Глава 8

«Но не стой под рукой, когда я буду собой,

И не добрый, и не злой, ни хороший, ни плохой…»

Группа «Пилот» — «Кровь»

Сжав зубы, Гар глядел на приближавшийся огонёк факела, а Дозор, словно сбрендив, метался вдоль забора. Зверь чуть не вырвался из ограды, когда женский силуэт приобрёл чёткие очертания на фоне белого снега. Гар привязал волка к столбу у старого сарая, смастерив хитрый узел на верёвке.

— Тише, Дозор, тише, — потрепал зверя по мохнатой голове.

Комкая предчувствие и мысли, Гар вышел за калитку. Хруст шагов по первому снегу, пылающий в темноте огонь факела — воин замер в ожидании.

— Надо поговорить, — Ли скинула с головы капюшон плаща.

Женщина слишком взволнована, а припухшие красные глаза выдали недавние слёзы. Гар понимал, что вдова не пошла бы ночью через лес, чтобы перекинуться с ним парой слов или вновь предложить лошадь за тушку ахры.

— Только быстро, — буркнул Гар и кивнул, позволяя ей войти во двор.

Сделав несколько шагов, Ли с опаской покосилась на волка. Дозор внимательно наблюдал за гостьей, но и рыка не выдал. Женщина погрозила зверю горящей палкой и развернулась к Ансгару. Крупные хлопья снега опускались на тёмные растрёпанные волосы вдовы, огненные отголоски оттеняли морщины на ещё не старом лице женщины.

— Говори или убирайся, — воин хотел поскорее разобраться с Ли и вернуться в хижину.

— Рабыня жива? — голос женщины дрогнул.

— Злить меня пришла?! — Гар ухватил вдову за плечо.

— Сегодня Коди натворил дел в хлебной лавке, — резко дёрнулась, освобождаясь от цепких пальцев мужчины. — Он не со зла, но пекарю плевать. Этот подонок обещал рассказать патрульным, что мой сын шастает к тебе. Чуешь, чем дело пахнет?

— Разберёмся.

Гар развернулся и поковылял к крыльцу. Признаваться патрульным, что кто-то из деревенских был на торгах — дураков нет, но Коди… Стоит пекарю намекнуть воинам короля, что мальчишка знается с отшельником, о котором ходят страшные сплетни, и парень сдаст его на первом же допросе.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Загрузка...