Он не прикасался к ней всю дорогу: ни в такси, ни когда свернули на подъездную дорожку, ни на ступеньках, когда стоял прямо за ней, а она, нервничая, искала ключом замочную скважину. Вот почему, когда он положил широкую ладонь своей руки ей ниже спины, она чуть не упала.
— Подождите, — попросила она. — Подождите.
Ее голова была неловко прижата к стене. Низенький столик с газетами, рекламными проспектами, письмами больно врезался ей под коленки.
— Пойдемте наверх.
Но его большие пальцы уже потирали ее соски, а голова приближалась к ее груди.
— Как вас зовут? Я не знаю даже вашего имени.
— Грабянский.
— Нет, ваше имя.
— Ежи.
— Что?
— Джерри.
— Но вы сказали…
— Так меня крестили. Ежи.
— Когда вы его заменили?
— Когда перестал ходить на исповедь.
— Когда это было?
— Когда я не мог больше ставить в неловкое положение священника.
Она посмотрела на него, ожидая, что он улыбнется. Мария лежала, облокотившись на подушки, на ее лице почти не оставалось косметики. Она не стала утруждать себя и оставила лежать снятые вещи там, где они были брошены: в ногах кровати, на ковре, на лестнице. Она просто влезла в коротенькую рубашку из кремового шелка.
— Ежи, — позвала она.
— Хорошо, — расплылся он в улыбке. — Сейчас ты дашь мне отпущение грехов.
Она подвинулась к нему и стала поглаживать кожу у него под мышкой, такую мягкую и удивительно гладкую. Он почти весь был такой гладкий, как молодой человек, и упругий, совсем не рыхлый. Она изогнулась сильнее и уткнулась лицом в его плечо. Одна ее грудь прижалась к его ребрам. Мария сказала еще что-то, но он не расслышал. Грабянский знал, что, если они останутся в этом положении длительное время, у него начнутся судороги. Он уже испытывал желание помочиться.
— Может, она и не самая умная женщина в мире, — говорил Гарольд Рой, — но в хороший день она может отличить черное от белого. Она может забыть копченого лосося и прийти домой с минеральной водой и какими-либо новыми вычурными панталонами вместо еды. Но мы ведь говорим не об этом, не так ли?
Он предложил Резнику мятную таблетку, положил одну себе в рот и почти тотчас растер ее зубами. Это было для него постоянным разочарованием, так как он предпочитал, чтобы таблетки таяли во рту до тех пор, пока не превратятся в тоненькие лепешки, как на причастии.
— Она, должно быть, была напугана, мистер Рой.
— Она была в ужасе. Потеряла рассудок. Как было бы с любой другой женщиной на ее месте.
— В таких обстоятельствах она вполне могла впасть в панику.
— Ужасное положение.
— Оно могло быть и хуже.
— Представляю себе.
— Я имею в виду — для вашей жены.
Гарольд Рой зажмурился на несколько секунд.
— Мне не хочется даже думать об этом, — проговорил он.
— Даже когда она говорила с полицейским, — продолжал Резник, она все еще находилась в состоянии шока.
— Запуталась, вы хотите сказать?
— Совершенно верно.
Резник посмотрел, как Гарольд Рой засунул в рот еще одну мятную лепешку. «Спиртное и всю другую гадость вы используете для того, чтобы засорять то, что однажды могло бы быть мозгами» — пришли ему на память слова Маккензи.
Гарольд знал, который час, и не глядя на часы. Сегодня все шло по графику. Чтобы так держаться, он должен быть в студии не позднее чем через десять минут.
— Инспектор, если…
— Иногда бывает, что люди, даже невиновные, делают какое-то заявление, а потом боятся изменить его, считая, что это может поставить их в положение виновного. — Резник подождал, когда Гарольд посмотрит на него. — Вы понимаете, о чем я говорю?
— Да.
— Если ваша жена хочет изменить свое заявление по какой-либо причине — если по прошествии времени она вспомнит все более ясно, — пусть она поставит нас в известность об этом.
— Конечно, она сделает это. Я имею в виду… конечно…
— Вспомните, может быть, что-то из ее рассказа содержит намек на… как бы это лучше выразить… на то, что у нее появились новые мысли? Скажем, вспомнила что-то еще?
— Нет. Ничего.
Через перегородки со стеклянными панелями он видел людей, которые склонились перед мониторами, разговаривали по телефону, пили кофе. «Если они посмотрят сюда, — думал Гарольд, — то увидят, что я уединился с неряшливо одетым полицейским офицером, вместо того чтобы заниматься работой».
— Инспектор… — Рой встал.
