[1] Zona comercial y financiera de Londres. (N. del T.)

[2] Día anual que dedican las escuelas a entregar los premios, marcado por diversos discursos. (N. del T.)

[3] Acento de las clases populares londinenses. (N. del T.)

[4] Distinguished Service Ordern. (N. del T.)

[5] En la jerga militar, Gran Bretaña. (N. del T.)

[6] Señal del cazador al avistar el zorro. (N. del T.)

[7] VC, Cruz de la Victoria; MC, Cruz Militar; MM, Medalla militar. (N. del T.)

[8] La expresión hace referencia a su gordura, pero también al hecho de que su padre es judío y no puede comer carne de cerdo (pork). (N. del T.)

[9] Pija. (N. del T.)

[10] En yiddish, persona admirable. (N. del T.)

[11] Protagonista femenina de Pigmalión. (N. del T.)

[12] Lectura, escritura y aritmética: Reading, (w)riting, (a)rithmetic. (N. del T.)

[13] Regimiento de East Kent. (N. del T.)

[14] Juego de palabras difícil de traducir: ella se refiere al East End, y su padre se lo toma como Oriente. (N. del T.)

[15] La broma se refiere, obviamente, a Ricardo Corazón de León y Juan sin Tierra. (N. del T.)

[16] Moneda fraccionaria de la India. (N. del T.)

[17] En inglés, «pequeño». (N. del T.)

[18] Se refiere a Walllis Simpson, futura esposa plebeya del rey, que abdicó para casarse con ella (N. del T.)

[19] Autor, entre otras novelas, de 39 escalones. (N. del T.)

[20] Anti-raid precautions. (N. del T.)

[21] Huevo duro envuelto en carne de salchicha. (N. del T.)

[22] Guisado de carnero, tomate y cebolla, cubierto de puré de patatas y pasado por el horno. (N. del T.)

[23] Distingued Service Order, Orden de servicios distinguidos. (N. del T.)

[24] Departamento de Investigación Criminal. (N. del T.)

[25] Autorización para proveer de artículos a la familia real. (N. del T.)

Загрузка...