Гарфилд перевел дух и направился к двери, ведущей из студии. Он приоткрыл ее и осторожно просунул голову в проем как раз в тот момент, когда Хэппи, Уэнделл и Оди в клетке подходили к лифту. Надо как- то попасть в вестибюль и быстро! Вентиляционный канал! Он припомнил, как попал сюда – нет, назад пути нет, ему просто пришлось бы вспорхнуть в отверстие в потолке. Он шагнул в коридор и огляделся. Пахло чем-то... вкусненьким.
Гарфилд побежал на запах и обнаружил поднос с остатками еды прямо возле дверей соседней студии.
О нет. Что же делать? Поесть или спасать Оди? Поесть или спасать Оди?.. Сомневаешься, делай все сразу!
Единым духом Гарфилд слизнул крошки кекса, столкнул тарелку и направил поднос к двери с надписью «Лестница». Под натиском его тела дверь распахнулась, он прыгнул на поднос и ринулся по ступенькам.
– Серферы, вперед! – промяукал Гарфилд. – Сила тяжести, за работу!
Он загрохотал вниз, обогнул поворот, набирая скорость. В ушах засвистел ветер, с каждым этажом поднос мчался все быстрее. Еще виток лестницы, еще один – полет выходил из-под контроля. Человека, вышедшего на лестницу на четвертом этаже, втолкнула назад какая-то неведомая сила в виде шара цвета рыжей глины.
Минуту спустя в вестибюле дверь с лестницы резко распахнулась, выстрелив Гарфилдом, как из пушки. Он несся по блестящему полу, а встречные поспешно отскакивали в стороны, чтобы их не сбило с ног этим пылающим, летящим с головокружительной скоростью метеоритом. Фьюить! Гарфилд успел зажмуриться перед дверью-вертушкой. Она проглотила его и выплюнула уже на улицу, прямо в открытую заднюю дверцу красно-желтого грузовичка с продуктами.
Трах! Бах! Бабах! Гарфилд открыл глаза среди соуса, сыра и лапши, которые привезли для лазаньи папы Луиджи. Грузовичок был забит коробками сверху донизу.
Такое попадание. Лазанья снова спасла мне жизнь! Привычным залпом Гарфилд проглотил целую упаковку. Готовясь проглотить и вторую, он краем глаза заметил Оди, которого тащил Уэнделл, на несколько шагов опережая Хэппи. К обочине подкатило такси, и Уэнделл открыл дверцу.
Вот они! Теперь меня ничто не остановит! Он повернулся к лазанье и облизнулся. Мне надо отвлечься, а вы можете подождать меня и дома.
Гарфилд выскользнул из грузовичка и побежал к такси. Не успел он влезть, как почувствовал, что на него накинули зеленый сачок.
– Ага! Не уйдешь! Я поймал тебя, бродяга! – раздался голос сверху. Гарфилд посмотрел через сетку и застонал в лицо высокому человеку в форме с внушительным шлемом на голове. – Сейчас прокатимся. Но ты поедешь в клетке! – весело сказал человек, покачивая сачком. Он захлопнул дверь и обошел машину спереди.
Гарфилд выглянул из зарешеченного окошка автомобиля для бродячих животных, как раз когда Уэнделл сел в такси и захлопнул за собой дверь. Такси тронулось.
Нет! Нет! Нет! Этого не может быть!
– Очень даже может быть, – захихикал кто-то сзади.
Гарфилд обернулся и прямо перед собой увидел огромную пасть самой отвратительной собаки, какую он когда-либо встречал: она смотрела на него из клетки напротив.
– Что это с тобой?
– Видишь, как забавно, кот. Все мы тут комики, – прорычала дворняга. – А у меня случайно хороший характер.
– Это очевидно. Где мы? – Гарфилд посмотрел на остальные клетки и увидел множество котов, собак и одного хорька, которые переговаривались между собой.
– Он поймал меня на углу Вирджинии и Кинга, – простонал пятнистый пес. – Я почти украл сэндвич с ливерной колбасой, и бах! Я заперт!
– Лопух, – усмехнулся его полосатый сосед, почесываясь. – Профессионала можно поймать как минимум на бифштекс.
– Поймать? – занервничал Гарфилд. – За что? Кто поймал нас? Куда мы едем?
