Глава 6

После обеда Гарфилд собрался вздремнуть на своем Священном Кресле, переваривая обед. Джон уехал в город на встречу с поливальщиками, и в доме царила тишина, только Оди тихонько посапывал у входа. Огромный котяра вальяжно растянулся во сне, свесив голову с кресла. Его глаза слегка приоткрылись, и в эту короткую секунду его ухо уловило едва различимый свист заместителя почтальона, подходящего к дому. Постоянный почтальон, скорее всего, был в отпуске, так как Гарфилд уже давно приучил его оставлять почту настолько быстро и тихо, насколько возможно.

Толстая пачка писем и журналов посыпалась из отверстия для почты в двери, шлепнув Оди по носу и резко разбудив его. Гарфилд полностью открыл глаза и посмотрел, как Оди накинулся на ежедневную почту, мотая головой из стороны в сторону и грызя конверты. Бесплатный диск, дающий семь миллионов бесплатных часов онлайновой службы, полетел, подобно летающей тарелке, в комнатку и приземлился на городскую площадь Арбаклвиля. Оди зажал журнал в зубах и терзал его до тех пор, пока не расчихался, нанюхавшись пробников духов, закрепленных на страницах журнала.

Хорошо бы это был не мой журнал «Кошачья мечта». Интересно, как заставить лазерный принтер «заглохнуть».

Лежа в клочьях бумаги, Оди грыз телефонный счет. Гарфилд дотянулся до телевизионного пульта и начал щелкать по каналам.

– Вашингтон сегодня подтвердил, что президент получил незначительные травмы, поскользнувшись на банановой кожуре во время церемонии, посвященной открытию нового обезьянника в Национальном зоопарке...

Щелк!

– Не трогай этот датчик! Доктор Фил придет сразу после перерыва, чтобы еще немного поработать с тобой!..

Щелк!

– Крысы: просто большие мыши или?..

Щелк!

– Я ухожу от тебя, Марша, ты эгоистичная маленькая мигера, которая думает только о себе...

Щелк!

– Добро пожаловать на канал «Танцевальное безумие», телевидение, где вы можете растрясти свои косточки. Попробуйте старые, но классные песенки, которые мы приготовили для вас сегодня!

Гарфилд уселся в кресле и стал внимательно смотреть зажигательный музыкальный видеоролик, мелькающий на экране. Постукивая лапой в такт музыке, он начал еще и отбивать ритм хвостом.

Оди запрыгнул на кресло и присел рядом с Гарфилдом. К его нижней губе прилипла почтовая марка.

- Нет.

Гарфилду не потребовалось много времени, чтобы спихнуть Оди с кресла.

– Шуруй отсюда. Я занят!

Оди не потребовалось много времени, чтобы снова залезть на кресло и начать вилять хвостом. Гарфилд повернулся к Оди и холодно произнес:

– Какую часть слова «нет» ты не понимаешь? Я не хочу играть. Я хочу бездельничать и посмотреть «качественное телевидение».

Еще раз Гарфилд столкнул пса на пол. Еще раз Оди забрался назад и взвизгнул в восторге от игры.

– ОДИ! Прекрати! Ты что, хочешь, чтобы я сказал: «Спасибо, что спас мою шкуру от Луки»? Отлично. Спасибо. Ладно. Я сказал. А теперь оставь меня в покое.

Радостно сопя, Оди подвинулся поближе.

Гарфилд злобно сверкнул глазами, взял в зубы подушку и стукнул бедного пса по голове. Оди свалился на пол. Гарфилд усмехнулся, смакуя победу. Это покажет простофиле, кто здесь хозяин. Это научит его держаться подальше от моего кресла.

Однако это долго не продлилось, потому что Оди пришел назад со своей собственной подушкой. По мере того как песня по телевизору становилась громче, подушечная битва набирала обороты.

– Тряхни, тряхни, тряхни ла-а-апой...

Хлоп! Бах! Уф-ф!

– Повиляй, повиляй, повиляй хвосто-о-ом!