— Конечно, — успокоил его Резник, — я понимаю.
Они постояли еще некоторое время, глядя друг на друга.
— Может быть, вы поговорите с женой. Если у нее есть что-либо для нас, подскажите ей, чтобы она связалась с нами.
Гарольд Рой кивнул, открывая дверь.
— Кем бы ни были люди, ворвавшиеся в ваш дом, чем скорее мы оставим их без работы, тем лучше будет для общества. Особенно пока еще есть шанс вернуть вашу собственность или, по крайней мере, часть ее, то, от чего они не смогли избавиться сразу.
Каким-то образом Гарольд почувствовал, что его почти обвиняют в чем-то, не понимая, однако, в чем именно.
— Вы сможете найти дорогу, инспектор?
— Да, конечно. Не буду задерживать вас дольше, мистер Рой. Благодарю за предоставленное мне время.
Одежда из модного ателье, дорогая прическа. Резник смотрел, как он прошел через нагромождение комнат, ускоряя шаг, пока не скрылся из виду. Хотя Резник не знал точно почему, но он был уверен, что ему нужно будет поговорить с Гарольдом Роем еще раз. А может, и не один.
По тяжести ее тела, изменившемуся дыханию Грабянский понял, что Мария уснула. Повернув голову, он посмотрел на часы-радио, стоявшие около кровати. Не удивительно, что его желудок пока еще тихо, но начал напоминать о себе. Он должен был поесть что-нибудь в той чайной. У той официантки, полной грации и изящества. Грабянский заулыбался: какое удовольствие он бы получил, если бы сидел там с ней, а не с Марией, щупая ее под столом, а все другие, зная об этом, старались бы не смотреть в их сторону, и в то же время делая все возможное, чтобы подглядеть так, чтобы это было незаметно.
Из уголка рта Марии на грудь Грабянского стекала струйка слюны.
Это было хорошо, даже лучше, чем он представлял себе. У него были времена, когда весь секс ограничивался коротким общением в несвежих постелях и слишком высокой, на его взгляд, оплатой. При этом чувство удовлетворения проходило очень быстро.
Мария тяжело вздохнула и отодвинула голову, за ней изо рта потянулась дорожка слюны, похожая на растянутую нить жевательной резинки.
— Извини. Я заснула.
— Все в порядке.
Он взял край простыни и осторожно вытер ей уголок рта.
— Что ты делал?
— Когда ты спала? Было много вещей, которые я мог делать. — Он улыбнулся ей, и она подумала: «Боже, вот человек, который видит меня такой, какая я есть, без грима, с затуманенным взором, пускающей слюну, и он улыбается мне так мило». — Смотрел на тебя.
— Это все?
— Думал.
— О чем?
Он расплылся в улыбке. Его рука вновь потянулась к ее груди.
— Это все? — повторила Мария.
Грабянский быстро скинул одеяло и заметил острое разочарование в ее глазах, даже озабоченность.
— Если я сейчас не освобожу свой мочевой пузырь, я лопну.
— Вторая дверь налево, — крикнула она вслед его исчезающему заду.
Затем, когда она снова растянулась на кровати, то вспомнила, что он уже знает дом достаточно хорошо.
Резник шагал по узкому коридору, по которому вошел в студию, вспоминая Дайану Вулф и сожалея, что не придумал хорошей причины найти эту женщину, кроме той, что хотел бы снова взглянуть на нее.
«Забавляетесь шуточками, инспектор?» Он будто бы слышал ее голос в своей голове, видел выражение ее лица.
Резник прошел на стоянку машин и встретился лицом к лицу с Альфи Левином.
— Мистер Резник.
— Альфи.
Появилась ли она только сейчас или вышла наружу, будучи до этого глубоко спрятанной, в любом случае Альф Левин не смог замаскировать тревогу, которую испытал при внезапном появлении своего старого врага Резника.
— Все еще ищете Гарольда Роя?
— Уже нашел.
— Не очень-то он популярен здесь.
— Я начинаю понимать это.
— Вы не единственный человек, который разыскивает его, кстати.
Резник отступил в сторону, чтобы дать дорогу двум парням в комбинезонах, которые несли пятиметровую лестницу. От них пахло сигаретным дымом и краской.
— Вы хотите сказать мне что-то, Альфи?
— Не в том плане, как вы думаете, мистер Резник.
— В каком же, Альфи?
— Просто хочу сообщить некоторые сведения, такие, какие получаешь при разговорах. Не стучать. Ничего подобного.
Резник кивнул и стал ждать.
