Обезьяны живут на деревьях, и им ни к чему строить дома или искать пещеры. Но Чжан Туцзы, хоть и стал обезьяной, не мог жить на дереве, потому что не привык, и для него устроили в пещере царский дворец.
Пещера была довольно просторной — целых три зала. А мебели — никакой: ни столов, ни стульев, только в стенах сделаны ниши. Когда царь принимал гостей, они сидели в нишах и очень походили на статуи Будды. За большим залом были еще два домика без крыши — спальни для обезьян-министров, чтобы они могли, сидя в комнате, любоваться небом. Обезьяны привыкли жить на деревьях, и им было трудно все время находиться в помещении. Что за радость, например, остаться сухим, когда идет дождь? А каждый раз выбегать из дому тоже не очень приятно. Поэтому царь и отдал приказ снять крыши — пусть знают, какой он добрый! Покои Чжана находились как раз напротив домиков без крыш. В его покоях, конечно, была крыша, зато не было никаких перегородок между комнатами. Чжан очень усердно занимался гимнастикой, а перегородки мешали бы ему кувыркаться. Особенно ему нравилось кувыркаться во время еды. Он ставил суп в одном конце комнаты, а остальные блюда — в другом. Сами подумайте, как интересно есть, бегая из конца в конец, да еще кувыркаться при этом!
На крыше было очень много маленьких обезьян. В одной лапе они держали горн, другую приставили козырьком к глазам — они стояли на страже. Если жителям Страны Волков вздумается напасть на Страну Обезьян или же какие-нибудь другие звери захотят стащить что-либо, сторожевые затрубят в горны и предупредят обезьянье войско об опасности. Став царем, Чжан Туцзы уже не был таким храбрым, как раньше.
Сразу же за домами шел сад и был разбит цветник. Цветов там, правда, не было. Просто Чжан написал мелом на воротах: «Сад» и во время прогулки по саду, когда ему вздумается, указывал вдруг пальцем на несуществующие розы и говорил: «Как чудесно они пахнут!» Сопровождавшие его обезьяны моментально подбегали к нему и тоже восклицали: «Как чудесно! Как чудесно пахнут розы!» Попробуй они не сделать этого, Чжан мог бы рассердиться и превратить их в цветы.
Когда Чжан показывал Сяопо пещеру, министры почтительно следовали за ним.
— А где же цветы? — спросил Сяопо, как только они вошли в сад.
Но Чжан сделал вид, что не расслышал вопроса, и набросился на министров:
— Ну что вы тащитесь за нами следом? Уходите!
Поджав хвосты, обезьяны-министры в страхе разбежались.
Чжан и Сяопо вернулись во дворец. Чжан сел в самую большую нишу, ту, что как раз напротив двери. А Сяопо устроился в нише справа от него. За дверью то и дело сновали обезьяны, украдкой бросая на Сяопо любопытные взгляды. Они никак не могли понять, кем он приходится царю. Чжан сидел с каменным лицом и молчал. Он очень боялся, что Сяопо начнет о чем-нибудь его расспрашивать и обезьяны услышат их разговор. Сяопо тоже сидел молча и не двигался. Вдруг вбежала взволнованная обезьянка-солдат и, остановившись посредине комнаты, крикнула:
— Разрешите доложить?
— Что случилось? — подняв голову, громко спросил Чжан.
— Плохи дела, мой повелитель! Царь волков выслал против нас войско в восемьсот тысяч воинов. Они уже здесь! — Сказав это, обезьяна-солдат стала утирать слезы.
— Откуда тебе это известно?
— А мы поймали разведчика, и он нам сказал.
— Где же этот разведчик?
— Спит.
— Спит? Так откуда же вы знаете, что на нас идет войско в восемьсот тысяч волчьих солдат? Вот дурак! — заорал Чжан так, чтобы его услышали обезьяны-министры.
Солдат схватил себя за лапу и, дрожа, проговорил:
— Помилуй, царь, если бы этот разведчик не спал, как бы мы его поймали? Мы его сначала поймали, а потом разбудили. Вот тогда он и сказал нам все. Сказал и снова уснул.
— Введите его!
