Глава 14

Как только Гарфилд понял, что багажный трамвайчик ездит кругами, тот тут же спрыгнул с него. Кот присел и начал думать. Так я никогда не найду Оди. Мне нужен план. Мне нужны факты. Мне нужен знак.

Кто-то сказал «знак»? Высоко на стене Гарфилд увидел огромное табло с указанием всех поездов, их времени прибытия и отбытия и платформ. Прямо под табло располагалась дюжина экранов, на которых отображалось все происходящее на вокзале. Глаза Гарфилда так и загорелись при виде мерцающих изображений.

О волшебный ящик, источник знаний и близкий родственник холодильника, ты сделал Гарфилда в двенадцать раз сильнее и умнее... Я знал, что могу положиться на тебя в трудную минуту. На тебя и нескольких твоих друзей, разумеется. Гарфилд переводил взгляд от одного экрана к другому. Скажите мне, о мудрецы, респект вам, респект, где сейчас находится Оди?

Внимание Гарфилда привлек блеск на одном из экранов с надписью «Платформа 11». Он увидел двоих мужчин, сидевших за маленьким столиком, скатерть и, ммм, корзинку с хлебом. Свет отражался от головы мужчины, сидевшего спиной к камере. Я уже видел эту лысую башку раньше! Гарфилд посмотрел на другого мужчину, сидевшего напротив лысой головы. Это был Уэнделл, покорный помощник Хэппи Чэпмена. Молодой официант накрывал на стол, а Хэппи так яростно размахивал вилкой перед его носом, что Уэнделл при каждом взмахе невольно отклонялся назад. Может, он и воплощение зла, зато путешествует первым классом. Ну, номер одиннадцать, я иду!

Со скоростью, которую до этого Гарфилд даже в мыслях считал невероятной, кот вылетел из зала ожидания и проскочил в арку на пути к платформе. Никто и ничто не мешало Гарфилду на пути, когда тот карабкался по лестнице на платформу. Но этому было разумное объяснение. Все вокруг было пустынно. Добравшись до последней ступеньки, Гарфилд понял, почему на его пути не встречались эти надоедливые люди. Экспресс на Нью-Йорк отъезжал от станции, увозя с собой Оди.

Гарфилд бессильно сел. Может, если бы все эти годы я тренировался, я мог бы бегать быстрее. Может, если бы я не съел последнюю шоколадку или 27 375 обедов, которые я съел в своей жизни, я бы успел вовремя. Сколько из этих обедов я помню? Разве они теперь что-нибудь для меня значат, если я не могу спасти друга? Гарфилд на минуту задумался. На соседней, десятой платформе Гарфилд увидел маленького мальчика, идущего с мамой за руку. В другой руке он держал игрушечный поезд.

Эй, если Джон это умеет, то и я смогу! Эта блестящая идея придала Гарфилду сил, и он побежал обратно на вокзал, проскользнув мимо Джона и Лиз, изучавших информационное табло. Экспресса на Нью-Йорк на табло больше не значилось.

– О нет! Мы опоздали, – застонала Лиз.

Джон покачал головой, не желая сдаваться:

– Должен быть какой-то способ остановить поезд. – Джон потер левый висок, как делал каждый раз, когда думал, затем повернулся к Лиз и схватил ее за руку: – Пойдем! Есть идея!

И они побежали в направлении, обратном тому, в котором двигался Гарфилд. Коту тоже пришла в голову идея: ему нужна панель управления поездами. Сама судьба благоволила Гарфилду в этом: как раз в этот момент из ближайшей комнаты вышел инженер и направился в зал ожидания, а дверь за ним еще не закрылась. Кот прижался к земле, подобрался и прыгнул в узкую щель (ну ладно, в широко распахнутую дверь), а затем дверь захлопнулась. Гарфилд удостоверился, что в комнате больше никого нет, и, не теряя ни минуту, принялся за дело.

Кот прыгнул сначала на стул инженера, еще хранивший его тепло, а затем на панель управления. Вокруг были установлены экраны, на которых показывалось, что происходило в зале ожидания, на платформах и на всей территории вокзала. В самом центре располагалась схема всех железных дорог региона.

