В пятницу утром Мередит, верная своему слову, отправилась за Финни. Дознание — процедура не из приятных; хорошо, что ей удалось выспаться и набраться сил. Предыдущие ночи прошли неспокойно; вернувшись с раскопок, Мередит пришла к себе в номер и заснула, едва коснувшись головой подушки. Спала она крепко и снов не видела.
Пятничное утро выдалось чудесным. Нежаркое пока солнце сулило хороший, теплый день. В воздухе разливалась приятная утренняя прохлада. Влажно поблескивали травянистые склоны, еще не высохшие от ночной росы. Над полями поднималась легкая дымка, затенявшая дальние деревья и упитанных коров, жующих жвачку. В общем, денек выдался славный.
Мередит надеялась, что к ее приезду Финни успеет собраться. Наверное, ему только и надо, что надеть вставные зубы да нахлобучить на голову старую шляпу. Он не станет заниматься своей внешностью, даже зная, что за ним заедет «рослая женщина, что называется, в теле». Мередит улыбнулась. Вот старый распутник!
Возле поворота на карьер она притормозила, остановилась у обочины и вышла, хлопнув дверцей и спугнув пару голубей. Птицы взмыли в воздух, шумно хлопая крыльями. Как тихо вокруг! И пахнет гнилью… По тропинке Мередит дошла до домика Финни. Мокрые сорняки хватали ее за лодыжки. Она постучала в дверь.
— Мистер Финни! Вы готовы? Нам пора в Бамфорд!
Ответа не последовало. Она толкнула дверь. Как всегда, не заперто. Натужно скрипнули петли. Мередит нерешительно вошла в тесную прихожую.
— Мистер Финни! Вы проснулись?
Неужели проспал? Может, не проспал, а просто задремал, старики часто дремлют…
Она заглянула в гостиную: на первый взгляд все осталось таким же, как было вчера. Финни она не увидела. Его не оказалось и в кухне. Как ни странно, огонь в плите не горел.
Мередит потрогала конфорку рукой. Совсем холодная. Ей стало не по себе. Может, старик просто решил не топить плиту, пока не вернется из Бамфорда? Но ведь утром ему надо было хотя бы выпить чаю? Она заглянула в мятый чайник. Полон воды, но холодный. У раковины стояла вымытая кружка, та самая, куда она вчера наливала для Финни чай. Более того, кружка была сухая! Значит, чай из нее утром не пили.
Мередит заволновалась. Вчера старику стало совсем плохо. Может, с ним приключился сердечный приступ, и он упал где-нибудь в кустах… Она отругала себя за недомыслие. Надо было еще вчера свозить его в Бамфорд к врачу. Она ведь видела, в каком он состоянии!
Все сильнее тревожась, Мередит отправилась на поиски. Она осмотрела весь дом. Остальные комнаты лачуги были так же завалены хламом, как и гостиная. Старик долгие годы собирал на свалке свои сокровища.
Мередит зашла в спальню. Кровать, на которой, судя по всему, спал Финни, оказалась застеленной. То ли встал рано утром и куда-то ушел, то ли вообще не ложился…
Она огляделась по сторонам. На стене висела голова антилопы, выцветшая, изъеденная молью. К ней была прибита табличка: «Застрелена полк. С. Уилкинсом. Баротселэнд, 1925». Антилопа смотрела на нее скучным и недоверчивым взглядом.
— Где он? — вслух спросила Мередит.
Может, на улице, в саду? Пошел в туалет? Вешает выстиранное белье? Или копает картошку?
Но Финни не оказалось и в заросшем саду. Влажные от росы кальсоны, как и вчера, болтались на веревке. Дверь деревянной будки была приоткрыта; Мередит издали увидела, что в уличном туалете Финни нет. С гвоздика на стене свисали квадратики аккуратно нарезанной газеты. Наверное, старик спустился в карьер — посмотреть, не привезли ли чего новенького.