— Нельзя его ввести, царь. Его тронешь, а он сразу начинает кусаться.
— Как же быть? — тихо спросил Чжан.
— Пойдем посмотрим, что там происходит,— предложил Сяопо.
— А мы не уроним своего достоинства? Я ведь царь, ты должен это помнить!
— Ничего другого не придумаешь. От твоих солдат никакого толку!
— Ну, ладно! Пойдем! — согласился Чжан и храбро спросил солдата: — А вы его связали?
— Так точно, связали!
— Почему же он не покусал вас, когда вы его вязали?
— Ему, наверное, больше нравится, когда его вяжут, чем когда его будят. Такой уж у волков нрав. Хитрые они, царь!
— Поменьше болтай! — строго остановил его Чжан Туцзы и выпрыгнул из ниши.
Сяопо не мог сдержать смеха, и ему пришлось прикрыть рот рукой. Они вышли из пещеры вслед за обезьянами-солдатами; охрана шла сзади.
На поляне шептались испуганные обезьяны. Увидев царя, они тотчас выстроились и отдали честь.
— Где разведчик волков? — строго спросил Чжан и слегка побледнел.
Подбежал командир отряда и указал на большой камень — там сладко спал разведчик. Он не был связан. Веревка лежала сверху. Обезьяны боялись подойти к нему. Чжан решил было наказать обезьян за неточные сведения, но их и след простыл.
Чжан смотрел на солдат, солдаты — на него, однако разбудить волка никто из них не решался.
У Сяопо лопнуло терпение, и он подошел к большому камню, где спал волк.
— Хватит спать! Слышишь? — громко приказал Сяопо. Вслед за Сяопо к волку подошли Чжан и обезьяны-солдаты. Волк-разведчик раскрыл пасть, показав при этом несколько острых клыков. Солдаты в страхе отпрянули назад.
— Вставай! Вставай! — поторапливал его Сяопо. Волк зевнул, потянулся и с досадой проговорил:
— Мне снился такой хороший сон, а вы меня разбудили, не дали досмотреть.
— Хватит болтать, а то я тебя стукну! — пригрозил Сяопо.— Вставай побыстрей!
Смелость Сяопо подействовала на солдат-обезьян, и они сделали шаг вперед.
Но командир скомандовал:
— Смир-но!
И обезьяны с храбрым видом остановились на почтительном расстоянии от камня.
Между тем Сяопо стал допрашивать волка:
— Ты откуда?
Разведчик неторопливо сел, достал из кармана записную книжку, а из-за уха обломок карандаша, посмотрел на Сяопо, потом па всех остальных, высунул язык, послюнил карандаш, ни слова не сказал и стал что-то быстро писать.
— Я к тебе обращаюсь! Ты что, не слышишь? — рассердился Сяопо.
— Погоди! Куда спешишь? Вот настрочу донесение, тогда и поговорим,— с некоторым почтением ответил волк.
Он писал и бормотал:
— «Поляна, на ней четыреста тысяч обезьян-солдат. И еще какой-то маленький человек, непохожий на обезьяну, спрашивает, откуда я пришел. Его мясо, должно быть, вкуснее обезьяньего». Отлично! — Волк спрятал записную книжку, положил карандаш за ухо и обратился к Сяопо: — Спрашиваешь, откуда я? Я разведчик царя волков. Ты должен отдать мне честь!
— Еще чего выдумал! — сказал Сяопо, шагнув вперед.— Я тебя спрашиваю: сколько у вас солдат?
— Восемь миллионов.
Чжан Туцзы тоже сделал шаг вперед, встал за спиной Сяопо и в свою очередь спросил:
— Восемьсот тысяч или восемь миллионов?
— Не все ли равно? И так восемь, и так восемь! — засмеялся разведчик.
Это было очень непочтительно с его стороны.
— А когда выступили ваши войска?
— Позавчера наш царь отдал приказ. Мы целую ночь ходили по горам и не встретили ни одной обезьяны-солдата.
— Теперь понятно, почему позавчера мы слышали вой волков,— пробормотали в один голос Чжан и Сяопо.