Гарфилд попытался разобраться в карте. На ней отображались прямые белые неподвижные линии. Больший интерес представляли красные точки, двигавшиеся по белым линиям. Они постоянно перемещались, лишь изредка останавливаясь. И тут проснулись кошачьи инстинкты Гарфилда, который, как завороженный, смотрел на живые огоньки и не мог от них оторваться. Его веки стали тяжелеть, глаза закрывались, но тут кот вспомнил, где и для чего он находился.

Ага! Это, наверное, поезда. Они останавливаются на дальних станциях. Вокруг схемы висел десяток экранов, отображающих реальный мир. Гарфилд видел, как локомотивы один за другим выезжали из города. Под лапами Гарфилда находилось множество кнопок и рычагов. Кот размял лапы и приготовился делать то, что делал Джон каждую субботу в течение стольких лет, что даже пальцев на всех лапах кошек Хемингуэя не хватило бы, чтобы их сосчитать. Гарфилд сел на стул и занял позицию, из которой он мог дотянуться до максимально возможного количества рычагов. Рядом стояла кружка с надписью: «Дуэйн».

– Итак, ты уволен, Дуэйн, – сказал кот, шлепнув лапой по кнопке с надписью: «Автопилот». Ладно, приступим! Лапами и носом Гарфилд жал кнопки, тянул рычаги и поворачивал ручки. На схеме огоньки вспыхивали и останавливались – их бесперебойная работа была нарушена.

Я начинаю понимать, что в этом находит Джон. Это же весело. Огоньки такие приятные. Красный – очень красивый цвет. Гармонирует с моей шубкой.

В колонках раздался нервный голос, выведший Гарфилд из забытья: «Пункт управления, вы что, читать не умеете?»

– Я чаще смотрю телевизор, – ответил Гарфилд, заметив, что некоторые точки теперь двигались навстречу друг другу.

– Там же творится хаос! Сделайте что-нибудь! – ответил голос. В реальном мире действительно творился хаос, поскольку поезда на всех направлениях останавливались, снова начинали двигаться, ехали назад, а стрелки переключались безо всяких видимых причин.

Гарфилд жал то на одну, то на другую кнопку, затем попробовал комбинации кнопок и рычагов. Но что бы он ни делал, выходило только хуже. В конце концов осталось последнее средство – кот положил голову на панель управления и закрыл глаза лапами.

В колонках неистовствовал чей-то голос:

– Это экспресс на Нью-Йорк! Что происходит? Почему мы едем обратно на вокзал? Дуэйн! Остановите это безумие!

Гарфилд посмотрел на схему. На одном из направлений мигал крошечный зеленый огонек, показывающий, что с этого поезда только что звонили. Кот улыбнулся. Опять сработало: стоит только подождать подольше, и все само придет к тебе в руки. К Гарфилду вернулась уверенность, он встал на задние лапы, самодовольно усмехнулся и ловко нажал когтем одну из кнопок.

Экспресс на Нью-Йорк как раз ехал через туннель, как вдруг неожиданно остановился. В вагоне- ресторане раздался крик Хэппи Чэпмена – он только что вылил на себя кофе, приготовленный в соответствии с его требованиями. Взволнованный официант, обеспокоенный, как бы у клиента не было ожогов второй степени, из-за чего тот мог бы подать на обслуживающий персонал в суд, вылил на дымящуюся одежду Хэппи целый кувшин ледяной воды. Отовсюду повыскакивали официанты и стали успокаивать Чэпмена, разбушевавшегося, словно вулкан, а тот обвинял во всем Уэнделла. Поэтому никто в вагоне-ресторане не заметил, что поезд поехал назад, на вокзал.

А Гарфилд уже покинул диспетчерскую, пробежал через зал ожидания, нырнул в арку. В этот момент экспресс на Нью-Йорк плавно подкатил к одиннадцатой платформе, с которой он недавно отъехал. Гарфилд мгновенно взобрался по ступенькам и направился прямиком в багажный вагон. Внутри было темно, виднелись только нечеткие очертания стеллажей.

