подумай сам, — он слегка наклоняет голову, и между нами повисает невысказанный вопрос, — если бы она вошла прямо сейчас, как бы ты отреагировал? Сможешь ли ты скрыть ото всех в этой комнате, что она значит для тебя? — его слова, словно ушат ледяной воды, вылитый на голову, — Джиа уже наблюдает за тобой, как ястреб, ожидая любого признака того, что ты ее обманываешь. И давай не будем забывать, по какой именно причине ты сегодня встречаешься с капо.

Марко прав. Если бы Ева вошла сейчас, вероятно, было бы невозможно скрыть мои эмоции и сохранить видимость расчетливого безразличия. Это было бы очевидно для всех.

— Ты прав, — неохотно признаю я.

Я понимаю, о чем говорит Марко, но мне необходимо услышать ее голос. Я должен убедиться, что с Евой всё в порядке. Моя рука тянется к телефону и, прежде чем я успеваю остановить себя, большой палец зависает над ее контактом. Глубоко вздохнув, я постукиваю по экрану и слушаю гудки, а затем срабатывает ее голосовая почта.

— Эй, это я, — я говорю спокойно и отстраненно, скрывая испытываемую тревогу, — ты не приехала. Я просто хотел убедиться, что всё в порядке. Позвони мне, когда сможешь, — я вешаю трубку, не говоря больше ни слова, и кладу телефон обратно в карман.

— Босс, — говорит Марко, его низкий голос достаточно настойчив, чтобы отвлечь мое внимание от фантомных вибраций, которые, как я надеюсь, сигнализируют об ответном звонке от Евы, — последний из гостей прибыл.

— Спасибо, — прежде чем вступить в бой, я поправляю галстук, воспринимая его как некую невидимую броню, — да начнется шоу.

Я выхожу из своего безопасного места в логово льва, что бы устроить главное представление всей моей жизни, хотя Евы не будет рядом со мной. Я оглядываю комнату: массивный обеденный стол аккуратно накрыт, и каждая табличка с именем тщательно расставлена.

Меня приветствует тихий гул разговора. Когда я подхожу к каждому из капо по очереди, каждый из них встречает меня рукопожатием, за которым следует объятие и поцелуй в щеку. Каждый кивок, который я дарю, кажется механическим, но маску на лице я ношу хорошо.

— Винсент, — кричит Энтони, махая мне рукой со слишком нетерпеливой улыбкой на лице.

— Энтони, — киваю я, стараясь сохранять нейтральное выражение лица. Но внутри бушует буря.

Я занимаю свое место во главе стола и всматриваюсь в лицо каждого человека, смотрящего на меня. Шестеро капо — Энтони, Джорджи, Брюс, Майкл, Фрэнк и Бобби — спокойно смотрят на меня в ответ. Джиа молча стоит около стула слева от меня, а Марко — справа.

Я улыбаюсь Джии и наклоняюсь, нежно целуя ее в щеку, а затем шепчу ей на ухо, что она выглядит восхитительно. Она кивает мне и слегка улыбается. По тому, как все капо смотрят на нее, кроме Энтони, я могу сказать, что им интересно, почему она здесь этим вечером.

Смитти находится в дальнем конце стола, и в своей обычной манере сканирует пространство комнаты. Я столь же уверен, что у капо так же есть вопросы по поводу его присутствия.

— Марко, — шепчу я, и мой тон командный, несмотря на низкий тембр, — скажи кухне, чтобы начали с закусок.

— Принял, босс, — Марко кивает, и между нами проносится молчаливое понимание.

Прежде чем начать, я прочищаю горло, следя за тем, чтобы мой голос звучал громко, ясно и сильно.

— Добрый вечер, господа и Джиа, — я приветствую их, признательно кивая головой в сторону конца комнаты.

— Винсент, — хором отвечают они, и в их голосах слышится смесь почтения и предвкушения. Они знают, что сегодняшний вечер важен, хотя никто не может догадаться о причинах.

— Пожалуйста, присаживайтесь, — я указываю на стол. Все ждут, пока я сяду, и выходят работники кухни, ставя на стол еду и наполняя бокалы водой и вином.

