Глава 25

Удар. Хит. Кик. Ладони вверх, царапаем глаза, коленом в лицо. Приготовиться Макейди…

— Приготовиться и… раз!

— Неееет! — закричал девичий хор, и в воздух взлетели правые руки, ладонями вверх, с согнутыми пальцами.

— …Два, — продолжала инструктор, и девушки выпустили пальцы, словно кошачьи когти, царапая глаза воображаемым нападающим.

— …И три!

Каждая ученица выбрасывала вперед левую руку и вместе с правой захватывала голову нападающего, резко обрушивала ее вниз и правым коленом наносила молниеносный удар в лицо.

Сняли кокос с дерева, раскололи его коленом…

У Макейди бурлила кровь, пот выступил над верхней губой. Класс самообороны в пятницу днем оказался прекрасной тренировкой, как и обещала Джекки, но Мак вынуждена была признать, что все ее мысли были сосредоточены на Эндрю Флинне.

— Макейди!

Звук собственного имени вернул ее на землю. Она обернулась и оказалась лицом к лицу с инструктором Ханной, крепкой, коротко стриженной блондинкой. Ханна имела черный пояс по карате и вот уже десять лет преподавала основы самообороны.

— Где твоя голова? Пока ты мечтаешь, тебя можно брать голыми руками, — проворчала Ханна, неодобрительно качая головой.

Макейди почувствовала, что краснеет.

— Извини. Ты права. Я задумалась о чем-то. — Вернее, о ком-то. — Позволь, я попробую еще раз.

Мгновенно перед ней мысленно возник Стенли. Его образ так крепко сидел в ее сознании, что вызвать его в памяти не составляло никакого труда. Она напомнила себе, что в настоящее время Стенли сидит за несколько жестоких изнасилований. Зная, что он далеко, ей было легче использовать его образ в качестве тренировочной груши. Отличная терапия.

— И… раз! — начала инструктор.

— НЕЕЕЕТ! — заорала Макейди и нанесла удар ладонью по горлу Стенли, впилась когтями в его безумные бледно-голубые глаза, схватила его за голову обеими руками и со всей силой обрушила ее на колено. Она почти прочувствовала, как расплющилось его лицо, а тело осело на пол. Теперь она нанесет ему удар ногой в голову и растопчет неподвижное тело…

Макейди заметила, что другие девушки стоят, уставившись на нее.

Ханна улыбалась.

— Гораздо лучше. А теперь проделаем то же самое с грушей. — Она передала снаряд одной из учениц, которая пристроила его сбоку на бедре.

— Итак, Макейди. Мне нужно, чтобы ты сделала десять ударов в секунду. И чтобы все удары были разные. Приготовиться… и раз!

Макейди живо представила себе ухмыляющегося Стенли, который загораживает ей выход, в приспущенных штанах, с электрошокером в руке.

«РАЗ!» — Макейди вскрикнула, нанося Стенли удар в пах. «ДВА!» — последовал удар по колену. «ТРИ!» — удар ребром ладони по горлу. «ЧЕТЫРЕ!» — ногти впились ему в глаза. «ПЯТЬ!» — обхватила его голову, треснула ею по колену. «ШЕСТЬ!» — удар правым локтем по голове. «СЕМЬ!» — удар левым локтем по голове. «ВОСЕМЬ!» — задний удар локтем. «ДЕВЯТЬ!» — удар кулаком в пах. «ДЕСЯТЬ!» — удар ногой в пах!

Когда Мак исполнила все десять движений, она прекратила крик и отступила от груши, переводя дух. Пот ручьем стекал с подбородка прямо на майку. На этот раз даже Ханна смотрела на нее с удивлением. Воцарилась тишина, которую нарушил чей-то голос:

— Вы уже проходили курс самообороны?

— Нет, — ответила она, слегка смутившись. — Просто я разозлилась.

* * *

В половине шестого вечера Макейди вернулась домой и рухнула на кровать, даже не переодевшись и не приняв душ. Когда зазвонил телефон, включился автоответчик.

