Около одиннадцати утра мобильный телефон детектива Флинна резким звонком нарушил тишину. Хотя квартирка была маленькой, он никак не мог найти свои брюки и бродил, полусонный, по комнате.
Этой ночью они почти не сомкнули глаз.
Макейди спала как убитая, и он хотел побыстрее ответить на звонок, чтобы не разбудить ее. Энди опустился на четвереньки, пошарил под кроватью и отыскал свои темно-синие брюки, в кармане которых надрывался телефон.
Макейди зашевелилась и пробормотала что-то нечленораздельное.
Как только Энди коснулся пальцем кнопки телефона, его трель смолкла. Он положил его обратно и задержался взглядом на Макейди. Одеяло сбилось в ноги, и ее обнаженное тело было прикрыто одной простыней. Он подумал, что она замерзнет, и нежно накрыл ее одеялом.
— Энди… — пробормотала она, не открывая глаз.
Она повернулась, и ее лицо оказалось совсем близко. Немного туши, теперь уже размазанной, оставалось на ее длинных ресницах. Полные губы слегка раскрывались в такт глубокому дыханию. На постели оставалось место рядом с Макейди.
Он осторожно, стараясь не потревожить свою спящую красавицу, скользнул под одеяло. Как только он уютно устроился, телефон зазвонил опять.
Он схватил его с пола и раздраженно прошептал:
— Алло?
— Настоящий джентльмен, да? — раздался голос Джимми.
— Что случилось, Джимми?
— Мне очень жаль беспокоить вас, Казанова, но у нас еще один труп.
Прикрыв трубку рукой, Энди прошептал:
— Я не ослышался?
— Ты не поверишь, кто на этот раз. Бекки Росс, звезда «мыльных опер»! Ее только что нашли в кустах в Столетнем парке. В жутком виде.
— Господи! — Он нес ответственность за еще одну загубленную жизнь, потому что ему не хватило мозгов, чтобы вычислить убийцу. И вот он забавляется с красивой девушкой, в то время как совершается убийство. И кстати, не с какой-нибудь девушкой, а с ключевой свидетельницей по делу.
— Ты сейчас в постели с ней, да?
— Шшш… — прошептал Энди.
— Собака! Заехать за тобой?
— Нет. Я буду через двадцать минут.
— Прихвати ее трусики.
— Пошел к черту!
Энди отключил телефон и поблаженствовал еще мгновение возле Макейди.
— Я должен идти, — прошептал он ей на ухо. — Я позвоню тебе.
Нехотя он выбрался из постели, ступая на пустые контейнеры, в которых вчера привезли еду из тайского ресторана. Он с ужасом увидел, что его одежда разбросана по всей комнате и безнадежно помята. Нужно заскочить домой, прежде чем Келли увидит его в таком виде.
Оторвав клочок бумаги от меню тайского ресторана, он нацарапал записку для Макейди:
Должен уйти. Позвоню. Э.
Он вернулся в реальность, терзаясь угрызениями совести по поводу содеянного и думая о том, что почувствует Макейди, когда проснется в одиночестве.
В Столетнем парке царил хаос: отряды полицейских прочесывали территорию, блокировали дороги и тропинки, и вышедшие на воскресную прогулку жители недоуменными взглядами провожали машину Энди, которая медленно двигалась по парку, изредка взвизгивая сиреной. Был прекрасный погожий день, и горожане намеревались насладиться семейным пикником или велосипедной прогулкой по парку. Им и в голову не могло прийти, что они вместе с детьми окажутся на месте страшного преступления.
Энди предъявил свое удостоверение одному из полицейских, который указал ему дорогу в сторону густых зарослей неподалеку от популярного ресторана. Интересующее его место уже огородили голубой лентой. Когда он выбрался из машины, к нему тут же подошел констебль Хант и выпалил:
— Идите посмотрите, ее еще не увезли.