Вам! Шмяк! Шлеп!

Гарфилд хотел ненавидеть Оди. Он хотел наказать его за то, что тот разрушил прекрасную жизнь с Джоном, которую он годами выстраивал. Проблема была в том, что каждый раз, как он скидывал Оди вниз, Оди тут же вскарабкивался назад, широко улыбаясь и радуясь. Гарфилд поймал себя на том, что улыбается. В этой невинной глупости было что-то притягательное. Несмотря ни на что, Гарфилд веселился.

Музыка овладела им. Не осознавая, Гарфилд крутился, делал лунную дорожку, вертел задом, а Оди весело повторял каждое его движение. Они боролись и танцевали. Гарфилд, смеясь, подманивал Оди:

– Скучала по мне? Скучала по мне? Теперь тебе придется поцеловать меня!

Танцуя, они прошлись по гостиной и вышли через переднюю дверь на крыльцо. Они валялись и играли в ярких лучах солнца и даже не заметили, как вернулся Джон.

Так продолжалось, пока Гарфилд не увидел Нермала, Арлин и Луку, наблюдающих за ними с обочины. Гарфилд громко взвизгнул и оттолкнул Оди с криком «И держись подальше!», достаточно громким, чтобы его услышали зрители. Он уселся на крыльце и начал сосредоточенно умываться.

Лиз подъехала на своем пикапе к дому и посигналила. Выйдя из дома, Джон заметил Оди, беззаботно валяющегося на траве.

– Оди, вот ты где! Пойдем! Мы идем на свидание с Лиз.

С трудом сдерживая возбуждение, Джон подхватил Оди и запрыгнул в машину Лиз, захлопнув дверь.

Нермал незаметно подошел к крыльцу:

– Эй, Гарфилд. Джон взял Оди с собой на свидание с Лиз, а тебя оставил!

– Я знаю, мистер всезнайка!

– Значит, они будут там веселиться, а ты все еще здесь?

– И что?..

– Как-то нехорошо получается. Джон взял Оди, как будто ты больше не его любимчик!

Нермал на удивление быстро соображал. Для Нермала:

– Я понял, Нермал. Почему бы тебе не поразвлечься где-нибудь еще?

Сиамского котенка внезапно привлекла муха, и Гарфилд отвернулся, чтобы скрыть отчаяние и ревность, овладевшие им. Нермал побежал за мухой, оставив Гарфилда наедине с его чувствами.

Это происходит не со мной. Меня предпочли самой глупой собаке на свете, даже более глупой, чем Лука. Я больше не могу сидеть и ничего не делать, хотя, если признать, это срабатывало в девяноста процентах случаев. Оди даже на электронное письмо будет клеить марку! Мне придется показать Джону, насколько глуп этот простофиля.

Лиз выехала на дорогу. Гарфилд спрыгнул с крыльца и помчался за машиной. Лиз переключила скорость, и машина рванула вперед. Собрав все свои силы, Гарфилд бросился на бампер, цепляясь за него когтями. Пикап поехал по улице и завернул за угол. Гарфилд с трудом удерживался, цепляясь за жизнь и ударяясь пухлыми формами о мостовую. Сантиметр за сантиметром, Гарфилд прилагал все усилия, чтобы втянуть себя в машину. Собрав силы, о которых он и не подозревал, он перебросил себя через бортик в кузов, болезненно шлепнувшись на пол. Лежа на спине и тяжело дыша, Гарфилд раздумывал, не пора ли записаться на «Гимнастику для котов».

Безгранично довольный собой, он сел и встряхнулся так, что его уши замотались из стороны в сторону. Затем он снова развалился. Внезапно Лиз нажала на тормоз, и – ШМЯК! – Гарфилд плашмя ударился о заднее стекло.

В машине никто не заметил огромного кота, налетевшего на стекло в нескольких сантиметрах от их голов. Лиз была слишком расстроена, а Джон слишком потрясен.

– Стой! – закричала Лиз. – Ты видел, как белка пронеслась через дорогу? Не могу поверить, я чуть было не сбила ее.