Хорошее настроение стремительно улетучивалось. Мередит закашлялась от пыли и вытерла пот со лба. Солнце пекло все сильнее. Все больше беспокоясь и негодуя, она поспешила вниз по каменистой тропе, ведущей на дно карьера. Участок, где нашли тело Натали Вуллард, был тоже обнесен лентой. Везде валялись кучи гниющих бытовых отходов, обрезков сучьев и травы — на радость тучам мух. Полицейские все здесь расшвыряли в ходе обыска… Но где же Финни?
Мередит вернулась к его домику. Учитывая почтенный возраст Финни, можно предположить, что он просто-напросто забыл о ее обещании. Значит, все же поехал в Бамфорд на автобусе? Нет, не верится как-то.
Она еще несколько раз позвала старика и, не дождавшись ответа, вернулась к машине и медленно поехала обратно. По пути ей попалась автобусная остановка. Пассажиров на ней не оказалось. Немного подальше она увидела придорожный паб, старинное с виду сооружение из мягкого камня под серой шиферной крышей. Фасад паба оживляли висячие кашпо с лобелией, геранью и фуксией.
Мередит вышла из машины и постучала в дверь паба. Ждать пришлось довольно долго. Наконец открылось крошечное слуховое окошко, откуда высунулась моложавая женщина.
— Мы еще закрыты!
— А я только хочу спросить, не видели ли вы сегодня старика, который живет возле свалки? Его фамилия Финни.
Женщина покачала головой:
— Нет, не видела. Позавчера он к нам приходил. Очень разволновался после того, как труп нашел. Велел Дереку позвонить в полицию. Дерек сейчас поехал в Бамфорд на дознание.
— Вот именно! Финни тоже туда вызвали. Я обещала его подвезти, но не застала дома.
— Значит, на автобусе поехал, — равнодушно заявила женщина. — Старикан не любит ни от кого зависеть. Вы за него не волнуйтесь!
Она захлопнула окошко. Ну и ладно, подумала Мередит. Возможно, все так и есть. Жена владельца паба, конечно, знает Финни лучше, чем она, Мередит. Скорее всего, старый чудак все же сел на автобус.
Сильно раздосадованная, Мередит поехала в Бамфорд. Теперь она почти наверняка опоздает. К ее приезду коронер уже объявит о том, что дознание откладывается. Хуже другое. Она обещала Урсуле, что придет морально поддержать ее, и вот — подвела… Она прибавила газу и понеслась по пустой дороге. Алан прав. Вечно ей кажется, что она должна кому-то помогать. Она постоянно вязнет в чужих делах. Пора, наконец, жить своей жизнью!
Урсула Греттон с жалким видом сидела в маленьком зальчике, отведенном для дознания. Простое помещение с тяжелыми деревянными стульями для публики и столом на помосте против двери неуловимо напоминало старинный школьный класс.
Войдя, Урсула сразу заметила миссис Солтер. Облаченная в траур пожилая дама сидела в первом ряду — собранная, с поджатыми губами. Рядом с матерью Натали сидела ее подруга, тоже вся в черном. Две мрачные старухи очень напоминали черных ворон… Урсула подошла выразить соболезнование. При виде ее лицо Эми Солтер перекосилось от неприкрытой ненависти. Значит, она знала о романе Урсулы с Дэном. Старые дамы вроде Эми очень проницательны, таких не проведешь.
Урсула поняла, что в Бамфорде ее репутация погибла безвозвратно. Что ж, придется смириться и с улыбкой носить на себе клеймо прелюбодейки…
Публика постепенно заполняла зал. Урсула во все глаза смотрела на дверь, ожидая Мередит, но Мередит все не было. Хоть бы одно приветливое лицо! Карен и Рене вошли вместе. Карен напялила на дознание свободные джинсы, а волосы стянула в гладкий «конский хвост», отчего стала казаться еще большей дурнушкой. Глаза у нее были красные, как будто она недавно плакала. Рене то и дело бросала на подругу встревоженные взгляды.