— Худой тип, с почти голой макушной… — Резник заметил, что, не отдавая себе отчета, он смотрит на парик Альфа Левина, — …крутился здесь, когда я ставил фургон. Спрашивал, не знаю ли я, когда они закончат сегодня с этими «Дивидендами».
— Вы знали?
— Да, но я не собирался докладывать ему.
— Почему?
— Будь все в порядке, он пошел бы через приемную, не правда ли? Как всякий другой.
— Что ему тогда было нужно, по вашему мнению?
Альф Левин покачал головой, вытащил одну руку из кармана брюк и протянул ее Резнику ладонью вверх.
— Думаю, у бедняги большие неприятности. Не хочет, чтобы видели, что он не может позволить себе приличные ботинки…
— Ботинки?
— Да, он носит кроссовки, причем грязные. Крутится здесь, чтобы прижать Роя, — я так думаю. Вытянуть что-либо в долг или еще в том же духе. Вероятно, это актер, от которого отвернулась удача.
— Вы видели его здесь раньше?
— Может, раз или два.
— Он разговаривал с Роем, искал его?
Альф Левин, подумал немного.
— Не могу утверждать, мистер Резник. Но я могу сказать, когда я видел его в последний раз.
— Ну, — усмехнулся Резник, — это и я могу сказать. Помните, я был там прошлым вечером?
— Еще бы не помнить.
— Тогда вы, наверное, не забыли, о чем мы говорили?
— Вы говорили…
— Вы подумали над этим?
— Я сказал вам…
— Я не предлагаю, чтобы вы доносили на кого-либо, Альфи. Что мне нужно — это какой-либо случайный разговор. Что-то вроде этого. Ничего больше.
— Не верю я вам, мистер Резник.
— Было бы лучше, если бы вы поверили.
— Для кого? Для вас — да. Это так. Но для меня?..
Резник положил руку на плечо Альфа Левина, сознавая, что это вызовет у него поток воспоминаний.
— Не вредно подстраховаться, Альфи. Теперь, когда вы встали на праведный путь, небольшая страховка — это такая вещь, о которой вы должны подумать.
Резник обошел Левина и направился к своей машине, не спуская глаз со стоявшего на обочине «ситроена» Гарольда Роя. Он считал вполне возможным появление поблизости какой-то темной личности. «После вчерашнего я должен был проверить его описание по нашим архивам, — мелькнуло в голове Резника. — Нельзя быть таким небрежным. Если бы это случилось с Дивайном или Нейлором, я устроил бы им взбучку».
Когда он проезжал мимо поста охраны, то подумал, добыл ли Кевин Нейлор что-либо, что могло бы повести дело в другом направлении, а может, Грэхем Миллингтон успел возобновить знакомство с Ллойдом Фоссеем. Следует шевелиться быстрее, или получится, как в прошлый раз, когда ограбления прекратились еще до того, как они завершили расследование. И преступники просто испарились.
На Марии Рой было очень мало одежды, но на Джерри Грабянском и того не было. Он стояла рядом с кушеткой и не могла сдержать дрожь в ногах.
— Я вижу, ты купила водки, — отметил он с улыбкой, которая уже стала для нее привычной. — Я предполагал, что ты так и сделаешь.
Вот именно это спокойное самодовольство ей и нравилось в нем. Этого не было у его напарника Грайса. Тот был совсем другим — резкий, совсем без юмора. В ее представлении Грайс мог смеяться только над такими шутками, в которых люди испытывали унижение или боль.
— Хочешь выпить?
Мария покачала головой.
«Здесь я его увидела впервые, — думала она, — в этой комнате, когда он переступил порог и заставил меня задрожать — почти как сейчас. Только взгляните на него — стоит голый так натурально, как будто все это принадлежит ему. Мужчина, который знает, что у него еще хорошее тело и что ему нечего стыдиться себя: своих чувств, поступков, поведения».
Подойдя к ней, он поставил стакан на стол, чтобы освободить руки.
Они, как ребятишки, которые только что узнали, что это такое; как парочка, забравшаяся в чужую кровать после встреч в машинах и кинотеатрах. Мария вспомнила, когда она впервые была с мужчиной, парнем — ей было семнадцать с чем-то. Она соврала матери, нахально посмотрела на отца, села на вечерний поезд до Уэймаута и встретилась с ним в открытую около пирса, как и договаривались. Две ночи в гостинице с небольшим количеством кукурузных хлопьев и жидким чаем. Потом она испытывала такую боль, что едва смогла дойти до станции.
— Нам надо поговорить, — сказал Грабянский.
— Не сейчас.
— А чем это время хуже другого?