Расплющенный, Гарфилд сполз по стеклу прямо позади них и, ойкнув, приземлился на холодный рифленый металлический пол кузова.

– У тебя прекрасная реакция, Лиз, – сказал Джон. – Это мне и нравится в де... в ветеринарах.

Лиз убрала ногу с тормоза и медленно поехала по залитым солнцем улицам.

– Итак, как Гарфилд это воспринял? – спросила она.

– Воспринял что?

– Оди. Как Гарфилд относится к тому, что у вас теперь собака?

Она выглядела озабоченной.

Не очень хорошо. Сквозь дымку стекла Гарфилд мог видеть Оди, сидящего между ними.

– Я думаю, все отлично, правда. Кровь пока не пролилась.

Лиз улыбнулась.

– Я очень рада слышать это, Джон. Не всегда просто держать кошку и собаку под одной крышей, а ты долгое время принадлежал только Гарфилду. Я знала, что ты будешь хорошо относиться к Оди, но я не была на сто процентов уверена, что это сработает.

Джон легонько, пожал ей руку.

– Ты знаешь Гарфилда. Его ничего не волнует.

О, с чего мне начать, чтобы вывести тебя из этого заблуждения?

Спустя какое-то время машина въехала на парковку. Лиз нашла место на обочине, рядом с широким газоном, примыкающим к зданию.

– Разве здесь можно парковаться? – спросил Джон, оглядывая дорожку и показывая на знак.

– Только если ты не один из судей! – усмехнулась она и, потянувшись за сумочкой, достала официальную голубую ленту. Она приколола ее к лацкану своего ярко-розового пиджачка.

– Ух ты, я поражен! – восхищенно произнес Джон.

Он прицепил поводок Оди к ошейнику.

– Что ты на это скажешь, мальчик? Мы здесь вместе с очень важной персоной!

Оди восторженно гавкнул, когда они вылезли из машины и направились к лужайке, на которой кипела жизнь. Гарфилд выбрался из кузова как раз вовремя и увидел, как они прошли через импровизированный вход на территорию, заставленную столами, палатками и открытыми трибунами. Джон, Лиз и Оди мгновенно исчезли в огромной толпе, собравшейся по другую сторону канатного ограждения.

Во имя всего святого, что здесь происходит? Кто знает, почему здесь так много людей? Гарфилд никогда не видел так много людей сразу. Он выпрыгнул из машины и обошел вдоль временного ограждения, отыскивая другой путь, где было бы меньше народу.

Как знак свыше, мимо прошел парень в униформе, толкая перед собой накрытую скатертью тележку, на которой лежали блестящие ленты и один огромный сверкающий кубок.

Ага! Городской транспорт! Притормози! Гарфилд побежал следом, пролез под скатерть и устроился на нижней полочке тележки. То, что он не видел, куда его везут, было небольшой ценой за бесплатный проезд, к тому же там лежал моток ленты, с которым можно было поиграть в пути. В конце концов тележка, скрипнув, остановилась. Гарфилд высунул нос наружу и обнаружил, что находится внутри бело-зеленой палатки, полной коробок с бумагами и складных стульев.

Он прошел по палатке и выглянул с другой стороны. Перед собой он увидел длинный стол, за которым сидели пять человек, тихо переговариваясь между собой. Одной из них была Лиз, но Джона и Оди не было видно. Он прокрался под стулом Лиз и пробежал под столом. Он был озадачен, почему они оказались не вместе.

Если бы Гарфилд мог видеть огромный знак, висящий над столом, под которым он сидел, он бы, не задумываясь, залез в другую тележку и уехал назад на парковку. На знаке большими белыми буквами было написано:

ВЫСТАВКА СОБАК ПАН ТИНА

Лиз расстегнула пиджак и поерзала на стуле на судейском помосте. Она разделяла полномочия со звездой местного телевидения Хэппи Чэпменом и с Мисс «Стройматериалы», сидевшей рядом с Хэппи и гревшейся в лучах славы продавца корма «Киббли Кэт».

