В тот вечер, когда Трот и ее друзья приближались к Изумрудному Городу, Чириобед общался со своими советниками в большом голубом тронном зале дворца. Весь день Король ожидал появления Озмы и возвращения Филадора, и с каждым часом он становился все более и более расстроенным. Когда он озабоченно шагал по дорожкам парка туда и обратно после ланча, он вдруг увидел ковыляющего к нему Орпу.
С тех пор, как смотритель королевских морских коньков был похищен Квибероном, прошло уже почти двадцать лет, и король потерял всякую надежду когда-либо увидеть своего верного слугу. Протерев глаза, чтобы убедиться, что он не спит, пораженный монарх помчался вперед, чтобы приветствовать старого тритона. Крепко обнявшись, отчего король значительно промок, потому что Орпа только вылез из воды, они уселись на сапфировую скамейку и Король попросил Орпу рассказать обо всем, что случилось.
Опустив повествование о своем заключении в Пещерном Городе, Орпа поспешно перешел к появлению Трот и ее необычных друзей. Его описание их встречи с Пещерными Людьми и того, как они обманули и заманили в ловушку Квиберона, наполнило Чириобеда чувством восхищения и облегчения. А когда тритон продолжил рассказывать о взрыве голубого луча и о том, что так они выплыли к материку, Чириобед улыбнулся впервые с того момента, как Квиберон объявил о своей угрозе его стране.
— Теперь, — заявил добрый Король, радостно хлопнув себя по колену, — нам нечего бояться. Квиберон сам стал узником, смертный ребенок избежал смерти, а Акбад спас моего сына и убедил Озму прийти сюда, спасти королевство и вернуть Королеву.
Король рассказал Орпе о том, как Придворный Предсказатель сорвал золотую грушу и улетел вместе с Филадором в столицу, а затем принес смертную девочку Квиберону.
— Я ожидаю Озму с минуты на минуту, — пропыхтел Чириобед, и, сощурив глаза, взглянул на озеро. Услышав эти слова, Акбад, который прятался за скамейкой, закрыл уши руками и поспешил удалиться. Как он сможет объяснить то, что Озма не появится, как он отчитается за исчезновение Принца? Снова и снова пытался он улететь с Лазурных Островов, но золотые крылья отказывались перенести его дальше, чем до края пляжа. Когда в отчаянии он захотел броситься в воду, они удержали его наплаву, поэтому трусливому Акбаду было даже не утонуть. Безутешно таская за собой крылья, он слонялся по замку или с потерянным видом сидел на верхушках деревьев. Когда Чириобед созвал всех своих советников поздним вечером, Акбад пришел очень медленно и против своей воли. Орпа, запустив хвост в ведро соленой воды, сидел по правую руку от короля, а Тодледи, озабоченно роясь в старом атласе, сидел слеза от Чириобеда. Амтилио, который тоже был здесь, лениво перебирал пальцами струны арфы. Акбад, взглянув на предназначавшийся ему стул, взлетел на люстру, и там и уселся, поскольку здесь у него было много места для крыльев. За круглым столом сидели офицеры охраны и придворные, и все они внимательно слушали Чириобеда.
— Завтра настанет последний день срока, отпущенного нам Квибероном. В этот день он обещал нас уничтожить, — печально начал свою речь Его Величество, — и, поскольку он может освободиться, нам стоит продумать способы обороны.
Все одобрительно закивали, но никто ничего не сказал.
— У кого-нибудь есть предложения? — спросил Чириобед, сложив руки на животе и внимательно осмотрев присутствующих поверх очков.
— Я предлагаю всем пойти спать, — зевнул Капитан Охраны. — Тогда мы будем отдохнувшими и готовыми к битве, если та вообще состоится!
— Зачем утруждать себя планированием, если Квиберон застрял в пещере навсегда? — нетерпеливо спросил Акбад.
— Это так, — проговорил задумчиво Тодледи. — По крайней мере, до приезда Озмы. Когда Ее Высочество пообещала приехать? — спросил он, бегло взглянув на Акбада.
— Сразу же, как Волшебник Страны Оз вернется из голубого леса, — вяло ответил Придворный Предсказатель.