В противоположном конце вагона раздался жалобный вой.

– Оди? – позвал Гарфилд, – Где ты, Оди?

Гарфилд наклонился к земле, принюхался и пошел на запах. Наконец хоть какая-то польза от его трусости и слабохарактерности.

Оди лежал в клетке и с отсутствующим видом пускал слюни. Внезапно дверь его клетки распахнулась, и когда Оди поднял глаза, то увидел Гарфилда. Кот улыбнулся и помахал ему:

– Видишь, Оди! Я спас тебя!

Маленькая желто-коричневая дворняжка с висящими ушами никогда в своей жизни никому так не радовалась. Оди спрыгнул на пол, уткнулся в Гарфилда носом, а потом облизал его с ног до головы.

Гарфилд смахнул с морды слюни:

– Фу-у-у, хватит. Не будь таким сентиментальным.

Но Оди не успокаивался.

– В самом деле, это уже неприлично!

Оди гавкнул, обхватил передними лапами Гарфилда в районе живота, и кот больше не смог сопротивляться. Он нагнулся к Оди и нежно прижался к нему.

– Ну, теперь доволен? – спросил Гарфилд, освобождаясь от объятий и отряхиваясь. – Ну же, нам нужно сойти с поезда. Нельзя терять время.

Приятели побежали по багажному вагону и выпрыгнули наружу через заднюю дверь.

В это время в вагоне-ресторане Хэппи продолжал орать, да так, что стекла тряслись.

– Я хочу знать, что происходит! – кричал он, для усиления эффекта стуча кулаком по столу. – Почему мы вернулись обратно?

Дрожащий официант носился вокруг разъяренного мужчины:

– Сэр, пожалуйста, успокойтесь!

Уэнделл заметил, что мимо их окна пробежали Гарфилд и Оди, и позвал:

– Э-э-э, Хэппи?

– Что? – рявкнул на него начальник.

Уэнделл показал на платформу. Хэппи увидел, как Оди в сопровождении, должно быть, самого жирного кота в мире спускается по лестнице. Ведущий тут же вскочил на ноги:

– Мое будущее убегает прочь! Мне надо сойти с поезда!

Проводник хотел помешать ему:

– Сэр, пожалуйста, займите свое место. Поезд скоро отправляется.

Хэппи оттолкнул проводника, и тот упал на соседний столик, разлив стаканы с водой и повалив тарелки.

– Прочь с дороги! – прорычал Хэппи. – Произошла чудовищная ошибка. Я должен немедленно сойти с поезда!

– Слишком поздно, – ухмыльнулся проводник, стряхивая крошки со своей униформы. – Мы вот-вот отъедем!

Хэппи, словно одержимый, помчался по вагону, сея панику среди путешественников. Все они разбегались в разные стороны, чтобы пропустить разъяренного ведущего, а тот добежал до конца вагона, протиснулся в дверь и выпрыгнул из поезда.

А Уэнделл вернулся на свое место у окна, чтобы понаблюдать за событиями оттуда.


В здании вокзала Джон горячо спорил с девушкой в справочном бюро:

– Но должен же быть какой-то способ остановить поезд!

Лиз ходила туда-сюда и нервно накручивала волосы на палец.

– Подождите минутку, – сказала девушка и стала пристально смотреть на экран компьютера, стоявшей перед ней.

– Вы не понимаете, – продолжал Джон, – в этом поезде мои кот и собака!

– Пожалуйста, подождите с вашим котом и вашей собакой, пока я пытаюсь выяснить, что происходит, – ответила девушка, озадаченная сообщением, появившимся на экране.

Гарфилд и Оди вбежали в зал ожидания, а Хэппи пытался их догнать. Когда телеведущий завернул за угол, то натолкнулся на стену из ярко-красных пиджаков. Братья Ордена Енота, ничуть не менее веселые, чем были при въезде в город, толпились в ожидании посадки на поезд.

Хэппи Чэпмен натолкнулся на стену людей и отпрянул назад. Может, это кофе ударило ему в голову, а может, он просто сошел с ума, но вокруг он видел только тридцать Гарфилдов, уютно расположившихся на головах мужчин в красных пиджаках. Через мгновение Хэппи одну за другой начал сшибать шапки на пол.