– Я только хочу сказать, – пищала она от неописуемого восторга, – я ваша огромная поклонница! Я смотрю вашу передачу каждый день!

Она положила свою ладонь на руку Хэппи.

– Спасибо, – сказал он, откровенно скучая.

Он еще глубже надвинул на лоб свою широкополую шляпу и разгладил лацканы своего спортивного темно-синего двубортного жакета.

Лиз вполуха слушала разговор, раскладывая свои бумаги и карандаши.

– Я так давно мечтала встретиться с вами... – мурлыкала Мисс «Стройматериалы». – Лично. В живую.

– Ну вот и я, – скучающе ответил Хэппи.

Поток слов продолжился.

– Я поверить не могу, что сижу рядом с Уолтером Джей Чэпменом!

Хэппи повернулся к королеве красоты и скрипнул зубами.

– Я думаю, вы путаете меня с братом, – прошипел он. – Я – Хэппи Чэпмен!

– Нет. Хэппи Чэпмен – это парень в ужасном оранжевом костюме для сафари с этим отвратительным котом, – ответила Мисс «Стройматериалы», абсолютно уверенная в своей правоте.

– О, я не могу с этим согласиться, – фыркнул Хэппи.

– Извините, господин Чэпмен, – вежливо вмешалась Лиз. – Позвольте представиться. Лиз Уилсон, городской ветеринар. Моим пациентам и мне очень нравится ваша работа в шоу «Мяу по утрам». То есть когда у меня получается посмотреть. Я обычно работаю в это время.

Мисс «Стройматериалы» села на свое место. Улыбка исчезла с ее лица.

– О да. Тот парень работает на тридцать седьмом канале.

Теперь настал ее черед скучать. Она достала пилочку для ногтей и начала изучать свой маникюр.

Из громкоговорителей раздался голос.

– Дамы, господа и наши четвероногие друзья! Добро пожаловать на ежегодную собачью выставку при поддержке компании «Средства по уходу за животными» Пан Тина.

Говорящий засмеялся своей фразе.

– А сейчас, перед тем, как мы начнем, я бы хотел представить вам наших уважаемых судей. Итак, Мисс «Стройматериалы», – Мисти Статтергейм!

Толпа радостно зааплодировала и засвистела. Свист, вероятно, был вызван нарядом Мисс «Стройматериалы» – открытым костюмом, состоящим из узких белых шортиков, дерзкой красной маечки на бретельках, широкого пояса и ничего больше. Мисти встала, сверкая обворожительной улыбкой; напоминающей новую блестящую циркулярную пилу, и послала в толпу воздушные поцелуи. Практически все мужчины одновременно взревели.

– А сейчас давайте поприветствуем самого мистера Хэппи! Хэппи Чэпмен!

Хэппи встал, помахал рукой и крикнул:

– Помните, «...будьте с Хэппи!» – и фирменный девиз Хэппи радостно подхватила неистовая толпа.

Аплодисменты были такими громкими, что почти никто не слышал, как представили Лиз, хотя о ней и так никто не слышал. Ее красное платье и приталенный розовый пиджак, хотя и были красивыми, они явно проигрывали по сравнению со сногсшибательным нарядом Мисс «Стройматериалы».

– У нас впереди насыщенный, волнительный день! – продолжал ведущий. – Итак, присаживайтесь, расслабьтесь и помните: собаки живут не для борьбы, собаки живут в борьбе!

Группа довольно упитанных джентльменов с раскрасневшимися лицами начала скандировать, что было сил: «Давай! Давай! Давай!» Все они были одеты в одинаковые футболки с оскаленной головой бульдога в шипованном ошейнике.

Высоко на трибунах Джон и Оди комфортно устроились на своих местах. Джон открыл программку и вслух читал Оди о различных видах соревнований. Оди кивал на каждое слово Джона, хотя для него они звучали абсолютно одинаково: «Бла, бла, Оди, бла, бла, бла, бла, Оди».