— Вчера днем мы тоже искали вас, но сбились с дороги. И вчера ночью искали. А сегодня все устали и уснули на склоне горы. Я же во сне забрел сюда, а вы меня разбудили. Нехорошо!
— А ты пойди скажи им, что нас здесь… Сколько нас? — шепотом спросил Сяопо.— Четыреста восемьдесят тысяч? Да?
— Пойди скажи своему царю, что нас здесь четыреста восемьдесят тысяч! — громко сказал Чжан.— И мы ждем вас. Пора бы вам понять, что хорошо, а что плохо. Иди-ка ты лучше домой спать, а то, боюсь, тебе не поздоровится. Слышишь?
Разведчик от злости высунул язык, достал свою записную книжку, что-то там написал и, даже не отдав чести Чжан Туцзы, поднялся, взъерошил шерсть и важно удалился.
Такая выходка волка привела Чжана в замешательство, но, по мере того как волк удалялся, Чжан становился все смелее, потом совсем расхрабрился и громко крикнул:
— Трубите в горны! Готовьте войско к выступлению! — Потом приказал командиру отряда: — Зови министров на совет! Живо!
И вот раздались призывные звуки горна. И со всех сторон стали сбегаться обезьяны — отряды за отрядами. Во главе каждого отряда шел знаменосец, к знамени была привязана банановая ветка. Сколько бананов на ветке — такой и номер отряда. Если пять, значит, пятый, если девятнадцать — девятнадцатый. Обезьянье войско подняло пыль, которая облаком кружилась над дорогой, заволакивая горы. Количество воинов в отрядах было неравным: в одних — пять воинов, в других — пятьсот. А в некоторых отрядах растерянно и робко шагал один только знаменосец, остальные солдаты находились в отпуске. Одни солдаты несли винтовки, другие — маленьких обезьянок, третьи — учебники родной речи. Всадники ехали верхом на баранах и двигались медленнее пехотинцев: если быстро передвигаться, еще, чего доброго, свалишься.
Когда все воины были выстроены, Чжан вскочил на своего круторогого барана и стал объезжать войско, проверяя, всё ли в порядке. Обезьяны-солдаты стояли навытяжку и отдавали честь своему царю.
Вдруг знаменосцы стали срывать бананы со своих знамен и пожирать их, чтобы знамя стало легче,— они, наверно, очень устали. Номера отрядов спутались, но это никого не интересовало. Тут появились министры. Они склонились перед Чжаном в глубоком поклоне, а Чжан Туцзы спешился, сел на камень и обратился к ним с такими словами:
— Мы начинаем наш совет. Все слушайте и молчите. Говорить буду только я. Как стало нам известно, царь волков замышляет…— Тут он запнулся и спросил Сяопо: — Что он замышляет? — Но потом вдруг сам вспомнил: — Замышляет войну против нас. Надо дать ему достойный отпор. Каждый должен с честью выполнить свой долг! Один отряд остается для охраны дворца. Слышите?
Министры закивали в ответ. Среди них был один глухой: он ничего не слышал, но тоже кивал. После этого министры опять склонились в глубоком поклоне и, ведя отряд, удалились.
— Командиры,— крикнул Чжан Туцзы,— ко мне!
Командиры отрядов поспешно сделали шаг вперед. У некоторых были очень длинные сабли, поэтому им было неудобно стоять навытяжку. Они начали кувыркаться и перепачкались в пыли.
— Как вы думаете, где находятся главные силы противника? На востоке? — спросил Чжан Туцзы у командиров.
Выхватив из ножен сабли, командиры указали на восток.
— А может быть, на западе? Командиры повернули сабли на запад.
— А может быть, на юге? Командиры направили сабли на юг.
— А может быть, на севере? Сабли повернулись на север.
— Выходит, неприятель повсюду. Сабли описали круг в воздухе. Сяопо засмеялся.
— Три отряда выступят на восток и будут удерживать восточным склон горы! — последовал приказ Чжан Туцзы.
Отдав честь, командиры повели свои отряды на запад.
— Ваши три отряда пойдут на запад и будут удерживать западный склон горы!
Отдав честь, командиры повели свои отряды на восток. Сяопо очень удивился и сказал:
— Ты приказываешь им идти на восток — они отправляются на запад; ты приказываешь идти на запад — они идут на восток. Это нарочно?