Отвратительная дворняга печально улыбнулась:
– Увидишь, кот.
Кто-нибудь освободит меня отсюда! Слишком много уродов, цирков не хватит.
Наконец грузовик остановился, медленно подал назад и посигналил перед погрузочной платформой. Ворота распахнулись, грузовик залило светом, навстречу вышли двое в униформе с длинными шестами.
– Что там у вас сегодня, шеф Хопкинс?
Водитель развернул грузовик и присоединился к своим напарникам на платформе.
– Как обычно, – ответил он. – Давайте разгружать.
Они стали открывать клетки, вытаскивать сетки с животными, и по одной носить их за ворота в какое-то низкое строение. Гарфилд сосредоточенно наблюдал из дальнего угла, пытаясь найти выход, чтобы вернуться к Оди.
Глаза Хопкинса вспыхнули, когда он направился к Гарфилду. Нет, так не пойдет. Я хотел бы остаться и побывать у вас, но, вы не поверите, мне достаточно на сегодня.
– Самый последний, но не самый плохой. Вот, пожалуйста, кот-сумотори! – собачник что-то слишком радовался своей работе.
Просто у меня лишние клетки. Неизвестно еще, какая в этом году будет зима.
ФЬЮИТЬ!
И вот уже Гарфилд кверху лапами смотрит на тот последний кусочек неба, на которое ему теперь какое- то время смотреть не доведется. И кот повис в сетке на конце шеста, которую нес на плече живодер.
– У-у-уф! – бормотал тот, потому что Гарфилд раскачивался как маятник и выводил его из равновесия. Они миновали платформу и вошли в большую комнату, заставленную рядами железных клеток. Коты с одной стороны, собаки – с другой, а все остальные сгрудились у дальней стенки. Гарфилд узнал некоторых своих товарищей по несчастью, и дверь его клетки захлопнулась.
– Добро пожаловать в ловушку, – съязвила противная собака.
– Вы не понимаете, – мяукнул Гарфилд вслед живодеру, который пошел попить кофейку с приятелями. – Произошла ужасная ошибка! Я пытаюсь спасти друга. Мне нельзя оставаться здесь. У меня есть хозяин! Вы слышите? Я НЕ БРОДЯГА!
Сборище паршивых котов захихикало.
– Они все так говорят. – Питбуль по кличке Спанки, сидящий напротив, посмотрел на Гарфилда. – Здесь вообще нет бродячих. Видишь Кларенса вон там? – Он указал на кудлатого, коричневого с белым пса, который бил себя лапой и разговаривал со стенкой. – Кларенс клянется, что где-то его ждет маленькая девочка. А этот? – Питбуль кивнул сиамскому коту, сидевшему в застывшей безжизненной позе, уставившись прямо перед собой. – Рыжик с ума сошел и думает, что он египтянин. Эй, Рыжик! Если ты египтянин, тогда почему же у тебя не такая осанка? Ха-ха-ха! Египтянин скорей я, ребята, – затарахтел Спанки. – Во мне есть что-то от сфинкса! – Он запрокинул голову и зашелся от смеха.
– Эй ты, Спанки! Может, Моби Дик скажет правду? – кричит растрепанная помесь ньюфаундленда с чихуахуа. – Ты когда-нибудь видел такого толстого бродягу? Такого жирного кота, как этот?
Гарфилд обернулся к Спанки:
– Ну а ты, умник? Ты бродячий?
– Я? – удивился Спанки. – Я жертва развода на почве уязвленного самолюбия. Любимец Америки, мой большой расплывшийся неуклюжий толстяк, – насмешливо добавил он.
– Все это прекрасно, – тон Гарфилда стал суше. – Однако со мной это не имеет ничего общего. У меня- то ведь и в самом деле есть хозяин. Его зовут Джон.
– Все они Джоны, болван.
– А у меня таки есть хозяин и дом, – горячился Гарфилд, – и, если только я выберусь из этой дыры, я никогда в жизни больше не выйду на улицу.
Спанки уже такое слышал. Он закатил глаза:
– Захватывай местечко, бродяжка. Сейчас ты в кутузке, понял? И если твой хозяин, – Спанки едва сдержал усмешку, – не придет забрать тебя или кто-нибудь другой не возьмет тебя к себе, тебя ждет наш общий удел. Вечный сон, – торжественно заключил Спанки и отвернулся.