Тем временем под судейским столом Гарфилд выглянул с другой стороны и вытянул шею, пытаясь получше рассмотреть происходящее, но его обзор был закрыт огромными стрижеными кустами, посаженными неподалеку.

Далеко за кустами располагались заполненные до отказа трибуны. Может быть, Джон и Оди где-то там. Он медленно вылез наружу и бросился к ближайшему растению в кадке. Там он на секунду остановился, чтобы просчитать свой следующий шаг. Все эти люди немного нервировали Гарфилда, и он чувствовал себя обескураженным. Он зигзагами перебежал от растения к столу, а затем к спасительной палатке.

Он оставался в блаженном неведении о событиях, разворачивающихся на основной сцене.

Я знаю, я на верном пути. Я чувствую запах этой вонючей, слюнявой псины – повсюду! Возможно, я шел за ними по пятам все это время! Уши Гарфилда остро реагировали на десятки голосов и разговоров, доносившихся с помоста и витавших над его головой.

«Мой Вафля – полное имя Сэр Парсифаль Фейри Фролик Ваффлдомский, – он все еще страдает ночным недержанием мочи... Вы слышали о мистере Дидсе? Такая трагедия, это все электростригальная машина... Нет, Оди, не надо жевать программку...»

Ага! Гарфилд снова выбрался из-под палатки и направился к трибунам, вглядываясь в море лиц на фоне голубого неба. Он был напряжен и укрылся под маленьким столиком. Он увидел Джона и Оди, сидящих на трибуне недалеко оттого места, где находился он сам. Из своего выгодного положения он постарался незаметно привлечь внимание Оди.

– Эй... Оди! Эй! – прошептал Гарфилд. Он попытался снова, но немного громче. – Псст. Иди сюда, Оди. ИДИ СЮДА, ты тупой...

И как только последнее слово слетело с его губ, Гарфилд отвел взгляд и увидел впервые за все это время, что он находится в огромном вольере, воняющем...

– ...собаки, – слабо произнес он.

Несколько собак заметили его и оживленно зашумели. Гарфилд, как и шерсть на его спине, медленно поднялся. Он ударился головой об стол. Какой ужасный предмет. Какие тонкие ножки. Он начал пятиться назад, подальше от собак и поближе к трибунам. И почему они... ДВИГАЮТСЯ?

Именно в этот момент «стол» опустил голову, чтобы хорошенько рассмотреть Гарфилда, который оказался лицом к лицу с огромным доберманом. Он был даже больше и ужаснее, чем Лука. Душа Гарфилда ушла в пятки. Он осознал, что для него было бы лучше последовать за ней.

Ахтунг, детка, – сказал он, тщетно пытаясь улыбнуться.

Он оглянулся, и куда бы он ни посмотрел, всюду он видел собак, которые почуяли кота. Они сверкали зубами, рычали и фыркали, передавая новость друг другу. Несколько самых крупных царапали землю. Маленькие собачки визжали. Толпа начала двигаться в сторону Гарфилда.

Гарфилд вскинул голову и взревел. Это был долгий протяжный рев, свойственный скорее быку, чем коту. Эй вы там! Хозяева! Придержите собак!

Люди были слишком увлечены своими собственными делами, чтобы заметить, что что-то происходит. Гарфилд продолжал пятиться назад, пока его распушенный хвост не коснулся чего-то твердого. Боковым зрением он ясно увидел челюсти ротвейлера, породы столь же ужасной, что и доберман, только в два раза шире.

Гарфилд слабо улыбнулся:

– Гав?

Не дожидаясь ответа, испуганный кот рванул на середину арены. Он пробежал под огромным полотнищем, лежащим на траве.

К этому времени все собаки оживились. Они вырвались из своих вольеров и бросились вслед за удирающей рыжей подушечкой для иголок.

«Баскервиль!.. Пруденс!.. Джаспер!.. Баблз!»

На поляне царила неразбериха. Крики толпы потонули в лае тысячи собак, которые неслись за мягким шариком под полотнищем с единственной мыслью: ПОЙМАТЬ КОТА.