Иен Джексон вошел в зал не спеша. Кивнув всем знакомым и хмурясь, он направился в дальний угол. Урсула удивилась, заметив Брайана Фелстона. Фермер надел застегнутый на все пуговицы твидовый пиджак, который был ему мал на размер. Похоже, ему было жарко и очень не по себе в белой рубашке и при галстуке. Брайан кивнул Урсуле в знак того, что узнал ее, и направился к миссис Солтер.
Судя по всему, Брайан Фелстон и миссис Солтер оказались старыми знакомыми. При виде фермера каменное лицо Эми слегка оттаяло. Она пожала протянутую руку и довольно любезно сказала:
— Спасибо, Брайан. Как мило, что ты пришел.
— Решил, что должен… — пробормотал он.
— Да, конечно, Брайан, я понимаю. Я часто жалела, особенно в последнее время…
Эми Солтер вдруг покосилась на Урсулу, замолчала и отняла руку у Брайана.
Фелстон зашагал по залу, выискивая свободное место. Вошли еще два-три человека, затем показался старший инспектор Маркби. Мередит все не было… Не объявлялся и Дэн Вуллард.
Нет, вот он… Словно прочитав мысли Урсулы, Дэн внезапно показался на пороге. Его массивная фигура заполнила весь дверной проем. Он облачился в приличествующий случаю костюм. Однако Дэн был не из тех мужчин, которые заботятся о своем внешнем виде. Хотя костюм по всем признакам был дорогой, мятый пиджак и вытянутые на коленях брюки смотрелись как вещи с дешевой распродажи. Урсула с некоторым раздражением подумала: мог бы и погладить стрелки на брюках! А уж черный галстук-бабочка… Откуда он его выкопал?
Опустив голову, Урсула разгладила на коленях серую юбку. Утром она долго рылась в шкафу, не зная, что надеть на дознание, и нашла подходящими только эту юбку да темно-синий блейзер с золочеными пуговицами. Юбку она не надевала уже целый год, а блейзер оставила сестра после того, как вышла замуж.
«Какие мы тут все жалкие и неуклюжие! — подумала она. — Все старались одеться поприличнее, а выглядим как выжившие после катастрофы, которым подбирал одежду благотворительный комитет. И лица у всех напряженные, как будто никто так и не понял, что стряслось».
Дэн направился к теще, Урсула исподтишка наблюдала за ним. Миссис Солтер оказала зятю ледяной прием. Выразив свои соболезнования, Дэн небрежно кивнул Джексону, Карен и Рене и зашагал к Урсуле. К ее досаде, он опустился на стул рядом с ней.
— Нам с тобой лучше не сидеть рядом! — прошипела она.
— Почему? — возмутился он, причем отнюдь не тихо. — Боишься, что все подумают, будто мы с тобой в сговоре? Ну конечно, мы сговорились убить Натали!
Потрясенная, разгневанная, Урсула в упор посмотрела на Дэна:
— Знаешь, мне в самом деле очень жаль твою жену! Страшное дело! Но никому из нас не станет легче, если ты будешь вот так болтать бог знает что!
Он ожесточенно возразил:
— Она ушла навсегда. Разве мы с тобой не этого хотели?
— Нет! — Урсула непроизвольно повысила голос, но тут же опомнилась, огляделась по сторонам и с виноватым видом зашептала: — По крайней мере, я ничего подобного не хотела! И потом, Дэн, для нас с тобой ее смерть ничего не меняет! Между нами все кончено! Мы расстались уже давно, но, даже если бы не расстались, не представляю, как можно после всего, что случилось…
Урсула замолчала и прикрыла рот рукой.
Не глядя на нее, он грубо зашептал:
— Представляю, как сейчас хохочет Натали, где бы она ни обитала! Она все-таки победила в конце концов! Теперь она вечно будет стоять у нас на пути!
К счастью, отвечать Урсуле не пришлось. На помост поднялся коронер и занял место за столом.