– Эй! Что за... Купи себе свою шапку, охламон! – заорал брат Марк. Все братья были готовь! пуститься в рукопашную. Хэппи поднял голову и увидел, что Гарфилд с Оди нырнули в дверь рядом с билетной кассой. В этот момент его окружили рассерженные Еноты и стали угрожающе приближаться.

И тут в голову Хэппи пришла идея, и теперь он точно знал, как ему выпутаться из этой ситуации.

– Зигги-загги, зигги-загги! Заг! Заг! Заг! – заорал он.

Еноты в остолбенении замерли на месте.

– Брат! – радостно закричал Рой.

– Зигги-загги, зигги-загги! Заг! Заг! Заг! – Еноты хором прокричали свой официальный девиз и стали шумно шлепать друг друга по спинам. Хэппи воспользовался этой возможностью, чтобы выбраться из толпы, и помчался к билетным кассам.

Джон и Лиз не могли не заметить суеты, возникшей в противоположном конце зала ожидания. Они увидели Хэппи, который махал на прощанье рукой группе шумных мужчин, и побежали за ним.

Гарфилд и Оди очутились в большом темном помещении, до потолка заставленном чемоданами, коробками и сумками для гольфа. Приятели быстро, насколько им позволяли маленькие лапки, побежали мимо стеллажей с багажом, перепрыгивая через сумки и пролезая под ними.

– Думаю, мы оторвались от этого психа, – сказал Гарфилд, тяжело дыша. – Пойдем сюда.

Они завернули за угол, и тут перед ними вырос Хэппи. В руках он держал электроошейник и ухмылялся, словно психопат.

– Куда собрались? – спросил он спокойным голосом. Хэппи столкнул большой чемодан на пол, отрезав приятелям путь к отступлению.

Псих – это еще мягко сказано. Гарфилд и Оди съежились от страха – они были зажаты между стеной и горой чемоданов, накренившейся словно Пизанская башня.

– Думали, что убежали от Хэппи Чэпмена? Нет, глупые, вонючие животные, вам никогда не справиться со мной! – кричал ведущий, угрожающе размахивая ошейником. – Посмотрим, понравятся ли тебе разряды тока, бьющие твою тонкую собачью шею! – Хэппи резко нагнулся к Оди, схватил вырывающегося пса за шкирку и попытался надеть на него ошейник.

Гарфилд вспомнил, как Оди защитил его от Луки, и, ни секунды не колеблясь, толстый рыжий кот с громким шипением отважно прыгнул на Хэппи. Ведущий небрежно отбросил кота. Гарфилд шлепнулся на скользкий пол и проехал несколько метров. Он остановился только тогда, когда во что-то уперся. Кот разглядел сначала четыре лапы, а потом и всего питбуля, с которым виделся в приюте.

– Спанки? А ты что здесь делаешь?

– Я должен был увидеть своими собственными глазами, – ответил Спанки, – как кот будет спасать собаку.

Рядом со Спанки сидел Сэр Саймон.

– Один за всех и все за одного! – объявил черно-белый кот, потрясая в воздухе кулачком.

Удивлению Гарфилда не было предела, когда вокруг он увидел сотни кошек, собак, мышей и крыс, заполонивших багажное отделение. Из моря глаз- бусинок вышел Луис и встал на задние лапки:

– Я же говорил, что жир нам не помешает, высокомерный дурак!

– Нет! – закричал Гарфилд. – Я хочу жить!

– Я не тебе, Гарфилд, – сказал Луис, закатывая глаза. – Я ему!

И животные стали приближаться к Хэппи. Тот оглянулся и увидел, что находится в плотном кольце зверей. Их лай и рычание окончательно лишили Хэппи мужества.

– Что здесь происходит? – завопил он. – Я дрессирую таких, как вы! Я хозяин таких, как вы! Вам ни за что не справиться со мной! Ведь я Хэппи Чэпмен!

Не осознавая, что делает, Оди прыгнул вперед и больно укусил Хэппи за ногу.

