16. ПОМОГИТЕ!

Сяопо и Чжан сидели на земле и никак не могли отдышаться. К ним подошел Гулабацзи, сел рядом и, сняв очки с Чжана, нацепил их себе на нос. Они долго сидели молча, потом Чжан сказал:

— Гулабацзи! Я думал, ты хороший человек, а ты стал вол ком и отнял у меня дворец!

Зрачки у Гулабацзи завертелись от изумления, и он ска зал:

— Когда это я стал волком? И потом, откуда ты знаешь, что именно волком? Я, когда нужно, могу превратиться в кого угодно, и мне это очень нравится. А ты думал, только в волка? Что ты!

— Это, наверное, волк превратился в Гулабацзи и проник во дворец. А Гулабацзи об этом ничего не знал,— пояснил Сяопо.— Но сейчас мы уже сменили фильм и не будем вспоминать о том, что было.

Чжан не спеша поднялся, посмотрел на Гулабацзи и сказал:

— До свидания, Сяопо. Я все же вернусь на Волчью гору.

— Ты? Один против волков?

— Я должен отомстить! С какой стати уступать им дворец!

— А ты одолеешь их? — спросил Сяопо.

Он хорошо помнил, какие свирепые были волки.

— Я знаю, как это сделать. Вот превращусь в Гулабацзи, заведу дружбу с царем волков, а потом возьму да и откушу ему ухо!

Говоря по правде, план Чжана не казался Сяопо таким уж блестящим, но он был поражен его храбростью. Гулабацзи недовольно проговорил:

— Ты станешь Гулабацзи. Он станет Гулабацзи, а кто же будет помогать мне, настоящему Гулабацзи? — Он несколько раз стукнул себя в грудь и обиженно вздохнул.

Сяопо стало его жаль.

— Я помогу тебе, не огорчайся. Л то заболеешь, и нужно будет принимать лекарство, а оно такое горькое!

Но Гулабацзи снова вспомнил о своей обиде, и из глаз его покатились крупные слезы. Чтобы не закапать свой костюм, он подставил шляпу.

Сяопо было жаль Гулабацзи.

А Чжан, видно, совсем его не жалел. Он прошел мимо Сяопо с независимым видом, бросил ему «пока», а с Гулабацзи даже не попрощался.

— Увидимся в школе! — крикнул в ответ Сяопо.

— При чем тут школа? Я ведь царь обезьян — зачем же мне учиться?

— А если учитель спросит, где ты, сообщить тебе об этом?

— Очень нужно! Да я пошлю своих солдат, и они всю школу разнесут в щепы!

— И ты не побоишься это сделать?

— Вот увидишь, сделаю,— ответил, уходя, Чжан.

— Ладно! Посмотрим, как с тобой расправится учитель.

— А я его не боюсь! Не боюсь! — крикнул Чжан и показал Сяопо язык.

— Посмотрим, как ты не боишься! Хвастун несчастный! Обезьяний заяц!

Сяопо очень хотелось, чтобы Чжан Туцзы вернулся. Он показал бы ему, как хвастаться. Но Чжан не вернулся: видно, был уверен, что победит царя волков.

Когда Чжан был уже далеко, Сяопо спросил Гулабацзи:

— Где ты был? Я везде тебя искал.

— Где я был? надув губы, проговорил Гулабацзи.— Ты где был, скажи!

— Я ходил на Волчью гору тебя искать.

— А я ходил на Тигровую гору искать Гоугоу. Нашел?

— Конечно, нашел! Затем ведь и ходил — глупый ты какой! Тигр не отпустил ее? — с нетерпением спросил Сяопо.

— Гоугоу сама не захотела возвращаться.— Из шляпы Гулабацзи полились слезы, большие, как орехи.— Тигр во всем виноват.

— А может, Гоугоу?

Сяопо не все понимал, но не стал расспрашивать. Вдруг он заметил, что у него очень грязные руки. Еще бы! Он так долго дрался с волками!.. Сяопо вымыл руки в слезах Гулабацзи (слезы были скользкие, как мыльная вода), вытер их о штаны, почистил ногти и сказал себе под нос:

— Кто же виноват? Я? Ты? Он? Мы? Вы? Они? А может быть, Чжан или Наньсии? Или старик Цзао, который живет в доме Саньдо?

— Конечно, старик Цзао! — крикнул Гулабацзи, вскакивая с места.— Если бы этот противный старик не подговорил тигра, разве сообразил бы тигр оставить у себя Гоугоу?

— Но разве не ты только что сказал, что Гоугоу сама не захотела возвращаться?

— Замолчи! — взмолился Гулабацзи.— Если ты все время будешь задавать мне вопросы, я сойду с ума!

— А если ты будешь так бестолково отвечать мне, я тоже сойду с ума,— засмеялся Сяопо.

