Глава 2

Вульф


Но я смотрю.

Конечно, я смотрю. Даже слепой смотрел бы на Сабину Дэрроу долго и восхищенно, а я позволяю себе лишь один мимолетный взгляд. И это исключительно ради ее блага, а не ради моего. Если я хочу обеспечить ее безопасность, я должен знать эту девушку до мозга костей ― на что она способна, есть ли у нее травмы, которые я должен учесть, как мужчины на дороге могут отреагировать на ее обнаженное тело, прежде чем мой кулак выбьет из них желание глазеть.

Достаточно одного взгляда, чтобы понять, что слухи о ее легендарной красоте правдивы. Если уж на то пошло, она превосходит то, что шептали о ней в Дюрене. Она маленькая и фигуристая, ее кожа как свежее утреннее молоко. Ее волосы цвета меда струятся густыми волнами до пят, которые, несмотря на все старания мачехи, скрывают ее наготу так же хорошо, как сито удерживает воду.

Я машу конюху, чтобы он подвел ее лошадь поближе. Это поразительная кобыла чистой белой масти, с гордой осанкой и безупречной статью. Лошадь слишком хороша для такого ничтожества, как лорд Чарлин Дэрроу. Я немного разбираюсь в лошадях по скаковым конюшням семьи Валверэй, и эта безупречная белая кобыла, должно быть, стоит целое состояние.

Откуда же у дочери мелкого лорда, утопающего в долгах, такая лошадь?

Конюх останавливает лошадь рядом с Сабиной и снимает с нее поводья. Это еще одно из условий лорда Райана: Сабина должна ехать верхом без сбруи, только девушка и лошадь, как бессмертная Солена. Это требование ― заноза в моем боку, усложняющая мою работу. Если лошадь понесет или Сабина решит сбежать, мне не за что будет ухватиться, кроме голой ноги девушки.

Тем не менее, я уверен, что с ней будет легко справиться. Она весит не больше лани, и не похоже, чтобы у нее много мест, где можно спрятать клинок.

Когда леди Сабина поворачивается лицом к лошади, я замечаю что-то сверкающее у основания ее шеи и хватаю за горло. Она резко вздыхает, когда мои пальцы касаются ее кожи. Не обращая внимания на ее страх, мои пальцы сжимают ракушку, висящую на шнурке.

― Никакой одежды, ― напоминаю я ей. ― Никакой сорочки. Никакой обуви. Лорд Райан дал очень четкие указания ― вы не должны ничего надевать, миледи.

― Это кулон, ― говорит она сквозь стиснутые зубы, сверкая сердитыми глазами. ― Не одежда.

― То же самое. ― Дернув рукой, я разрываю шнурок и опускаю ракушку в раскрытую ладонь Сабины. ― Избавься от нее.

Я слышу звук крови, бурлящей в ее венах, но она сдерживает свой пыл и снова поворачивается лицом к кобыле, проводя рукой по спине животного.

Я обхватываю ее за талию, чтобы помочь ей забраться, пальцы впиваются в ее бедра, но она начинает вырываться из моих рук еще до того, как я поднимаю ее ничтожно малый вес.

― Отпусти меня! ― Она сопротивляется, пока я не опускаю ее, а потом поворачивается ко мне с такой яростью, что ее взметнувшиеся локоны грозят устроить потрясающее зрелище для всех во дворе. ― Не трогай меня!

Я слышу страх в ее голосе. Я чувствую его запах, сладкий и резкий запах ее пота. Она боится меня ― но не так сильно, как следовало бы, иначе она не осмелилась бы отдавать приказы стражнику лорда Райана.

Я мог бы подчинить ее своей воле, но со своенравной девушкой лучше всего обращаться, как с норовистой лошадью: дать ей свободу и позволить думать, что у нее есть власть.

Поэтому я поднимаю руки и делаю шаг назад.

― Здесь нет ступеней, ― объясняю я с тщательной медлительностью, которая испытывает мое терпение. ― Малышка, как ты, не сможет забраться на такую высокую лошадь.

― Мне не нужна твоя помощь.

Окинув меня недоверчивым взглядом, она снова поворачивается к лошади. Ее рука мягко ложится на шею, поглаживая безупречную белую шерсть. Ее губы беззвучно шевелятся. Она ничего не говорит вслух, и все же я чувствую, как между девушкой и лошадью возникает некое понимание.

Кобыла встает на одно колено, затем на другое. А потом полностью опускается.

Перекинув изящную ногу через спину, Сабина легко садится на нее. Она шепчет:

― Вставай, Мист, ― и лошадь снова встает на ноги.

Я застываю на месте, как и конюх, и толпа служанок, выглядывающих в окна особняка. Я видел лошадей, обученных кланяться под ударами кнута, но это нечто иное. Это не трюк.

Сабина благодарно гладит рукой по крупу лошади, словно это друг, а не ездовое животное, и бросает на меня торжествующий взгляд.

― Разве твой хозяин не сказал тебе, что я поцелована богом? ― спрашивает Сабина, высоко подняв подбородок, словно ей нравится смотреть на меня сверху вниз.

