Вот-вот должен был приехать Эйвинд. Волнение от ожидания переполняло меня. Сердце учащенно билось в груди, а мысли мешали успокоиться. Больше всего в жизни ненавижу именно ж-д-а-т-ь!
Я стояла у входа в зал, глядя на снежный туман, стелющийся по полям, как мягкое покрывало. Белые хлопья кружились, как танцоры. Вся округа казалась окутанной зимним сном.
Эйвинд стал мне другом, настолько близким, что даже расстояние, разделяющее нас, порой казалось невыносимым. Мысли о предстоящей встрече заставляли сердце петь, а в голове раздавались обрывки наших недолгих бесед. Я представляла его лицо, озаренное улыбкой, от которой так хотелось жить дальше.
Я не сдержала облегченного вздоха, когда услышала, как к дому подъехали сани, и пошла встречать важных гостей. Когда дверь с легким скрипом открылась, в воздухе повеяло зимним холодом и силой Эйвинда. Он вошел, а вместе с ним я ощутила волну надежды, которая заполнила пустоту ожидания.
Вместе с ним в дом вошла пожилая женщина, держать за длинную резную трость. Гостья окинула мутным взглядом помещение.
— Добрый день, хозяюшка! — поприветствовала она меня с улыбкой и прошла дальше.
— Здравствуйте, добро пожаловать! — ответила я ей дружелюбно.
Ида тут же подбежала к гостье и начала помогать ей снять тулуп.
Эйвинд держал в руках горшок с рождественской белой розой и окинул меня гордым оценивающим взглядом.
— Здравствуй, Габби, с праздником!
Этот мужчина умел делать подарки. Белая рождественская роза символизировала надежду и новое начало. Я осторожно приняла горшок, глядя на лицо гостя, полное ожидания. Внимание к деталям всегда было его сильной стороной, и я ощущала, как сейчас оно целиком направлено на меня.
— Добро пожаловать, с наступающим! — сказала я ему тихо, и мы обнялись.
От мужчины пахло ароматным мылом, а одежда дышала зимней свежестью. Он сбросил длинный тулуп и передал его охраннику. Мой взгляд сразу же привлек его наряд. Эйвинд не пожалел средств на это торжество!
Он надел темно-синюю тунику с пышными рукавами, украшенную изысканной вышивкой, а поверх нее плотную бордовую жилетку с витиеватым орнаментом. Штаны, обтягивавшие его ноги, были из мягкой кожи того же цвета, что и тщательно натертые сапоги до колен.
Его наряд говорил о богатстве и утонченности и не мог остаться незамеченным. Столь дорогое облачение не только подчеркивало статус, но и усиливало обаяние.
Эйвинд повернулся ко мне и протянул руку, предлагая войти в праздничный зал вместе. С одной стороны, это был обычный вежливый жест, означающий, что знатный гость относился к хозяйке дома с почтением. С другой — мне стало приятно, и это ощущение невозможно было описать. Мною одновременно овладели гордость и радость от того, что он проявил ко мне уважение.
Я подхватила его за руку, и мы быстро пошли вслед за его матерью. Пожилая женщина медленно проковыляла внутрь и остановилась посередине. Все собравшиеся в зале вмиг притихли и смотрели на нас удивленно и радостно.
— Где я могу присесть? — поинтересовалась у меня почтенная женщина.
— Где пожелаете… госпожа…
— Гертруда, — прошептал мне на ухо ее сын.
— Спасибо за приглашение! — сказала она, и Ида повела ее за стол, помочь присесть.
Я не знала, Эйвинд тоже уже хотел присесть или еще нет, поэтому сперва встала как вкопанная, рассматривая зал и широко улыбаясь. Да и не могла я себя сдерживать. Моей радости не было предела.
К нам подошла девушка с подносом, которая разливала медовуху мужчинам, протянула нам полные кубки и улыбнулась.
— Спасибо! — Эйвинд взял свой кубок, а другой протянул мне. — С наступающим!
— И тебя, дорогой… Эйвинд! — Улыбнувшись, я отпила из кубка.
Горло и пустой желудок обжег крепленый напиток. Я сделала большой глоток и откашлялась. Сосед же опустошил кубок разом и оставил меня стоять в зале, а сам подошел к своим охранникам.
Я хотела хлопнуть в ладоши, чтобы гости занимали места за столом, но все зачем-то сперва медленно ринулись во внутренний двор.
— Ида, что там происходит?
— Вроде как сейчас привезут Кальве, — ответила она и поднесла мне тулуп.
— И что? — Я накинула его и поправила волосы.
— Он же наследник Безымянной усадьбы, надо дождаться его, чтобы сесть за стол. — Служанка пожала плечами.
Я вышла во двор и приблизилась к Эйвинду, который вел беседу с мужчинами-мастерами. Увидав меня, он улыбнулся.
— Габби, все просто замечательно выглядит, и зал, и стол.
Я сглотнула.
— Слышала, что Кальве теперь тут как главный господин. Он же еще не достиг своего совершеннолетия… Или что-то сегодня изменилось, на собрании?!
— Почему тебя это так удивило? — Он отпил из кубка. — Разве судья тинга не сказал тебе все как есть?
Я шмыгнула носом и посмотрела в сторону горящего костра.
— Конечно, он пояснил, что я временный опекун мальчишки, — тихо ответила я.
Сильная рука коснулась моего плеча.
— Потому никто и не лишит тебя этой привилегии. Так распорядился сам ярл.
Я посмотрела в серьезное лицо мужчины, озарившееся пламенем костра.
— Почему я тогда должна подождать мальчишку, прежде чем мои гости сядут за праздничный стол?
Эйвинд почему-то улыбнулся.
— Ты ничего не должна, когда ты уже это поймешь?!
— Люди говорят… — топталась я в хрустящем снеге.
— На то они и люди.
Внезапно он взял меня под руку и повел в зал. Все, кто стояли на улице у костров, увидели, что мы вошли внутрь, и потянулись вслед за нами.
Мужчина пробежался голодным взглядом по столу, заставленному блюдами, от которых шел ароматный пар.
— А теперь корми меня, голодный как волк!
Я указала ему рукой на почтенное место.
— Прошу, располагайся!
Эйвинд рассмеялся.
— Нет, это просто издевательство! — покачав головой, он пошел на другой конец стола.