– Мне нравится хорошенько поспать, – оживился Гарфилд.
– Я говорю, что все идет к тому, что вместо двадцати трех часов в сутки ты скоро будешь спать все двадцать четыре, тупица.
Гарфилд чуть не поперхнулся:
– Я люблю поспать, как и любой кот, но не вечно же! ЗАБЕРИТЕ МЕНЯ ОТСЮДА!
Джон и Лиз бродили по парку и звали Оди. Всюду сновали собаки, гонялись за летающими тарелками, валялись на траве, но среди них и близко не было рыжеватого песика с коричневыми висячими ушами. Отчаявшись, Джон шлепнулся на скамейку, а Лиз все еще осматривала местность. Вдруг она тронула Джона за плечо и показала на фонарный столб в конце аллейки.
– Взгляни на это объявление! – сказала она взволнованно. – Там написано «НАЙДЕНА СОБАКА!», – и они побежали к свету.
– Смотри, Лиз, это Оди!
Лиз запрыгала и закричала:
– Вот здорово!
Впервые за много дней Джон почувствовал облегчение:
– Кто-то нашел его! Пять-два-девять-ноль-три, улица Евклида. Это же в нескольких минутах отсюда. Поехали! – Они бросились к машине и пулей вылетели с парковки.
– Я знаю, как срезать! На этом углу поворачивай налево! – торопила Лиз. – О Джон, говорила же я тебе, что мы найдем его!
– Без тебя, Лиз, у меня ничего не получилось бы, – благодарно вздохнул Джон. – Надеюсь, с ним все в порядке. Бедный малыш Оди, до меня ему жилось лучше...
– О Джон! Ты не должен так говорить!
– Не должен?
– Конечно, нет! Это была сумасшедшая неделя, полная неожиданностей, но Оди и Гарфилду трудно пожелать лучшего хозяина. Это мое мнение как профессионала.
– Правда?
– Да, мне же платят за то, чтобы я читала мысли животных, – Лиз улыбнулась. – Вот Оди вообще особо не думает, но, могу поспорить, он просто пошел осмотреться и заблудился, поскольку еще не знает точно, где его дом. А Гарфилд? Может, он просто все еще привыкает к мысли, что теперь тебя придется делить еще и с собакой. Не будь я ветеринар. Может, он просто решил подуться денек-другой. Но за все годы ветеринарной практики я не встречала никого, кто бы так любил домашних животных, как ты.
– Вот она! Улица Евклида! – закричал Джон.
Они завернули за угол, со скрипом въехали на парковку, выпрыгнули из машины и направились к крыльцу миссис Бейкер. Лиз позвонила в дверь, а Джон стал нетерпеливо переминаться с ноги на ногу.
Дверь открыла высокая седовласая старушка и улыбнулась.
– Чем могу помочь? – спросила она приятным голосом.
– Здравствуйте. Меня зовут Джон Арбакл. Я только что увидел ваше объявление о том, что вы нашли мою собаку, Оди.
Лиз взволнованно показала ей то самое объявление.
Миссис Бейкер взглянула на бумагу и нахмурилась:
– Вы, наверное, ошиблись...
– Нет, не ошибся, – настаивал Джон, указывая на фотографию. – Это моя собака.
– Я так не думаю, – ответила миссис Бейкер. – Это собака Хэппи Чэпмена.
Джон был ошеломлен: «Хэппи Чэпмена?»
– Это такой довольно высокий мужчина с кошкой с тридцать седьмого канала, – ответила старушка. – Вчера он пришел и забрал Оди домой. Оди – это семейное имя. Такой приятный человек этот мистер Чэпмен. Всего доброго и удачи в поисках вашей собаки, – миссис Бейкер вежливо улыбнулась, зашла в дом и закрыла за собой дверь.
Джон вспомнил, как на выставке собак Пан Тина Хэппи дал ему свою визитку: «Хэппи Чэпмен никогда не врет. Мне всегда нужны собаки с такими уникальными способностями, как у Оди...»
– Хэппи Чэпмен еще как врет! – воскликнул Джон. – Он забрал Оди! А много ли кошек могут открыть холодильник? Как ты думаешь, Гарфилд тоже у него?