— Когда Трот и ее друзья окажутся в Изумрудном Городе, они убедят ее отправиться в путь сразу же, — вставил Орпа, — и они пообещали прийти вместе с ней. Вас очень удивит каменный человек, — торжественно добавил он.
Услышав замечание Орпы, Акбад не смог сдержать стона. Как он объяснит юной правительнице Страны Оз свое глупое поведение? Тяжело спустившись с люстры, он пожелал всем собравшимся спокойной ночи и направился к двери, потащив за собой крылья. Только он занес руку над дверной ручкой, как дверь резко раскрылась и в зал ворвалась Ювилия.
— Лодка! — тяжело продышала девочка, через голову срывая передник, — лодка приближается с Пункта Опал.
— Это Озма! — воскликнул Его Величество, обеими кулаками ударив по столу. — Где мои очки, дайте мне корону, расстилайте красную ковровую дорожку и зовите почетный караул!
Не дожидаясь исполнения своих приказаний, Чириобед понесся к побережью Озера Оризон через сад. Орпа оказался у пляжа почти тогда же, когда и Король, а с ним там появились и Тодледи, и все остальные слуги. Вся толпа всматривалась в направлении, указанном Ювилией, и тут по пляжу пронесся ропот разочарования. Лодка огибала пункт, но это была рыбацкая плоскодонка. Напротив гребца сидела плотно укутанная фигура, и, когда лодка приблизилась, фигура подняла, сбросила пальто, и стоя прямо, распростерла руку.
— О! — выдохнула Ювилия, подпрыгивая вверх и вниз, — да это же Королева! Королева Орин собственной персоной!
— Королева! Да здравствует Королева! — закричали жители Островов, побежав прямо в воду. В лодке стояла Королева Лазурных Островов, такая же прекрасная и милая, какой она была тогда, когда ее похитила Момби. Ее корона, украшенная драгоценными камнями, сверкала и сияла в свете луны, ее длинные светлые волосы спадали каскадом локонов до самой ее талии. Мягкое голубое платье, вышитое сапфирами и жемчугом, напоминало невесомое облако зимним вечером. Никогда не казалась она такой молодой и красивой. Орпа, нырнув с головой в озеро, поплыл к лодке, и только сильные руки Капитана Охраны не дали Чириобеду последовать за ним.
— Орин! Орин! — кричал Король взволнованным голосом, — где ты была? Королева, которая уже сама была почти готова выпрыгнуть из лодки, начала отвечать, как вдруг огромное пламя вспыхнуло в небе. С раскатистым ревом прямо у пункта появился Квиберон, который бросился на маленькую лодочку. Его появление было настолько неожиданным, что все островитяне в ужасе отпрянули.
— Спасите ее! Спасите ее! — стонал Король, пытаясь вырвать из рук охранников, но никто не пошевелился. Акбад, застыв от ужаса, видел, как огромная туша Квиберона нависла над суденышком, и вдруг в нем проснулась отвага. Неистово крича, он взмыл в воздух и, пролетев прямо перед Квибероном, выхватил Королеву прямо из лап смерти. Волшебные крылья, которые до тех пор отказывались переносить его за пределы островов, на этот раз, из-за того, что он использовал их не в своих личных целях, подчинились ему. Кружа высоко над головой разъяренного чудища, Акбад направился к замку. С криками и аплодисментами за ним последовали островитяне, которые настежь раскрывали двери и залезали в окна дворца. Еще до того, как Король или Королева смогли отблагодарить Акбада, огромный Квиберон появился в саду и стал биться об стены замка.
— Мы пропали! — простонал Король, потому что замок уже сотрясался от постоянных ударов монстра. — Теперь нас ничто не спасет.
Съежившись в своем тронном зале, Король и группа его сторонников ожидали сокрушительного удара, который разрушит замок и уничтожит их окончательно. Но, к их удивлению, шум и сила ударов становились все меньше, и в конце концов прекратились. — Он отступил перед последней попыткой, — простонал Тодледи, закрыв голову руками.
— Не думай об этом, — сказала Королева, обхватывая руками шею Чириобеда, — по крайней мере, мы погибнем вместе. — При этих словах Королевы крыша замка сотряслась от сильнейшего толчка. Сквозь обломки в зал пролилось голубое сапфировое сияние луны, и в отверстии показалась огромная голова.