Ведущий попытался призвать к порядку:

– Пожалуйста, успокойте своих собак!

Но никто его не слушал.

– Пожалуйста! Господа!

Люди бежали за собаками. Ведущий достал из кармана платок и начал промокать лоб.

Гарфилд выскользнул из-под полотнища и увидел тропинку. Он проскочил через свору собак и вырвался на свободу, держа курс к трибунам. Стая собак, двигающаяся как единое целое длинноногое с болтающимися ушами существо, следовала за ним по пятам.

Ведущий что-то глотнул из маленькой фляжки и быстро утратил самообладание:

– Дамы и гос... Ох, забудьте. Эй ты! – закричал он, показывая на техника. – Музыку живо!

Веселая музыка полилась из динамиков, установленных на поляне. Оди прислушался и, узнав мелодию, вскинул голову. Это была та же песня, которая сегодня утром играла по телевизору. В то время как Гарфилд уводил собак с главной арены по узкому проходу, Оди спрыгнул с колен Джона, выбежал на центр поля и начал двигаться в ритме рок-н-ролла.

Точно так же, как Гарфилд учил его дома, Оди вертелся, крутился и вилял задом под музыку. Он встал на задние лапы, потряс головой и стал подвывать от удовольствия. Шаг, толчок, шаг, толчок, тряси, качай задом! Джон в изумлении уставился на своего беспородного пса. Ни на минуту не мог он предположить в Оди такой талант.

Джон был не единственным, кто наблюдал за сценой. Вся толпа подбадривала его. За судейским столом Лиз выронила карандаш и сидела, раскрыв рот от удивления. Мисс «Стройматериалы» продолжала изучать свои ногти. Хэппи Чэпмен пристально следил за Оди.

– Талантливый парень, – произнес он, ни к кому не обращаясь.

«А...а...а...ПЧХИ!» Хэппи вытер нос своей судейской лентой и начал напряженно думать о собаке, отплясывающей на центральной арене.


Гарфилд на огромной скорости соскочил с помоста и резко затормозил на подготовительной площадке. Он увидел круглую полную женщину, аккуратно сажающую такую же круглую собаку в клетку. Он слышал приближающуюся погоню позади. Гарфилд мгновенно забрался под необъятное платье женщины. Он когтями прошелся по ее спине и зацепился за молнию.

Женщина извивалась и размахивала руками во все стороны, тщетно пытаясь сбросить своего невидимого противника. Она «гонялась» за своей спиной точно так же, как Оди гонялся за своим хвостом. Когда она выбежала на дорожку, она увидела оскаленные морды собак, бегущих в ее направлении со скоростью шестьдесят километров в час. Она закричала и побежала, преследуемая собаками.

Гарфилд высунул голову из выреза ее платья. Он подскакивал и раскачивался при каждом шаге женщины, но ей ли было тягаться с тренированными собаками, подготовленными к выставке! Гарфилд увидел, что расстояние между ними сокращается, и взмолился:

– Ребята. Я свой. То есть я...

Не впечатленные его словами, собаки стали прыгать и цепляться за подол платья бедной женщины, пытаясь достать Гарфилда. Она вскинула руки и забежала за угол, где... БАХ! Она налетела на толпу владельцев собак, бегущих в ее направлении. Из-за резкой остановки Гарфилд перелетел через толпу людей. Собаки прыгнули, следуя за ним.

Но никто не мог предположить, что на их пути окажется аккуратно составленная пирамида из банок с собачьим кормом. УДАР! Треск! Один кот и десятки собак разбили баночную пирамиду, подобно кеглям в боулинге.

Гарфилд сел и встряхнулся. Вокруг него тоже зашевелились собаки. Он снова бросился бежать, преследуемый по пятам. Несколько человек, не присутствующих по ту сторону пирамиды из собачьего корма, в изумлении уставились на промелькнувший среди открытых банок рыжий хвост, преследуемый сворой оскаленных собак.