— Видишь ли, как только начинается война, командиры перестают слушаться. Пусть делают как хотят. Хорошо еще, что выступили все шесть отрядов! А если обходиться с ними чересчур строго, они и вовсе не станут воевать, да еще убьют своего даря. А потом царя волков сделают своим царем. Пусть поступают, как им вздумается.
Чжан разослал войска во всех направлениях, а сам со стражей и пятью отрядами поднялся на вершину горы — наблюдательный пункт.
— Знаешь,— обратился Сяопо к царю обезьян,— нужно воспользоваться моментом, пока волки спят, и нанести им внезапный удар.
— Не торопись! Может, они совсем не спят, а только притворяются? Это еще надо проверить! — сказал Чжан с умным видом.
— Тогда пошли разведчиков: пусть выяснят обстановку.
— Верно! Мы так растерялись, что совсем забыли про разведчиков.
— Вы пойдете к восточной горе,— приказал Чжан двум стражам,— разузнаете, спят волки или уже проснулись!
— Они наверняка еще спят, наш царь,— проговорили обезьяны сквозь слезы.
— Я приказываю вам идти!
— Царь, я не могу быстро бегать: у меня ноги болят. Пошлите лучше всадников!
— Безобразие! Никакого толку от вас! Всадники, ко мне! Два всадника, насмерть перепуганные, соскочили с баранов и в один голос заговорили:
— Мы просим, царь, перевести нас в пехоту.
— Командир! Отведи их в сторону и дай каждому пять оплеух! — приказал Чжан.
— О царь!.. Пощади их на этот раз! — взмолился командир.— Вообще мы очень любим играть в разведчиков, но во время войны это опасно. Лучше всего забраться на самое высокое дерево и в бинокль посмотреть, что происходит вокруг.
Чжан Туцзы молчал.
Сяопо хотел было стукнуть командира разок-другой, но при царе не осмелился.
— А где бинокль? — спросил Чжан через некоторое время.
— Где же бинокль? — спрашивали обезьяны друг у друга.
Вдруг к Чжану подлетела одна из обезьян:
— Разрешите доложить? Бинокль у господина, что стоит рядом с вами.— И она указала на затылок Сяопо.
— Я говорил тебе о Гулабацзи. Помнишь? Так это его очки,— сказал Сяопо.
— Гулабацзи спит в пещере. Разве ты не видел его? — удивился Чжан.
— Не видел. Ты ведь мне ничего не сказал! Откуда же мне было знать? Ладно, потом об этом поговорим. А сейчас дай мне бинокль.
— Какой бинокль? Ведь это очки! Зачем они тебе? — изумился Сяопо.
— О царь, очки вполне могут сойти за бинокль,— вмешался командир.
Сяопо был очень недоволен, но все же отдал очки Чжану.
Тот надел их и полез на пальму. Взобрался на самую макушку, глянул вниз — голова кружится. Тогда он посмотрел на небо и воскликнул:
— Нехорошо! Тучи собираются! Будет сильный дождь. Командир! Принеси мне зонт! Живо!
— А в Стране Чудес дождь сухой и никаких зонтов не нужно! — сказал Сяопо.
— У меня зонт не от дождя, а от града.
Ох! Тучи на небе сгущались. Их было так много! Туча налезала на тучу. Лишь над дальними горами кое-где виднелись просветы. Подул холодный ветер, он еще быстрее погнал тучи. О чем-то шептались огромные листья пальм. Сверкнула молния, посыпался град, потом полил косой дождь, над горой взвилось облако белого дыма. Снова сверкнула молния. Теперь град сыпался где-то далеко. Все вокруг заволокло серым туманом, настолько густым, что из-за него даже дождя не было видно, лишь смутно вырисовывались деревья.
Хлоп! Это с дерева свалился Чжан Туцзы.
А дождь в Стране Чудес и в самом деле был сухой — никто не вымок. Обезьяны, те, что посмелее, начали мыться — то лапу потрут, то шею; мылись они с огромным удовольствием. Некоторые даже мылили голову. Те же, что потрусливей, закрыли глаза, зажали ушки и все время кричали:
— О небо! Не бей нас, мы хорошие!
