Примечания

1

Нем.: «Вино и пиво».

2

На всем протяжении Рейна по обоим его берегам установлены километровые отметки. Цифра «688» означает, что от Боденского озера, откуда берет начало судоходный Рейн, до данной отметки 688 километров.

3

Ни стальные двери, ни сигнализация не помогли. В 1976 году кладовая была ограблена. Многие драгоценности исчезли.

4

Я могу привести дюжину немецких слов, обозначающих понятие «закусочная». Думаю, достаточно одного — «локаль».

5

Однако студенты имеют на этот счет другое мнение. Они выпустили специальную эмблему — портрет поэта в обрамлении слов: «Дюссельдорфский университет имени Генриха Гейне». Эту эмблему я видел на многих автомобилях, и не только в Дюссельдорфе.

6

К. Маркс, Ф. Энгельс. Из ранних произведений. М., 1956, стр. 3.

7

Там же, стр. 5.

8

Там же, стр. 2.

9

Нем. «просить и цениться».

10

Для сведения: восемь дортмундских пивоварен производят в год семь миллионов гектолитров пива.

11

Название Бохум происходит от слова «бук», нем. Buche.

12

Игра слов: испорч. нем. viel Bau (много строительства) и Bilbao (название испанского города Бильбао).

13

Фактически таковой является одна из вершин Альп — Цугшпитце высотой 2962 метра. Высота Брокена — всего 1141 метр.

14

Средняя высота Верхнего Гарца — 630, Нижнего — 480 метров.

15

«Берг» по-немецки — гора.

16

Нем. Schutzstaffel — сокращенно СС (дословно: охранный отряд. Привилегированные войска фашистской Германии).

17

Дословно: Придворный пивной дом.

18

Нем. Schwemme — дословно: место для мойки лошадей.

19

Граждане Федеративной Республики Германии в обиходе называют свою страну сокращенно: Бундесреспублик (Bundesrepublik). Отсюда и наименование настоящей главы.

20

Имелась в виду Западная Германия.

21

Нем. Kinder, Kirche, Küche. Отсюда — «три К».

22

Днем окончания войны здесь принято считать 8 мая 1945 года.

23

Дословно с немецкого: «Под липами».

Загрузка...