— Для начала, предлагаю насладиться едой, согласны? — заявляю я, обращая их внимание на первое блюдо из предстоящего нам пиршества. Комнату наполняет смесь ароматов свежей зелени и хлебных палочек с чесноком.

— Действительно, — говорит Энтони, его голос мягкий, даже слишком мягкий, — за хорошую еду и прекрасную компанию.

— За это и выпьем, — эхом повторяют остальные, подняв бокалы.

Я невольно напрягаюсь в ответ на тост Энтони. Зная, какая он змея, мне нужна вся сила духа, чтобы не вытащить пистолет и не покончить со всем этим здесь и сейчас.

Пока мужчины погружаются в светскую беседу и смакуют закуски, я выжидаю, зная, что настоящая игра начнется, когда будет подана лазанья.

Звон фарфора и ропот голосов наполняют комнату, словно символизируя обыденность этого ужина, действуя мне на нервы. Пока они пьют вино, я чувствую на себе взгляд Джии — мягкий, но удушающий.

— Винсент, — говорит Энтони, — у тебя должна быть причина, по которой ты позвал нас всех сюда сегодня вечером. Что же это за повод? — он указывает на женщину рядом со мной, гордо наклоняя голову. Я вижу голод в его глазах, потребность в признании, которая всегда кипит под его лощеной внешностью.

Я откидываюсь на спинку стула, кожа скрипит под моим весом, и медленно выдыхаю. Пришло время для первого удара, прелюдии к войне, которую я собираюсь вести.

— На самом деле, — говорю я спокойным и ровным голосом, — я пригласил вас всех сюда сегодня вечером по нескольким причинам.

— Пожалуйста, расскажи, — настаивает Энтони, и на его лице расплывается предвкушающая улыбка. Знание того, что я не дам ему удовлетворения, которого он отчаянно жаждет, воодушевляет.

Все взгляды за столом приковываются ко мне, словно они публика, которая ждет предстоящего спектакля.

— Я принял решение относительно должности моего консальери, — для пущего эффекта я делаю паузу, наблюдая, как в их глазах нарастает предвкушение, а затем поворачиваюсь к Марко, — Марко снова и снова доказывал свою преданность и мудрость. В этой организации нет человека, которому я доверяю больше. Я думаю, будет справедливо, если он займет свое законное место, в качестве моего консальери.

Зал взрывается аплодисментами, когда мужчины поздравляют Марко, который кивает со смиренной улыбкой, абсолютно не затрагивающей его глаз.

Аплодисменты Энтони медленные и неторопливые, его улыбка кажется застывшей, как будто нарисованная. Но я вижу, как за этими темными глазами крутятся шестеренки, просчитывающие его ответный ход в этой шахматной партии, в которую мы сейчас играем. Когда аплодисменты стихают, он наклоняется вперед, опираясь предплечьями на край полированного дерева.

— А что насчет должности младшего босса? — его вопрос повисает в воздухе, словно стрела, направленная мне в грудь.

Я встречаю его взгляд, не дрогнув, несмотря на кипящую внутри меня ярость. По прямоте его взгляда и самодовольному выражению лица я могу сказать, что он верит, что эту должность займет он. Возможно, это высокомерие связано с тем, что, по его мнению, брак между мной и его дочерью непременно состоится. Как он смеет считать, что эта должность принадлежит ему? И как он смеет строить планы и интриги за моей спиной, ожидая при этом вознаграждения?

Внешне я сохраняю спокойствие, образ дона, контролирующего ситуацию, каким был бы мой отец.

— Эта… — медленно говорю я, — эта тема будет обсуждаться в другой раз. Я намерен поговорить по этому вопросу с каждым из капо, — я обвожу взглядом сидящих вокруг нас людей, — индивидуально. Этот вопрос требует тщательного рассмотрения и взвешенного решения.

Лицо Энтони напрягается, а ожидание в его глазах тускнеет до опасного хищного блеска. Я выдерживаю его взгляд до тех пор, пока он не отводит глаза, чтобы сделать глоток вина.

— Разумеется, Винсент, мы все доверяем твоему суждению.

— Хорошо, — отвечаю я, держа перед собой нетронутый бокал с вином, — тогда давай продолжим наслаждаться едой. Ночь только начинается.