— Привет, лапонька, это Лулу, — разнесся по комнате голос после звукового сигнала. — Я так рада, что мы вчера встретились. Как ты относишься к этим слухам по поводу исчезновения Бекки Росс? Кто-то говорит, что она сбежала с регбистом, но полиция подозревает, что тут дело нечисто. Я не шучу! Этот парень действительно способен на всякие мерзости… О, я опять сплетничаю. Позвони мне.

Макейди улыбнулась. Лулу была непревзойденной сплетницей.

Исчезновение Бекки Росс?

Бекки собиралась уехать сразу после показа мод. Похоже на очередной рекламный трюк. Наверное, следовало бы просмотреть газеты, почитать мнения о вчерашнем шоу. Мак позвонит Лулу утром.

Он будет здесь в семь часов.

Мысль о его приходе заставила ее вскочить с кровати и бежать в ванную. Мак налила горячую ванну с добавлением ванильного масла. Подняв длинные ноги, она прошлась по ним бритвой, стараясь не порезаться, как в прошлый раз. Проведя по ним рукой и убедившись в том, что кожа гладкая, она занялась педикюром. Ногти она накрасила лаком телесного цвета. Она собиралась надеть сапоги, так что педикюра все равно никто бы не увидел, но ей было приятно ухаживать за собой.

Она вышла из пышущей паром ванной, чувствуя себя как никогда хорошо. Ей казалось, что вместе с водой она смыла с себя все свои тревоги. Свидание! Горечь событий последних дней канет в прошлое, и жизнь пойдет своим чередом. Она была в этом уверена.

Подходя к дивану, она заметила на деревянном полу две царапины. Диван. Его что, двигали? Казалось, он стоит немного дальше от стены. Неужели это она нечаянно сдвинула его? Мак толкнула диван и удивилась, что он такой тяжелый. Странно. Наверное, разум шутит с ней шутки. Ладно, в конце концов ей сейчас не до этого — интригующий красавец детектив Эндрю Флинн ждал ее на свидание. Она хотела выбрать наряд, который был бы одновременно простым и привлекательным, но и не выдавал бы ее попыток так выглядеть. Наконец она остановилась на прямых черных брюках и темно-синем джемпере, который выгодно подчеркивал цвет ее глаз.

Было всего лишь полседьмого вечера. Она заставила себя сесть в кресло и прочитать последние несколько глав из своего любимого криминального романа «Охотник за умами».

В шесть часов пятьдесят девять минут зуммер домофона возвестил о приходе Энди.

Макейди вскочила, швырнула книгу в сторону, посмотрелась в зеркало, одернула свитер и разгладила рукой брюки. Прическа была далеко не идеальной. Она специально не стала укладывать волосы, чтобы выглядеть более естественной. Схватив длинное пальто и кожаные сапоги, она села на пол, чтобы обуться. Она как раз оказалась возле шкафа с одеждой, и такие же царапины, как на полу около дивана, были заметны и здесь. Она присмотрелась к отпечаткам деревянных ножек шкафа. Ножки были в паре дюймов от царапин. Возможно, полицейские двигали шкаф во время обыска, а она до сих пор не замечала царапин.

Она встала, размялась в сапогах, выключила свет и заперла дверь. Спускаясь по лестнице, она заставила себя расслабиться. Энди стоял внизу, облокотившись на перила лестницы. На нем были джинсы, белая рубашка и потертый кожаный пиджак. На лице сияла восхитительная улыбка.

— Привет.

Она изо всех сил старалась казаться холодной и равнодушной, чтобы, не дай бог, не выдать своего возбуждения.

Оценив ее наряд, он произнес:

— Вы прекрасно выглядите.

Его реплика чуть не разрушила тщательно выстроенную ею схему обороны. Все походило на самое настоящее свидание.

— Мне ведь сегодня позволено так говорить, не правда ли? — продолжил он, вероятно ожидая, что она опять огрызнется.