Сяопо сидел на огромном камне и смотрел в небо. Всякий раз, когда сверкала молния, он кричал:
— Здорово!
Прошло немного времени, и дождь почти прекратился.
Гремело уже где-то вдали. А на вершине горы из-за туч выглянуло солнце, и листья на деревьях заблестели.
Когда гром совсем перестал греметь, Чжан крикнул что-то, но, что именно, слышно не было.
Вдруг снизу прибежал солдат-обезьяна. Он так запыхался, что слова не мог вымолвить, только раскрывал и закрывал рот. Потом, немного отдышавшись, доложил:
— Ца… ца… царь! На восточном склоне горы все наши солдаты во время грозы от страха лишились рассудка, и враг забрал их в плен.
— А как же ты уцелел?
— А я так испугался, что потерял сознание и повалился на землю. Волки решили, что я мертвый, и не тронули меня.
— Три отряда конницы! — крикнул Чжан Туцзы.— Живо на восточную гору выручать своих солдат!
Командиры вскочили на баранов и умчались со своими отрядами на запад. Они ехали и говорили:
— На западном склоне поспокойнее!
Снова прибежал солдат, насмерть перепуганный, и повалился царю в ноги.
— О мой царь! На северном участке фронта все войска сдались в плен. Скоро царь волков вместе со всем войском явится сюда, чтобы убить тебя, мой царь!
Чжан побледнел от страха.
— Может, нам удрать? — прошептал он на ухо Сяопо.
— Нет, надо принять бой! — решительно ответил Сяопо. Снова примчался солдат.
— О мой царь! Плохи наши дела! Войска противника захватили наш дворец! А Гулабацзи, оказывается, царь волков. Он уже съел все бананы нашего царя.
Чжан еще больше растерялся. Его войско было наголову разбито на трех направлениях.
Обезьяны-солдаты не знали, как спастись. Кто с перепугу забрался на дерево, кто укрылся в зарослях. А некоторые, потеряв надежду на спасение, сели на камни и, закрыв лицо руками, ждали своей смерти. Только на южном направлении дела обстояли несколько лучше — там еще шли бои.
Сяопо выхватил палку у солдата-обезьяны и сказал Чжану:
— Пойдем поможем нашим войскам на южном направлении. Чжан послушно сел на своего боевого коня — круторогого барана — и в сопровождении охраны и нескольких солдат последовал за Сяопо на юг. Вскоре они встретились со своими солдатами. Сяопо, грозно размахивая палкой, вырвался вперед. Обезьяны-солдаты с криком бросились за ним. Волки сражались отважно. Сяопо изо всех сил колотил их палкой по головам. Но волки, тараща глаза и раскрыв пасть, бросались на обезьян и кусали их за лапы.
Обезьяны трижды отступали и трижды наступали, но исход боя еще не был решен.
Сяопо дрался не жалея сил, но вдруг почувствовал что-то неладное. Оглянулся: беда! С севера тоже показались волки. Обезьянья армия попала в ловушку.
Сяопо продолжал орудовать своей палкой. Он ничего не видел, потому что закрыл глаза, только слышал, как сыпались удары, он не знал даже, кого бьет. Чжан в страхе сорвал с головы свою царскую шапку, отбросил ее прочь и отбивался как мог дубинкой. А в это время волк налетел на его боевого коня — барана,— укусил его за ногу. К счастью, Чжан успел соскочить, а то бы он свалился на землю. Сяопо дрался до тех пор, пока у него не сломалась палка. Тогда он открыл глаза и увидел, что со всех сторон на него наступают волки. Глаза их зловеще горели. Тут уж и Сяопо растерялся. Как быть? Куда ни глянь — везде волки.
— Что делать, Чжан? — спросил он.
Но Чжан, размахивая палкой, почему-то крикнул:
— Давай сменим фильм!
Не успел он крикнуть, как волки, горы, деревья — все исчезло. И Чжан больше не был обезьяной, а был обыкновенным Чжаном.
Прихрамывая, к ним приближался Гулабацзи.