Дознание продолжалось совсем недолго. Коронер заслушал показания врача, который подтвердил, что Натали задушили голыми руками, причем убийца проявил недюжинную силу. Гортань раздавлена, имеются и другие внутренние повреждения. Пока невозможно сказать, была ли покойная застигнута врасплох или оказала убийце сопротивление. Судя по отсутствию характерных кровоподтеков на шее и следов земли или частиц одежды у нее под ногтями, она, скорее всего, не сопротивлялась. Коронер спросил, сколько времени занимает удушение такого рода. Доктор Фуллер ответил: при сдавливании органов шеи пальцами рук асфиксия наступает быстро.
Пока Урсула не знала страшных подробностей, смерть Натали казалась ей хотя и страшным, но каким-то далеким и абстрактным событием. Теперь же перед ее мысленным взором словно начал разворачиваться фильм ужасов. Она живо представила, как все происходило. Ничего не подозревающая жертва, неслышно крадущийся убийца… А может, она заметила убийцу, но не подозревала ничего дурного и потому не повернулась к нему лицом? Урсулу передернуло, по спине у нее пробежал холодок. Впервые она спросила себя: кто же все-таки убил Натали?
Сидящий рядом Дэн буркнул:
— Неужели обязательно рассказывать все эти отвратительные подробности?
Покосившись на него, Урсула заметила, что он весь покрылся испариной. Ей захотелось погладить его, успокоить. Она вовремя остановила себя. Ее жест наверняка заметят и неправильно истолкуют! И что еще важнее, ее порыв неверно истолкует сам Дэн.
Коронер признал показания патологоанатома исчерпывающими, однако его смущало отсутствие других важных свидетелей — в частности, тех, которые обнаружили труп. Полковник Харбин то и дело отпускал язвительные замечания в адрес полиции. Наконец он объявил, что в связи со следственными действиями дознание переносится на более поздний срок. О дате нового заседания он оповестит дополнительно. Сжимая под мышкой папку с документами, полковник Харбин грузно сошел с помоста.
— Только и всего! — с кислым видом заметил Дэн, вставая.
К ним как-то неуклюже, бочком подошел Джексон.
— Дэн, прими наши с Бекки соболезнования. Мы искренне…
— Да-да, спасибо! — сухо ответил Дэн.
— Наверное, сейчас неподходящее время, но, понимаешь, наша экспедиция…
— Не вижу смысла приостанавливать раскопки из-за меня! — ответил Дэн.
Карие глаза Джексона под светло-рыжей челкой просветлели, как у кокер-спаниеля, заслышавшего от хозяина волшебное слово «гулять».
— Спасибо! От всей души надеялся, что мы сможем продолжить работу! То есть… тебе ведь известно, что в конце месяца фонд прекращает финансирование?
— Мне очень жаль, Иен, — вступила в разговор Урсула. — Мы с Дэном оба были против.
Джексон пожал плечами:
— Вы оказались в меньшинстве, и вам пришлось подчиниться общему решению… Значит, у нас осталось дней десять, не больше. Мы не имеем права тратить их впустую. Надеюсь, ты понимаешь, Дэн… Я бы хотел возобновить работу сегодня же днем. Конечно, я не жду, что ты, в сложившихся обстоятельствах, тоже приедешь…
— Почему? — отрывисто перебил его Вуллард. — Лучше уж заниматься делом, чем сидеть и… Я только заеду домой и переоденусь.
— Да-да, конечно… Ну а ты, Сула? — Джексон, которому, судя по всему, стало неловко, покосился на нее.
Только этого не хватало! Меньше всего Урсуле сейчас хотелось очутиться рядом с Дэном в раскопе!
— Конечно, Иен, я приеду, — сказала она вслух.
— Девочки тоже будут! — Джексон показал на Рене и Карен, которые перешептывались в углу. — Ну, а что твоя подруга из МИДа — уже уехала в Лондон?