– Не знаю, – быстро ответила Лиз. – Но мы это выясним. Пойдем!
Приют для животных наполнился шумом – некоторые животные безмятежно посапывали, другие переговаривались между собой. Гарфилд не спал, на него было жалко смотреть.
Не могу в это поверить. Я, Гарфилд, сижу в кутузке. О, какое унижение!
– Эй ты! – Гарфилд крикнул тощей пятнистой собаке, сидящей в клетке сверху. – Сколько мне еще сидеть в этом приюте?
– До тех пор пока твой хозяин не придет и не заберет тебя.
– Джон даже не знает, что я здесь. А что, если он не придет?
– Тогда тебе конец! Занавес!
– Я люблю лазить по занавескам! – воскликнул Гарфилд. – А двери с натяжной сеткой здесь есть?
– Ты не понимаешь, – усмехнулась собака. – Это не парк развлечений для кошек. Если твой хозяин не придет, игра окончена, дружище.
Гарфилд никогда не чувствовал себя так плохо.
– Солнце всходит и заходит, – уныло затянул он. – А в моей камере темно-о-о-о...
– Ты не мог бы замолчать, – произнес кот, сидящий в соседней клетке. – Не возражаешь? Ты наводишь тоску на нас всех. – В манере разговора кота улавливалось что-то британское. Британское... и очень знакомое!
– Привереда?!! – Гарфилд не мог поверить своим глазам, но ошибки быть не могло – другого такого кота с британским акцентом и черно-белым окрасом не было. – А ты что здесь делаешь? Ты же кот Хэппи Чэпмена!
Без своих пестрых костюмов экс-звезда телевидения выглядела понурой и уставшей.
– Я был его котом, пока он во мне нуждался. Потом этот мерзавец завел собаку и отдал меня в это ужасное заведение. Поправка: этот трус попросил своего помощника сделать это. Представь, как рухнул бы его рейтинг, если бы зрители увидели, как Хэппи Чэпмен сбагривает своего соведущего в приют. – Привереда тяжело вздохнул. – Все люди одинаковы.
– Только не Джон, мой хозяин, – Гарфилд начал защищать своего друга. – Он не такой. Он желает мне всего самого лучшего. Он кормит меня, любит меня и возится со мной.
– А сейчас он, видимо, сидит и скучает по тебе?
– Но, Привереда... – завопил Гарфилд.
– Прекрати называть меня этим именем! – оборвал его усталый актер. – Привереда – это не мое настоящее имя. Меня зовут Сэр Саймон.
– Сэр Саймон?
– Привереда – это лишь одна из жестокостей Хэппи Чэпмена, – горько произнес Сэр Саймон. – Я обучался в театре, но теперь вынужден коротать свои дни в этом паршивом приюте. О, какое унижение! Этот мерзавец растратил все мои таланты.
– По удивительному стечению обстоятельств, я пытаюсь спасти ту собаку, которой тебя заменили! Меньше чем через два часа Хэппи и Оди сядут на поезд и уедут, чтобы стать постоянными участниками программы «Добрый день, Нью- Йорк». Я бы, конечно, не назвал бы эту передачу достойной внимания, но, что поделать, это телевидение.
Сэр Саймон фыркнул:
– Этот бездарь будет работать на центральном канале, а я буду гнить здесь? Кто сказал, что ирония умерла?
– Минутку, – произнес Спанки, сидящий в клетке напротив. – Я не ослышался? Ты кот, и ты пытаешься спасти собаку?
Все затихли, наступила гробовая тишина. Через мгновенье взволнованное бормотание возобновилось:
– Кто-нибудь когда-нибудь о таком слышал?.. С этим котом что-то не так... Я слышал, что большие объемы жира могут разлагать мозг...
– Я не жирный, понятно? Просто у меня талия, как у Санта Клауса! – закричал Гарфилд, не зная, к кому обратиться. Тогда кот повернулся в Саймону и начал объяснять ему: – Я знаю, это противоестественно, но это так. Сначала я думал, что Оди – сплошная головная боль. Но он вырос в моих глазах. Вроде прыща, от которого вы хотите избавиться, но потом понимаете, что он выделяет вас, хоть и странным образом.
Спанки фыркнул:
– Ты что, объелся вонючих консервов «Киббли Кэт»? Если да, не подскажешь, где ими разжиться?