— Конечно. Кому же не понравятся такие комплименты? Спасибо. Вы тоже. Я имею в виду, выглядите хорошо. Вам идет, когда вы без пиджака.

Что? Прекрати нести чушь!

— Только не говорите об этом моим коллегам, а то они неправильно поймут.

Мак рассмеялась.

— А вообще, — добавил он, — не говорите им ничего. Если они узнают, что я был здесь, мне не жить. Договорились?

— Буду молчать как рыба.

По дороге от Бонди до Дарлингхерст они молчали.

— Спасибо, что вытащили меня из дома. — Мак решилась нарушить тишину. — Как вы правильно заметили, у меня здесь мало знакомых, так что приятно сходить куда-нибудь с местным жителем.

— Да, выбираться иногда полезно.

И опять повисла пауза.

Мак заметила, что в машине была довольно замысловатая радиосистема. Кроме того, в ногах у нее стоял большой квадратный фонарь, а когда она огляделась, то заметила устройство сирены на заднем сиденье.

— Патрульная машина, да? — спросила она, поднимая фонарь и рассматривая его.

— Не задавайте вопросов, — серьезно произнес он. — Если хотите, можете убрать это назад.

— Мне нравится, что мы едем на патрульной машине, — заверила она его. — Включите сирену. Так мы доберемся до места значительно быстрее.

— Да, пожалуй, вы правы.

Она бросила на него озорной взгляд.

— Ну давайте же, — поддразнила она его.

Подросток, ехавший впереди, как раз собирался совершить незаконный разворот, когда Энди на мгновение включил сирену. Автомобиль парнишки скрипнул тормозами. Эта забава несколько разрядила обстановку и отвлекла их на несколько минут.

Виктория-стрит была запружена транспортом, и им пришлось сделать несколько кругов по кварталу, прежде чем они нашли место для парковки недалеко от ресторана. У входа в ресторан «Фу Манчу» толпились желающие взять еду навынос, но внутри оказалось несколько свободных столиков. Они сели и опять замолчали. Китайская музыка звучала еле слышно на фоне гомона посетителей.

— Ну, что скажете? — спросила она.

— Отличное место. Как вы о нем узнали?

— Просто мне нравится хорошая еда, — усмехнулась она.

— Необычное заявление для модели.

— Вы правы. Хотите, чтобы я заказала для нас обоих? — предложила она, указывая на меню, приколотое к стене.

Энди, казалось, был удивлен ее предложением и, возможно, воспринял его с облегчением.

— Конечно.

Подошла официантка с бритой головой и в сандалиях, а на ступне ее была заметна татуировка в форме бабочки.

— Мы хотели бы начать с закусок «санг чой бао», потом рулеты с уткой и много соуса «хой цин». Рыбу в соли и перце и баклажаны на пару, пожалуйста. — Она повернулась к Энди. — Вам это подойдет?

Он кивнул головой.

— Могу я спросить, как продвигается расследование? — осторожно спросила она, когда официантка ушла.

— Конечно. Только я не могу вам об этом рассказывать.

Она улыбнулась.

— Поверьте мне, этим делом занимаются профессионалы, и я дам вам знать, когда мы установим что-либо важное.

— Надеюсь. — Она подумала, что вернется к этому разговору чуть позже, может быть, после нескольких коктейлей.

Закуски принесли быстро. Макейди поблагодарила официантку и не преминула отметить, как аппетитно выглядят блюда.

— Как это называется? — спросил Энди, нервно оглядывая затейливо выложенный салат и рубленое мясо.

— «Санг чой бао».

Он неуверенно потянулся к стакану с водой, краем глаза наблюдая за ее следующим движением.

— Я обожаю это место. А вам нравится азиатская кухня? — спросила она, медленно орудуя палочками.

Он делал все, как она, — положил мясо на лист салата и завернул его.

— Да. Только я чаще питаюсь фастфудом, — ответил он и покраснел, когда кусочки мяса посыпались из свернутого им рулета прямо на стол.