— Кто, Мередит? — Урсула покачала головой. — Нет. Я думала, сегодня она будет здесь. Не знаю, что с ней случилось.
— Если захочет нам помочь, милости просим… Ну пока, до встречи!
Джексон поспешно вышел из зала.
Горько плачущую миссис Солтер поддерживала под руку подруга. После того как две пожилые дамы вышли, Урсула и Дэн остались в зале одни.
— Ты уверен, что хочешь поехать на раскопки? — спросила Урсула, когда они вдвоем направились к выходу. — Разве у тебя нет других дел?
— А, наверное, ты имеешь в виду, что я должен заниматься похоронами? Пока ничего не получится. Тело еще не выдали. Если я сейчас не поеду на раскопки, придется тащиться к Эми. Ты, наверное, заметила, какой прием она мне оказала?
— Как правило, после смерти близкого человека члены семьи собираются вместе! — возразила Урсула.
— Члены семьи? Какой еще семьи? По мнению Эми, я разрушил ее семью. Женился на Натали и увез ее. То есть увез у Эми ее самое ценное сокровище. Она так и не простила меня за это. Если я сейчас поеду к ней домой, придется терпеть ее бесконечные излияния и слушать, каким я был отвратительным мужем.
— Эми, кажется, известно о нас с тобой? Дэн, не делай такое удивленное лицо! Уж я-то знаю. Я подошла к ней, чтобы выразить свои соболезнования, а она только что не плюнула мне в глаза!
— Ничего ей не известно! — упрямо заявил Дэн. — Возможно, она что-то подозревает, но наверняка не знает! Просто ты красивая и мы с тобой вместе работаем. Мозги у Эми крутятся в одном направлении.
Урсула почувствовала, что больше не выдерживает.
— Дэн, перестань вечно искажать все так, чтобы тебе было удобно! Я сыта этим по горло! Попробуй хотя бы раз в жизни взглянуть правде в глаза! Эми все знает!
Дэн молчал. Взглянув на него, Урсула заметила на его лице знакомое упрямое выражение. Он отказывался верить, отказывался признавать, что их роман стал достоянием гласности.
Впрочем, вскоре даже ему пришлось взглянуть правде в глаза — в буквальном смысле. Едва они вышли из здания на парковку, перед ними выросла чья-то тень. Послышался щелчок — и незнакомец с фотоаппаратом бросился бежать.
— Какого… — закричал Дэн.
Урсула слишком поздно вскинула вверх руку, она не успела закрыть лицо.
— Газетчики! — прошептала она.
— А ну, стойте! — Вуллард метнулся за фотографом, но нечего было и надеяться его догнать.
— Не устраивай сцену! — попросила Урсула, но было поздно. Все вышедшие из зала откровенно глазели на них. Многие перешептывались.
Вуллард безвольно уронил руки вдоль тела, он побагровел от ярости.
— Поймаю паршивца — шею ему сверну!
В тишине его слова прозвучали особенно громко.
— Тебе обязательно надо было это говорить? — с горечью спросила Урсула.
— Что?! — Дэн с непонимающим видом уставился на нее. Наконец до него дошло, что именно он только что сказал. Развернувшись лицом к толпе зевак, он, не сдерживаясь, заорал: — Слушайте все! Вам же так интересно… Я не убивал жену! Понятно? Повторяю: я ее не у-би-вал!
Из-за спин впереди стоящих послышался скрипучий, задыхающийся голос, в котором звенела ярость:
— Все зависит от того, как на это посмотреть! Если бы моя бедная девочка не вышла за тебя, она бы сегодня была жива! В моих глазах ты виновен, Дэниэл Вуллард, и я своего мнения не изменю! Ты виновен, как и распутница, что стоит сейчас рядом с тобой! Да, да, мисс, вы! И нечего задирать передо мной нос! Всем известно, что вы за штучка!
Кошмар. Не просто кошмар — ужас. Страшный сон. Высоко подняв голову, с недвижным лицом Урсула шла сквозь толпу. Все поспешно расступались, пропуская ее. Куда делся Дэн? Урсула не знала. Хорошо хотя бы, что не потащился следом за ней!