Энди захлопнул машину и достал из нагрудного кармана пиджака пару латексных перчаток, которые захватил из дома.
— Личность установлена точно? — спросил он Ханта.
— Это она. Бекки Росс. Нет никаких сомнений. Я видел ее во всех газетах и по телевизору. Взгляните сами.
Возле кустов столпились зеваки. Среди них выделялся элегантный пожилой мужчина, державший на поводке огромную восточноевропейскую овчарку. Он отчаянно жестикулировал, пока констебль Рид записывал его показания. Несомненно, именно этот человек обнаружил тело. Энди увидел Джимми и судебного патологоанатома Сью Рейнфорд, которая сидела на корточках возле кустов. Он двинулся к ним и, не доходя нескольких шагов, ощутил резкий запах разлагающегося тела.
Жертва лежала на спине, ноги ее были раздвинуты и неестественно вывернуты. Она была полностью голой, если не считать одной, дорогой на вид, залитой кровью туфли на шпильке. Тело было зверски изуродовано, так что его даже трудно было идентифицировать.
Энди обменялся взглядами с напарником.
— Хорошо, что приехал, — еле слышно произнес Джимми. — Похоже, наш клиент смотрит «мыльные оперы». Стоит добавить этот штрих к его портрету?
Сью Рейнфорд, стоя на коленях, осматривала труп. Это была тихая невозмутимая женщина лет пятидесяти с фигурой в форме груши, короткими темными волосами и в очках.
— Жертва — женского пола, возраст — около двадцати. Смерть наступила несколько дней назад, — бесстрастно говорила она в диктофон. — Тело лежит навзничь. Ярко выраженной деформации конечностей не наблюдается. Очевидна большая кровопотеря, но вокруг следов крови нет. Возможно, жертву перенесли сюда уже после смерти.
Платиновые волосы Бекки спутались в запекшейся крови, а глаза, когда-то полыхавшие честолюбием, безжизненно смотрели в небо. Ее запястья и щиколотки еще сочились, усеянные сгустками крови, а личинки и насекомые уже расползлись по телу, выполняя свою отвратительную миссию.
— Ее не могли убить раньше вторника, — заметил Джимми. — В тот день у нее был фуршет.
Патологоанатом продолжала диктовать свои наблюдения:
— Никаких видимых следов на шее не обнаружено. Рваные раны видны на обоих запястьях. Соски полностью уничтожены. Глубокий вертикальный надрез тянется от нижней части грудины до лобка. — Когда Сью поднялась, лицо ее было необычайно бледным. Она посмотрела на Энди, и он впервые за долгие годы их совместной работы за стеклами ее очков увидел страх. — Джентльмены, в этих ранах скопилось очень много крови. Подозреваю, что убийца резал жертву, когда она еще была жива и, возможно, находилась в сознании.
— В отличие от… — начал Джимми.
— Да, в отличие от остальных. У первых жертв мы обнаружили много ран, нанесенных уже после смерти, но выходит так, что теперь он оставляет их живыми, пока сам… — Объяснять дальше не имело смысла. — Я смогу рассказать подробнее только после вскрытия.
— Господи, у прессы сегодня будет праздник.
И, словно в подтверждение этих слов, в небе раздался гул приближающегося вертолета. Сыщики подняли головы и увидели нацеленные прямо на них объективы кинокамер.
— Коршуны! Откуда они пронюхали? Уберите их отсюда, к чертовой матери! — заорал Джимми, яростно потрясая кулаками в воздухе. — Чертовы ублюдки! Они сейчас изгадят место преступления!
Вертолет держал дистанцию, но с деревьев полетела листва, как будто по парку прошелся ураган.
— Мы должны немедленно связаться с ее ближайшими родственниками и сообщить им о случившемся, прежде чем они узнают об этом из выпуска новостей, — громко произнес Энди, стараясь перекричать рев вертолета. Он был не на шутку встревожен.
Убийца набирал обороты.