Гарфилд чувствовал свою преждевременную кончину. Собаки приближались. Гарфилд резко затормозил и повернулся к ним.

– Стоп! – закричал он, выставив лапу вперед.

К его удивлению, они остановились.

– Смотрите! – крикнул Гарфилд, отчаянно жестикулируя. – Парень из службы доставки!

На уровне рефлекса все собаки повернули головы в направлении, которое указал Гарфилд. Это дало ему время, необходимое, чтобы проскочить через толпу и вырваться наружу.

Более умные собаки поняли, что их провели, и оставили более глупых продолжать погоню. Гарфилд проскочил через дыру в заборе и забрался на дерево, вздрагивая от лая и воя собак, собирающихся поддеревом. Тяжело дыша, дрожащий рыжий кот прислонился к ветке. Он глянул вниз и увидел, что находится прямо над парковкой. Наконец-то в безопасности!

- Что касается собачьих выставок... бух, бух... они всегда дикие, глупые, неконтролируемые создания, но один из них получает голубую ленточку.

Гарфилд еще немного отдышался, а затем заметил миниатюрную таксу, прицепившуюся к его хвосту.

Гарфилд отряхнулся (Шлеп! Гав! Гав! Гав!) и спрятался в листве, пока хозяева разбирали своих собак и уводили их к месту показа. Когда горизонт расчистился, Гарфилд стремглав слетел вниз по стволу, приземлившись на лужайку клевера. Он устроился в траве, ожидая, пока его сердцебиение придет в норму. Затем он направился на парковку и залез под машину Лиз, устраиваясь в тени и ожидая поездки домой. Он быстро провалился в глубокий сон.


Тем временем на главной арене собаки успокоились, и соревнование продолжилось. Тренированные и подтянутые доги, той-терьеры, терьеры и другие собаки проходили по дорожкам, пока не подошло время для последней номинации – «Выдающийся пес среди дворняг».

Оди находился уже на трибуне, подремывая на коленях у Джона и видя счастливые сны с участием своего нового рыжего друга. Джон мечтал о Лиз и не мог отвести от нее глаз, пока она тихо совещалась с другими судьями. Наконец Хэппи Чэпмен встал, взял микрофон у ведущего и вышел на помост перед столом.

– Дамы и господа! Пришло время объявить нашего последнего в списке, но далеко не последнего по важности, победителя этого ежегодного соревнования. Я знаю одну маленькую незаметную собачку, которая определенно заслужила сегодня на обед мясные кусочки. Давайте поприветствуем... Оди!

Аплодисменты были более чем громкими. Толпа начала скандировать: «Од-ди/Од-ди/Од-ди!» Это вернуло Джона на землю из его мечтаний, а собаку из сна. Джон в изумлении подпрыгнул и повел шатающегося Оди на место победителя.

Хэппи повязал Оди на шею голубую ленточку, старательно избегая горячего дыхания запыхавшегося пса. Он тепло пожал руку Джону, затем к нему присоединились другие судьи. Мисс «Стройматериалы» позировала для толпы. Лиз и Джон стояли бок о бок, гордо глядя на Оди. Оди жевал ленточку, и его зубы окрашивались в голубой цвет.

– У вас умная собачка, – сказал Хэппи Джону после всех поздравлений, – Акробатичная, послушная, театральная... У нее большое будущее на телевидении.

– Оди? Умный?

– Хэппи Чэпмен никогда не врет. – Он наклонился к Джону и понизил голос: – По правде говоря, я всегда искал собаку с такими же уникальными способностями как у Оди.

Джон отступил и погладил Оди по голове.

– Извините, – сказал он, целуя собаку. – Меня это не интересует. Оди – мой пес, и это все, что мне от него нужно.

Оди радостно тявкнул и лизнул Джона в лицо.

Хэппи был разочарован.

– Как знаете. Но если вы передумаете, просто позвоните старине Хэппи.

Он протянул Джону визитную карточку. Фотограф подал им знак замереть, и Хэппи изобразил свою самую широкую улыбку, перед которой меркли вспышки.

Загрузка...