На секунду в моем нутре закручивается что-то отвратительное. Не знаю почему, но во мне вскипает ревность при виде такой нежной гармонии между девушкой и зверем. Я не привык видеть никакой доброты. Уж точно не в семье Валверэй.

Я вновь обретаю самообладание.

― Он сказал, что ты можешь разговаривать с животными. Но не управлять ими.

― Я не могу ими управлять. Если использовать добрые слова, это и не требуется.

Эта девушка может быть серьезной?

Легкий порыв ветра снова приносит ее запах, привлекая мое внимание во второй раз.

Фиалки. Вот чем она пахнет. Чертовы фиалки.

Ветер все время меняется, разнося ее запах по двору, и это отвлекает. Мне нужно быть начеку, замечать те запахи, которые имеют значение. Запахи, которые могут предвещать опасность: дым, сталь, болезнь.

Но теперь, когда ее аромат у меня в носу, я не могу перестать думать о фиалках. В списке вещей, которые меня интересуют, цветы должны быть в самом низу, наравне с королевскими сплетнями и последним модным оттенком подводки для глаз. Но когда-то все было не так. Для пира в середине зимы в Сорша-Холле я убил ценного дикого кабана, которого не удалось добыть другим охотникам. В награду лорд Райан предоставил мне место за столом Верховного лорда. Я, незаконнорожденный ублюдок, обедал среди лордов и леди. Пиршество было роскошным. Сыры с холмов Кларана. Бочки пряной медовухи. Сам кабан, зажаренный и поданный с тушеными корнеплодами и маслянистым соусом из шалфея. Но самым изысканным был десерт: нежные медовые пирожные, покрытые сахарной глазурью и усеянные фиалками. Эти маленькие засахаренные бутоны были самым греховным, что я когда-либо брал в рот.

Губительные, сладкие, нежные.

Я бы сделал все, чтобы снова почувствовать вкус фиалок во рту.

― Вульф Боуборн. Подожди. ― Лорд Чарлин машет мне рукой, его налитые кровью глаза быстро моргают.

Я поправляю лук, перекинутый через плечо, и подхожу к нему.

Он упирается руками в бедра, словно собирается прочитать мне лекцию. Что за гребаный олух.

― Этот брак означает, что я стану тестем лорда Райана. Передай высокому лорду и его семье, что у меня есть определенные ожидания. Когда я в следующий раз приеду в Дюрен, я хочу безвозмездно получить монеты, чтобы спустить их в игорных домах. А также место на арене.

От этого шута несло виски с тех пор, как он вышел из дома. И не тем дорогим, что пьют Валверэи, а чем-то дешевым, вероятно, с добавлением скипидара. Черт, еще даже не разгар утра.

― Позволь мне прояснить одну вещь, ― говорю я медленно, чтобы его пьяный мозг успел обработать мои слова. ― Лорд Райан купил себе жену, а не тестя. Если ты ступишь в Сорша-Холл без приглашения, я лично позабочусь о том, чтобы вышвырнуть тебя обратно в Бремкоут.

Глаза лорда Чарлина вспыхивают от негодования. Он делает несколько яростных вдохов, прежде чем прошептать:

― Она ― моя дочь.

― Больше нет. Ты продал ее, чтобы спасти свою шкуру. Единственный мужчина, который теперь имеет на нее право, ― мой хозяин.

Я вижу, что эта болезненная правда съедает его заживо, но он ничего не может с этим поделать. У него может быть лучший особняк в Бремкоуте, но это делает его королем среди муравьев. Валверэи интересуются им лишь постольку, поскольку его унижение доставляет им удовольствие.

И все же на лице лорда Чарлина расцветает медленная, хитрая улыбка. Он сует руку в нагрудный карман и достает оттуда письмо, запечатанное сургучом и украшенное гербом.

― Передай это своему высокому лорду, ― усмехается он, впечатывая письмо в мою ладонь. ― Скажи ему, что если он хочет получить то, о чем я написал, ему придется быть более гостеприимным со своим тестем.

Как бы мне ни хотелось швырнуть письмо ему обратно в лицо, я нехотя беру его. Кто знает, какая схема или тайна нацарапана внутри ― лорд Райан должен определить ее ценность, а не я.

Когда я возвращаюсь к Сабине, стремясь поскорее отправиться в путь, мое зоркое зрение замечает в гриве лошади что-то, чего там не было мгновение назад.

Ракушка теперь свисает с пряди гривы.

Вот это уже интересно, думаю я.

Девушка пыталась спрятать ракушку, пока я стоял спиной. Лорд Райан не разрешил ей иметь ни одежды, ни сумок, ни вещей, так что ей некуда было спрятать безделушку на собственном теле.

Что значит для нее эта ничтожная раковина? Почему она так дорожит ею?

Я отбрасываю любопытство, глядя на восходящее солнце. Нам пора двигаться.

― Попрощайся, ― приказываю я ей.