– Никто из вас не поймет, – грустно вздохнул Гарфилд. – Оди... мой друг.
И Гарфилд закрыл морду лапами:
«Боже мой! До чего я докатился? Я и сам этого не понимаю. Я бы ни за что не вляпался в эту историю, если бы Оди не стал номером один. По закону природы Оди должен загонять меня на деревья, а я должен царапать ему глаза и унижать при первой возможности. Я больше не узнаю себя.»
Дверь комнаты распахнулась, вошел шеф Хопкинс, а за ним маленькая серьезная девочка со своими родителями.
– Что происходит? – нервно поинтересовался Гарфилд.
– Освобождение, – грубо ответил Спанки. – Один из нас отсюда выйдет.
– Вот наши животные, – защебетал живодер. – Тебе кто-нибудь нравится, Анна?
Девочка подошла к кошачьим клеткам, а собаки из клеток напротив завыли. Анна ходила взад-вперед по комнате, внимательно рассматривая каждую кошку. Кошки были одна невзрачней другой. У тощей черной кошки из глаз торчали козявки. У ее соседки, похожей на черепаху, клоками выпадала шерсть. У бело-коричневой кошки в нижней клетке не хватало половины уха. Анна осматривала одну бродячую кошку за другой и не могла найти ту, которая бы ей понравилась, как вдруг...
– Вон там! – девочка указала в сторону Гарфилда. – Вон та кошка!
Гарфилд подпрыгнул и стал с напыщенным видом расхаживать по своей клетке, наслаждаясь моментом с таким самообладанием, как будто ему присвоили титул «Мисс Америка»: «Она выбрала меня! Меня! МЕНЯ! Не вас, а МЕНЯ! Пока, олухи!»
Шеф Хопкинс открыл дверь клетки Гарфилда, тот спрыгнул на пол и стал тереться своим хвостом о брюки девочки.
– Нет, не эта, – сказала Анна, топнув ногой. – Вон та. Она похожа на кошку с телевидения.
Гарфилд замер и побледнел, когда девочка указала на Сэра Саймона.
Этот измученный мешок с костями? Лучше купи себе сотовый телефон.
Шеф поднял Гарфилда с пола, засунул его обратно в клетку и захлопнул дверь. Гарфилд, оскорбленный отказом, плюхнулся на пол:
– Похоже, они опять будут звать тебя Привередой.
Сэр Саймон подмигнул оскорбленному рыжему коту:
– По моему сигналу беги сломя голову, – прошипел он.
– Что? – переспросил Гарфилд.
– Ты же хочешь спасти своего друга, верно?
– Ну да, а бежать обязательно?
Отец Анны нетерпеливо смотрел на часы, а ее мать копалась в сумке в поисках карамельки. Шеф открыл клетку, и Привереда прыгнул прямо в руки девочке. Она крепко обняла его, и вся семья направилась к выходу. Сзади шел шеф Хопкинс.
Сэр Саймон обернулся и посмотрел на Гарфилда:
– Давай! – закричал он. – ИДИ СПАСАЙ СВОЕГО ДРУГА!
Тут экс-звезда телевиденья выпрыгнула из объятий девочки, повисла на рычаге, расположенном рядом с дверью, и потянула его вниз. В то же мгновенье двери всех клеток распахнулись. Кошки, собаки и даже вонючий европейский домашний хорек выбежали из своих камер и понеслись к выходу.
– Эй! – заорал шеф. – А ну назад!
Он схватил сачок и побежал за животными. Но испуганные звери выбегали через открытую дверь.
– Пока, дурачок! – весело гавкнул Спанки.
Сэр Саймон смотрел, как животные с горящими от возбуждения глазами разбегаются во все стороны.
– Бегите, друзья мои! – кричал он. – И смотрите больше не попадайтесь!
Гарфилд медленно вышел из своей клетки и остановился посреди опустевшей комнаты. По полу ветром носило клоки шерсти, словно перекати- поле.
– Один вопрос, Привере... то есть Сэр Саймон. Как мне добраться до железнодорожного вокзала?
Аристократичная кошка посмотрела на Гарфилда со своей фирменной ухмылкой. Сэр Саймон подошел к Гарфилду:
– Итак, вот что ты должен сделать...