Она добрела до своей машины, отперла замок, и вдруг все поплыло у нее перед глазами. Стиснув в руке ключи, Урсула прислонилась бедром к дверце, положила руку на крышу, а на руку положила голову, боясь упасть в обморок на глазах у всех.
Дурнота прошла так же быстро, как подступила. Урсула подняла голову. Деревья, окаймлявшие парковку, перестали расплываться. Неожиданно она увидела лицо — смеющееся, ухмыляющееся, злорадное. Вначале Урсула подумала, что лицо ей мерещится из-за кроны дерева. Смуглое лицо с презрительным, насмешливым выражением словно издевалось над ней, радовалось ее поражению…
Урсула испуганно охнула. Потом она узнала лицо и поняла, что оно принадлежит Брайану Фелстону. Он стоял между деревьями, в нескольких шагах от ее машины, и наблюдал за нею, сунув руки в карманы, отчего тесный пиджак еще больше натянулся на груди.
— Что вам нужно? — сердито спросила Урсула.
— Ничего. Подошел спросить, как вы себя чувствуете, а вы с ходу набросились на меня!
Брайан шагнул к ней. На его лице больше не играла презрительная ухмылочка. А может, ей все вообще только почудилось? Нет, вряд ли… Урсула инстинктивно поняла, что Брайану Фелстону доверять нельзя.
— Я в порядке, спасибо!
— Эми сейчас не в себе. Но ведь это вполне естественно, правда? Не обращайте внимания.
— Эми? Ах да, мать Натали. — Вдруг Урсула кое-что вспомнила. — Кажется, вы с ней большие друзья?
— Мы с Эми давно знакомы. Сегодня я не мог не приехать и не выразить ей свои соболезнования… это было бы непорядочно.
Наверное, подумала Урсула, именно поэтому Брайан Фелстон сейчас к ней и подошел. Она заметила, как Брайан беседовал с Эми в зале суда, и теперь Брайан хочет объяснить, зачем он пожаловал на дознание.
— Да, — с трудом выговорила она. — Не сомневаюсь, миссис Солтер тронута.
Брайан не двигался с места и по-прежнему не вынимал руки из карманов тесного пиджака, время от времени поводя одеревеневшей шеей, не привычной к галстуку. Он не сводил с Урсулы пронзительных карих глазок-пуговок. Урсула поежилась. Брайан напоминал какого-то мелкого хищного зверька, который неожиданно нападает на жертву из-за живой изгороди, из зарослей или из сточной канавы. На кого он похож — на горностая?
Неожиданно Урсуле стало очень страшно. Она не понимала, чего боится, но из глубины души поднимался какой-то первобытный ужас. Она вспомнила, как ей становилось не по себе на раскопках, под сенью древнего земляного вала. Такие ощущения возникают, когда бредешь в одиночку по заброшенной дороге или гуляешь в роще. Послышится слабый шорох, треск, а то и вовсе ничего не послышится, но ты невольно оборачиваешься через плечо….
— Пожалуйста, уходите! — произнесла она громко и очень невежливо.
Кажется, ее слова совсем не удивили Брайана. И даже наоборот — уголки его губ дернулись в подобии улыбки. Обрадовался? Испытал удовлетворение оттого, что напугал ее? Урсула не знала. Главное — Брайан Фелстон отошел в сторону.
Урсула распахнула дверцу машины и опустилась на водительское сиденье. Тронуться с места она не могла — не было сил. Она разозлилась на себя, поняв, что дрожит всем телом. Ее раздирали самые противоречивые чувства. Может, именно этого и добивался Фелстон? Хотел еще больше выбить ее из колеи, хотя дальше уже, кажется, некуда… Урсула достала из сумки носовой платок, вытерла холодный пот со лба и стала искать помаду. И в этот момент в окошко кто-то постучал.