Первое свидание, и я уже успела вогнать его в краску.

— Вам нравится?

— Да. Очень вкусно… когда оказывается во рту.

— В этой смеси они используют только лучшее собачье мясо и обезьяньи мозги.

Энди закашлялся.

— Я шучу! Я шучу! — Она поняла, что переборщила. — Извините. Не знаю, что за бес вселился в меня сегодня. Это блюдо приготовлено из рубленой свинины, специй и лука, клянусь вам.

— Хм.

— На самом деле это единственное блюдо из свинины, которое я ем. Вегетарианская версия намного слабее. Обычно я питаюсь овощами и фруктами, еще ем немного рыбы и птицы, — продолжала она. — Некоторые называют это полувегетарианством. Впрочем, я вполне понимаю логику настоящих вегетарианцев: овощи не так громко кричат, когда их режут.

— Ну да, — вяло согласился он, и последовала неловкая пауза. — Так чем вы сегодня занимались? — наконец спросил он.

Возникла новая, более живая тема для разговора. Макейди представила себя впивающейся ногтями в глаза Стенли и наносящей стремительные удары по самым деликатным частям его тела.

— Вам вряд ли это будет интересно, — сказала она.

Энди посмотрел на нее с любопытством и легким беспокойством.

— А если мне это действительно интересно?

— Я играла в сквош с невидимым противником, — еле слышно произнесла она. Теперь ее компаньон выглядел еще более заинтригованным.

— Сегодня я начала посещать занятия по самообороне. Обещаю, что не буду отрабатывать на вас движения, если только в этом не возникнет необходимости.

— О… хорошо. С этим нужно быть поосторожнее. Так у вас была возможность посмотреть Сидней?

— Это моя вторая поездка сюда, но я редко выбираюсь в город. Как вы догадываетесь, у меня здесь мало знакомых.

— Я тоже редко бываю в городе. Работа отнимает много времени.

Макейди вспомнила ссору, которую она подслушала в его кабинете, и слова вылетели быстрее, чем она смогла остановить их.

— А кто была та женщина, которая приходила к вам на днях? Красивая.

Ей показалось, что в глазах его промелькнула паника, но он рассмеялся и сказал:

— Кассандра. Это моя бывшая жена. Ну почти бывшая. Мы разводимся.

От стыда Макейди готова была провалиться сквозь землю.

— О, простите меня. Я не знала…

— Ничего страшного. Мы живем отдельно уже больше года. В тот день, когда вы ее видели, она приходила ко мне с очередной порцией бумаг по разводу. Делить, собственно, нечего. Детей у нас нет. Так, немного собственности и машина.

— Машина?

— Не обращайте внимания. Это долгая история.

Принесли утиные рулеты, и Эндрю, казалось, обрадовался, что появилась возможность сменить тему. Потом он взглянул на блюдо, стоявшее перед ними, — ломтики утки, выложенные на большой тарелке, нарезанные огурцы и чили, темный грибной соус и загадочная дымящаяся корзиночка из бамбука, — и тут же побледнел. Чувствуя себя виноватой, Мак нагнулась к нему и предложила свою помощь.

— Позвольте, я сама вам приготовлю.

Она ловко открыла бамбуковую корзиночку и достала оттуда нечто похожее на лепешку. На нее она положила утку, огурец в соусе чили, капнула туда соуса «хой цин» и свернула в рулет. Передавая тарелку Энди, она нечаянно коснулась его руки, и ее словно током обожгло. Она подняла глаза и увидела, что Энди пристально смотрит на нее.

Макейди отвела взгляд и вспыхнула румянцем.

— Вы… да, сейчас можно обойтись без палочек, — выдавила из себя она. — Лучше это есть руками.

Вашими руками.

О боже, это катастрофа!

С противоположной стороны улицы, спрятавшись в тени под сломанным фонарем, одинокий человек, обуреваемый дикой ревностью и неконтролируемой яростью, жадно наблюдал за их интимным ужином.

Загрузка...