— А знаешь, что с тобой будет, если ты сойдешь с ума? Ты превратишься в комара! — Гулабацзи, кажется, очень боялся комаров, потому что он поспешил прикрыть нос рукой, и продолжал: Гоугоу очень скучает на Тигровой горе. Тигр уже было согласился проводить ее домой, по старик Цзао подговорил его не отпускать Гоугоу, а заставить ее шить на маленьких тигрят и стирать для них носки и другие вещи. Вот тигр и передумал. Каждый день он водит Гоугоу гулять по горам, нарвал ей пальмовых листьев, чтобы она сшила себе из них халатик, дал много-много разных игрушек. Но Гоугоу все равно грустит. Тигр сбегал к старику, и тот посоветовал ему дать Гоугоу чашечку какого-то зелья.

— А что значит «зелье»? — спросил Сяопо.

— Зелье? Это лунцзинский чай с мороженым. Гоугоу выпила зелье и сразу забыла о доме и обо мне. Теперь ей очень нравится жить в горах.

— Бедная Гоугоу! Съела лунцзинского мороженого!

— Что же делать? — все спрашивал Гулабацзи, не обращая внимания на слова Сяопо.

— Пойдем подеремся с тигром!

— Нет! С ним не справишься!

— А разве мы не сможем дернуть его за нос? Говорят, он этого больше всего боится! Верно?

— Это ведь не поможет. Старик подучил тигра, чтобы тот посильнее дернул меня за нос! А ты еще не знаешь, как это страшно,— сказал Гулабацзи, задрожав от страха.

— Почему старик не живет в доме Саньдо, а перебрался на Тигровую гору? Кем он приходится тигру? Ты не знаешь?

— Тигру он никем не приходится, но он учит тигрят. Днем он учит Саньдо, а вечером, во сне, занимается с тигрятами. Тигр его одного и боится.

— Значит, то, что происходит сейчас, тоже сон?

— Конечно! Вся жизнь состоит из снов. Так сказал Шекспир. Ты его знаешь? — спросил Гулабацзи.

— Знаю! Я пил газированную воду, которая так называлась.

— О! — Гулабацзи был в восторге от того, что Сяопо так много знает.

Помолчав немного, он сказал:

— Сяопо, как бы нам собрать побольше людей, чтобы вступить в бой с тиграми?

— Ладно! Что-нибудь придумаем! Мы сделаем так,— сказал Сяопо,— ты подожди меня здесь, а я схожу за Наньсином и остальными ребятами. Наньсин умеет водить паровоз! А еще я позову двух малайских девочек — они здорово все придумывают! И моя сестренка Сяньпо тоже.

— Чем больше соберем людей, тем лучше! Иди! Я буду ждать тебя!

— Где мы сейчас находимся, ты не знаешь? — спросил Сяопо.

— А где карта?

— Ой! — Сяопо покраснел.— Я потерял ее на Волчьей горе, когда дрался с волками.

— Вот это да! Теперь одни волки будут знать географические названия. Они наверняка подобрали карту. Что же нам делать? Вот что я тебе посоветую: ты иди прямо на восток, дойдешь до Сингапура, поворачивай обратно. Туда прямо и обратно прямо — не так уж трудно.

— И никуда не сворачивать?

— Никуда! Дети должны ходить прямо.

— Ну, я пошел!

— Быстрее возвращайся! Если тебя долго не будет, я забуду Гоугоу,— тогда можешь вообще не приходить!

Гулабацзи пожал Сяопо руку, а потом стукнул его по голове.

Сяопо даже подскочил. Так они и расстались.

Сяопо шел, подкидывая ногой камешек, словно футбольный мяч… Была полночь, когда он пришел в Сингапур. Горели фонари, но, кроме нескольких полицейских и старых индийцев-сторожей, на улицах никого не было. Магазины закрыты. Совсем не так красиво, как днем. «Если бы у меня был магазин,— подумал Сяопо,— я бы никогда его не закрывал — ни днем, ни ночью. Очень некрасиво, когда магазины закрыты!»

На крышах мяукали кошки. Они, наверное, учились петь. Сяопо крикнул:

— Эрси, ты тоже поёшь?

Кошки разбежались. Нет, Эрси не поет, она еще маленькая, наверное, залезла в кроватку к сестренке и спит сладким сном.

Дверь дома Сяопо оказалась закрытой, но стоило ему легонько толкнуть головой, как дверь открылась. Сяопо пошел к Сяньпо. Она крепко спала, едва слышно посапывая. Сяопо разбудил ее:

— Сянь, вставай! Пойдем на Тигровую гору спасать Гоугоу. Ну, быстрее!

Сяньпо села и, не открывая глаз, кивнула головой. Сяопо подал ей курточку. Она молча взяла ее, и они вышли на улицу.

Прежде всего они решили найти Наньсина. Но искать его долго не пришлось — они встретили Наньсина на дороге, и не только его, но и еще двух маленьких индусов, девочек-малаек и Саньдо с сестренкой.

Саньдо и Сяньпо все время почему-то мяукали, как кошки.

Сяопо тоже мяукал.

Но девочки-малайки, Саньдо и даже Сяньпо повернулись к Сяопо спиной. Сяопо стало очень обидно: за что они на него сердятся?