Никто из мужчин, сидящих в этой комнате, кроме Марко, не знает, насколько сильно изменится ситуация в семье этой ночью.

Я ненадолго замокаю, прежде чем снова прокашливаюсь, намереваясь начать разговор.

— Джентльмены, позвольте мне привлечь ваше внимание, — все взгляды притягиваются ко мне, и звон столового серебра затихает. Я снова вижу предвкушение на лице Энтони, и мое сердце трепещет, когда всё становится на свои места, как я и надеялся. Чем больше будет волноваться Энтони, тем больше вероятность того, что мне удастся застать его врасплох. Мой взгляд останавливается на Смитти — верном солдате, на седеющем лице которого написано удивление.

— Смитти, — обращаюсь я, — ты прошел с этой семьей через все трудности. Показал свою преданность и никогда не колебался, — я киваю ему с десятикратным уважением, которого он заслуживает, — и я думаю, что пришло время объявить официально. Я хочу предложить проголосовать за назначение Смитти на должность капо.

Стол шевелится и до меня доносится волна одобрительных кивков и ропота. Глаза Смитти расширяются.

— Винсент, я… — говорит Смитти хриплым от волнения голосом.

— Оставь это на потом, — говорю я, перебивая его с мягкостью, которую редко к кому проявляю, — ты ждал достаточно долго.

Поднимается рука, за ней следует другая, и, как в домино, капо сигнализируют о своем единогласно принятом решении. Когда последняя рука поднимается, я краем глаза замечаю Энтони. Его челюсть сжимается, а лоб прорезают морщины от нетерпения. Он пришел сюда этим вечером, ожидая, что я объявлю о своем браке с Джией и, видимо, о повышении его положения в семье. Я не собираюсь удовлетворять ни одно желание этого куска дерьма.

— Поздравляю, Смитти. Теперь ты капо. Никто больше не осмелится переступить тебе дорогу, — объявляю я, глядя в глаза каждому мужчине за столом. Это обещание и предупреждение — всё в одном.

— Спасибо, Винсент. Всем спасибо, — отвечает Смитти, его голос тверд, несмотря на явное потрясение.

Похвала стихает, между нами скользят работники, выставляя перед каждым тарелки с дымящейся лазаньей. Роскошный аромат наполняет комнату, смешиваясь с витающем в воздухе напряжением. Энтони ерзает на своем месте, его дискомфорт почти осязаем.

— Извини, Винсент, — прерывает Энтони, устремляя взгляд в сторону выхода, — мне нужно сделать важный звонок.

Мой взгляд сосредотачивается на нем.

— Нет, — говорю я низким и ровным голосом.

— Прошу прощения? — он задыхается в полном недоверии.

— Я ожидаю от своих капо лучших манер. Что бы это ни было, оно может подождать, пока мы все не поедим, — отвечаю я.

Его лицо краснеет, в глазах пылает гнев.

— Конечно, Дон Винсент, — выдыхает он, присаживаясь обратно в кресло, звание, которым он меня нарек, сочит сарказмом.

Я наблюдаю за ним, хищник во мне оценивает каждое движение, каждое сжатие его челюсти. Это момент, которого я ждал — переломный момент. Отсутствие Евы терзает меня, но сейчас я полностью занят охотой на головы.

— Винсент, — шепчет Джиа, — всё в порядке?

Я смотрю на нее, и меня охватывает первый укол вины за вечер. Она не заслуживает того, что произойдет здесь сегодня вечером.

Я выдавливаю улыбку и встречаюсь глазами с обеспокоенным взглядом Джии.

— Всё в порядке, — уверяю ее я едва слышимым нежным шепотом, когда наклоняюсь к ней.

Она смотрит на меня озадаченным взглядом.

— Ты злишься на моего отца?

— Тебе не о чем беспокоиться, — твердо заявляю я, и она кивает, сжимая пальцами ножку бокала.

— Наслаждайтесь едой, джентльмены, — объявляю я всем присутствующим, прежде чем взять вилку, — нам нужно многое обсудить сегодня вечером.

И когда я кладу в рот первый кусочек, я понимаю, что пришло время развязать войну. Второй этап вот-вот начнется.

Загрузка...