Жена лорда Чарлина, которая не может быть намного старше самой Сабины, подходит к лошади и сцепляет с ней руки. Сладко щебеча, она говорит:

― Мы отдали приказ, чтобы никто в Бремкоуте не смотрел на тебя. Все двери будут закрыты, все окна зашторены. Кроме того… ― голос молодой женщины прерывается. ― Мы отправили просьбы в соседние города, чтобы они тоже закрыли свои ставни, но мы не имеем на них официального влияния.

― Спасибо, Сури, ― торжественно произносит Сабина. ― Ты была так добра. Я этого не забуду. Жаль, что у нас было всего несколько дней вместе.

Утомленный их женской болтовней, я осматриваю небо в поисках хоть какого-нибудь признака дождя. Меньше всего мне хочется, чтобы эта проклятая поездка затянулась из-за непогоды. Двадцать один день ― это на двадцать один день больше, чем я должен быть вдали от Дюрена.

Я должен быть в Чернолесье к северу от города, выслеживать того докучливого медведя, который причиняет столько вреда деревням у пограничной стены с соседним королевством Волкания ― проклятым королевством. Я не могу забыть о нем. Он утащил пятнадцатилетнюю девочку, и с тех пор ее никто не видел. Ее родители выплакали все глаза. Она была их гордостью и радостью, одаренная богом способностью находить потерянные предметы. Но вот что странно ― когда я пытался выследить медведя, следы когтей, оставшиеся после него, казались слишком большими ― если только это не самый большой медведь, которого когда-либо видели. Я нашел клок его меха, который переливался, как тонкие нити драгоценного металла.

Лорд Чарлин осторожно поднимается по парадным ступеням особняка, громко обращаясь к небольшой толпе слуг.

― Мы из Дома Дэрроу прощаемся с моей дочерью по этому радостному случаю ее поездки на встречу с мужем… ― и он замолкает, глумливо причмокивая губами.

Аромат Сабины меняется, как дуновение ветра. Исчезают ноты страха и фиалок, на смену им приходит запах столкновения двух железных клинков.

Запах гнева.

Могу ли я винить ее? Я предпочитаю вообще не иметь отца, чем такого.

Сури Дэрроу спасает напутственную речь своего мужа:

― Пусть ветер дует в спину, солнце согревает лицо, а боги благословят твой путь, Сабина.

Это глупость, ненужный драматизм. Они отправляют ее не на верную гибель. Лорд Райан осыплет эту девушку драгоценностями. Она познает такое великолепие, о котором даже не мечтала. Все, что ей нужно сделать, это повиноваться случайным прихотям моего господина, ― а его прихоти бывают импульсивными, ― и он положит землю к ее ногам.

В памяти всплывают слова лорда Райана.

Я хочу ее, Вульф, ― сказал Райан. ― Сабина Дэрроу станет моей женой, будь то ад или дьявольские псы.

Я помню, словно это случилось вчера, а не год назад. Мой хозяин приехал в Бремкоут по делам, чтобы оценить какого-то молодого идиота для участия в боях. Отец бойца хотел очаровать лорда Райана, поэтому повел его на Ярмарку невест, где выставлялись юные девы, готовые к заключению брака в ближайшие несколько лет.

До этого момента он поклялся никогда не жениться ― пока не увидел Сабину Дэрроу.

Ее отец ― пьяный болван, ― сказал он мне потом. ― Но он знает, что эта девушка ― его приз. Медовые волосы до пола. Лицо, не уступающее статуям Клараны. И она поцелована богом. Она молода, мне придется подождать еще целый год. И отец захочет за нее целое состояние, но я не собираюсь платить ни гроша. Увидишь, Вульф.

Лорд Райан мог позволить себе купить невесту за любую цену, но Валверэев никогда не интересуют деньги.

Это победа.

Это игра.

И в конце концов он не заплатил за нее ни гроша, как и обещал.

― Откройте ворота! ― кричит лорд Чарлин.

Слуги откатывают деревянные ворота, и пульс Сабины подскакивает. Не только она не в восторге от этой поездки. У меня есть более неотложные дела. Я не могу перестать обдумывать странную активность медведей на границе с Волканией и пропажу поцелованной богом девушки. Но лорд Райан сказал, что я должен охранять ее.

Я доверяю тебе привезти ее ко мне, Вульф, ― сказал он. ― Тебе и только тебе.

― Послушай, маленькая фиалка, ― говорю я ей, перекидывая мешок через плечо. ― Ты ― собственность лорда Райана Валверэя из Дюрена, который доверил мне доставить тебя к нему в целости и сохранности. Во время поездки ты будешь подчиняться моим приказам, это понятно?

Она смотрит на меня сквозь длинные ресницы, и мне приходится притворяться, что я не замечаю изгибов ее обнаженного тела.

― О, у меня большой опыт общения с людьми, которые ждут от меня повиновения, ― ровно говорит она.

В ее тоне звучит вызов, но я не могу понять, в чем именно он заключается. Что может эта изнеженная принцесса? Она не знала трудностей, в этом я уверен.

Я сжимаю челюсти. У маленького цветка могут быть шипы.

― Хорошо, ― говорю я, и мы вдвоем ― я пешком, она верхом ― отправляемся в путь.

Загрузка...