— Не будем с ним играть,— мяукнул Наньсин.

— Не будем! — отозвались мальчики-индусы.— Не мог сказать, что у него день рождения, и сам съел столько вкусных вещей!

Сяньпо открыла один глаз и спросила у девочек-малаек:

— Это Эрси вам сказала?

Девочки переглянулись и в один голос ответили:

— Если бы Эрси не сказала нам, что у Сяопо сегодня день рождения, мы не стали бы учиться мяукать.

«Странно! — подумал Сяопо.— При чем тут день рождения…»

— Завтра день рождения старика Цзао. Нам снова придется кланяться ему,— сказал Саньдо, скорчив кислую мину.

— А давайте, когда будем кланяться, подползем поближе и укусим его за ногу? — предложил Наньсин, глядя на Сяопо.

— Зачем ждать до завтра? Я сейчас пойду поколочу его. Кто со мной? — спросил Сяопо.

Предложение Сяопо пришлось ребятам по душе, и все они подняли большой палец, будто совсем забыли о том, что Сяопо не пригласил их к себе на день рождения.

— Мы всюду пойдем за тобой! — закричал Наньсин уже не по-кошачьи.

— Зря собираетесь идти. Старика Цзао дома нет,— сказал Саньдо.

— А я знаю, где он! — воскликнул Сяопо.

— Может быть, он ушел на Тигровую гору? — спросила у Саньдо его сестренка.

Саньдо кивнул. Затем поднял голову, посмотрел на звезды и сказал:

— Как раз сейчас он учит тигрят арифметике.

— Жаль, что с нами нет Чжана, он-то знает, как насолить учителю арифметики. Семью семь — это семь, и так далее,— проговорил Сяопо.

— Что ты там бормочешь? Мы ничего не понимаем! — обеспокоенно сказал Наньсин.

— Давайте встанем в круг, и я вам что-то расскажу,— предложил Сяопо.

Все взялись за руки и встали в круг. Тогда Сяопо рассказал им про все злоключения Гулабацзи и Гоугоу. Наньсин запрыгал от восторга:

— Давайте подеремся с тиграми? Пошли на Тигровую гору!

— Я думаю, старик Цзао не взял туда свою длинную трубку, а без нее он ничего не может сделать, и нечего его бояться. Пошли!

— Трубки нет, зато есть тигры! — испуганно прошептали девочки-малайки.

— А тигры гораздо страшнее,— поддержал их маленький индус.

— Не пойду я туда,— сказала Сяньпо, потянув за руку девочку-малайку.

— Как хотите, можете идти домой спать. Я один пойду. Посмотрим, что сделают со мной тигры,— произнес Наньсин, стукнув себя в грудь и с пренебрежением глядя на товарищей.

— Нет, мы непременно пойдем, только давайте прежде посоветуемся, когда это лучше сделать,— предложил Сяопо.

— Верно! — поддержали остальные. Только Наньсин молчал.

Ребята задумались, глядя в небо, а звезды весело подмигивали им. Но сколько они ни думали, придумать ничего не могли.

— Вы хорошо знаете повадки тигров, расскажите нам,— попросил Сяопо маленьких индусов.

«Повадки их мы знаем, только вот драться с тиграми никогда не приходилось»,— подумали про себя маленькие индусы, а вслух очень вежливо сказали:

— Простите нас, но мы ничего не можем рассказать.

— А вы? — спросил Сяопо девочек-малаек.

— Мы? — Девочки переглянулись. —Мы знаем, а вам не скажем.

— Не скажете? Раз так, мы никогда больше не будем носить вас на спине в школу! — пригрозил девочкам Наньсин.

Девочки снова переглянулись.

— Давай скажем? — разом проговорили они, глядя на Сяньпо, будто стеснялись мальчиков.

— Давайте превратимся в тигрят, тогда нам легче будет проникнуть на Тигровую гору, и вместе с тигрятами будем учить арифметику. А потом рассчитаемся со стариком Цзао. Тигрята наверняка будут заодно с нами. Старик рассердится, начнет бить их, а они обозлятся и укусят его. Так он и останется без своих помощников. А мы тем временем спасем Гоугоу.

Все внимательно слушали девочек, а потом дружно захлопали. Девочки гордо вскинули голову.

После этого Наньсин опустился на землю и затряс головой, приговаривая:

— Превратись, превратись!

— А ты знаешь, какие они, тигры,— оттопырив губки, спросили девочки-малайки,— что так сразу хочешь превратиться в тигра?

— Отец говорил, что тигры очень похожи на кошек. Давайте сначала превратимся в кошек? — предложил Сяопо.

— Превратись! — пробормотал Наньсин и действительно превратился в большую черную кошку.

— Превратись! — повторили маленькие индусы и добавили: — Пусть вырастет у нас шерсть!

В один миг все стали кошками. Но самая лучшая кошка получилась из Саньдо, жаль только, что с одним глазом. Это, наверное, потому, что дома у них кошка тоже с одним глазом.

Загрузка...