– А ну назад, глупая псина! – завопил Хэппи. Он уже почти надел электроошейник на Оди.

Гарфилд повернулся к животным и поднялся на задние лапы.

– Давайте-ка зададим ему жару! – воинственно скомандовал полосатый рыжий кот.

Животные ринулись к злодею, и мохнатая волна накрыла его с головой. Лапы, уши и хвосты торчали отовсюду.

Мгновенье спустя пушистая волна схлынула, и звери оставили' Хэппи сидеть посреди комнаты. На его шее виднелся электроошейник. Хэппи поднялся на ноги. Кот с отвлеченным видом разглядывал свои лапы, рядом с ним лежал пульт.

– Ну, Хэппи, почувствуй себя в шкуре Оди, – морда Гарфилда расплылась в ухмылке, и он нажал когтем кнопку.

Щелк! Хэппи подскочил и начал подпрыгивать, словно попкорн в микроволновке, тщетно пытаясь сорвать ошейник.

– Посмотри вокруг, – продолжил Гарфилд. – Нас миллионы. Для тебя мы всего лишь животные, но у нас тоже есть чувства. – Кот явно садился на своего любимого конька и, тряся лапой, вновь обратился к обезумевшему Хэппи: – Нам, как и вам, нужны любовь и дружба. Мы живем с вами под одной крышей. Мы гуляем с вами, приносим вам газеты и играем с вашими детьми

Звери одобрительно загудели.

– Нас же не зря называют царством животных, – продолжал Гарфилд. – Никогда не забывайте, что когда-то мы правили на этой планете и с большой вероятностью будем править здесь снова! – Звери с радостью поддержали Гарфилда. Кот заметил, что голоса крыс звучали громче остальных, и добавил: – Тысячи лет назад развитые цивилизации поклонялись кошкам. Нам всем не мешало бы об этом помнить, – Гарфилд встал в полный рост и пристально посмотрел на крыс.

– Хочешь добавить что-нибудь, Оди? – спросил кот, обращаясь к своему благодарному другу.

Пес подбежал к Гарфилду, поднял его лапу и резко шлепнул ей по пульту, мило улыбаясь Хэппи.

Щелк!

– Да, мой маленький друг, это лучше всяких слов, – Гарфилд и Оди радостно пустились в пляс, как в старые добрые времена.

– Это за то, что вы украли мою собаку! – через багажную комнату стремительно шел Джон, Лиз была рядом с ним.

Бум! Джон врезал Хэппи прямо в нос. Чэпмен покачнулся, и пока тот не очухался, Джон снова ударил его:

– А это за то, что украли моего кота!

Э-э-э, Джон. Вообще-то он меня не крал.

Нокаутированный Хэппи повалился на пол. Лиз радостно воскликнула:

– Будет знать, как воровать животных!

Джон опустился на одно колено, широко расставил руки и подозвал своих питомцев, которых он с таким трудом нашел.

Пес прыгнул на руки Джону и начал тщательно облизывать его лицо. Парень засмеялся, прижался к Оди щекой и почесал пса за ухом. Они не могли нарадоваться друг другу.

Посмотрите, какой рад видеть Оди. Если Джон любит и Оди, и Лиз, хватит ли в его сердце места для меня? Неужели, он охладел ко мне? Гарфилд неуверенно приблизился к Джону.

У Джона, голова шла кругом от счастья:

– Я так за вас волновался, ребята. Я так скучал по вам обоим. Я понял, как сильно люблю вас, сколько радости вы мне приносите. – Он обнял Оди и посмотрел на Гарфилда: – Я рад иметь такого друга, как ты. И я больше никогда не хочу упускать тебя из вида.

Джон протянул руку, приглашая кота присоединиться к ним.

Гарфилд тут же прыгнул Джону на руки и начал тереться мордой о его грудь.

Я так рад видеть тебя, Джон!

Лиз Уилсон, доктор ветеринарии, с умилением смотрела на эту сцену, прижав руки к груди. Если где-нибудь на свете и был мужчина лучше, чем Джон Арбакл, она точно его не встречала.

Загрузка...