Она посмотрела на него.
— Ты уверен в этом?
— Ну, может быть, несколько погодя. — Он усмехнулся.
— Да, — прошептала Мария, коснувшись его и закрыв глаза.
Как он говорил матери и отцу и неоднократно повторял в период своего взросления, он не верил в Бога. Ни в какую его ипостась. Нет, объявил он, если только он не родится снова в Тупело, штат Миссисипи, в двухкомнатном летнем домике. Ему понравилось, как при этих его словах отвисла челюсть отца, а в глазах матери появилось выражение ужаса, как при сильной боли. Но теперь все так закрутилось, что Гарольда Роя можно было уговорить поверить в чудеса. Даже в Иисуса в ботинках из синей замши.
Во-первых, он не дал повода этому полицейскому схватить его за шиворот, во-вторых, закрыл Делевала в комнате с машинисткой и стопной бумаги, дав указание переписать части сценария, которые Гарольд вообще не намерен использовать. Затем он занялся главными вещами: костюмы и грим надо будет сменить, с этим согласны все; сделал необходимые замечания по звуковому оформлению; у тех артистов, которые забыли свой текст, заменил его другим, нисколько не хуже. Закончив с этим, отснял все запланированные сцены и еще одну, которая была оставлена в резерве. Кроме того, провел репетицию первой сцены из числа запланированных на следующий день.
Фриман Дэвис, загоревший после недельной съемки рекламного ролика какого-то шоколада в Марокко, был предельно любезен со всеми. Он продемонстрировал ряд прекрасно выполненных зубов, когда заявил, как он стремился воспользоваться шансом поработать с одним из настоящих «профи» в этом бизнесе. Гарольд пожал ему руку с таким же показным энтузиазмом, а затем Маккензи увел Фримана, чтобы тот взглянул на материал, который они уже отсняли.
«Поганый ублюдок»! — подумал Гарольд.
Он был в прекрасном настроении, когда вышел из студии. Впервые за многие годы он почувствовал себя окрыленным. И даже Мария не испортит ему настроения. После ужина они могут начать вторую бутылку вина, и он отыщет одну из тех видеокассет, которые купил на Хай-стрит.
Он был в таком хорошем настроении, что заметил Стаффорда, только когда избежать встречи было слишком поздно.
Засунув руки в карманы своей парки, скрестив ноги и балансируя на носках кроссовок, Алан Стаффорд стоял у фургона и ждал. Гарольд застыл, когда тот повернул голову, потом нагнулся и быстро проскочил между двумя «вольво», не будучи, однако, уверенным, что проделал это достаточно незаметно. Он собирался ждать, выглянуть из-за машины и проверить. Но вместо этого пошел быстрее, побежал, делая широкую дугу, между рядами припаркованных автомобилей и стремясь попасть к месту, где стоял его «ситроен». Торопливо оглядываясь через плечо, он убедился, что Стаффорд его не преследует. Может быть, его реакция была достаточно быстрой и Алан вообще его не заметил. Теперь уже темно и делается еще темнее, не было ничего, что выдало бы его, позволило опознать.
Неожиданно ему на память пришло недавнее событие: художник, с которым он работал над парой предыдущих лент, потянулся через стол за сигаретой и упал вниз лицом. Ему было сорок семь лет. Трагедия!
— Гарольд!
При звуке этого голоса у Роя раскрылся рот, зажмурились глаза, адреналин мощной струей хлынул в кровь. Алан Стаффорд выступил вперед, оторвавшись от крыла «ситроена». Тусклый оранжевый свет фонарей странным образом освещал его худое лицо, скрытое под капюшоном парки.
— В чем дело, Гарольд?
— Ничего, я…
— Вы не хотели встречаться со мной.
— Нет, я…
— Избегаете меня?
— Нет, Алан, я не знал, что вы… я не видел вас.
— Вы не видели меня?
— Нет.
— Вы пробежали пятьдесят метров, чтобы не столкнуться со мной.
— Откуда вы взяли!
— Вы всегда возвращаетесь к своей машине таким путем?
— Да. Но я…
— Делаете упражнения, Гарольд, бег трусцой. — Он вытянул руку и схватил Роя указательным и большим пальцами за рубашку, прихватив также и кожу. — Не перетрудитесь, Гарольд. Опасно носить на себе лишний вес человеку вашего возраста… — он сильно защемил его своими пальцами, — и с вашим аппетитом.
— Да, я… Я знаю, очень странно, я только что подумал…
— Что, Гарольд?
— То же самое.
— Хм?
— То же, то же самое, о чем вы говорили. Я должен… делать… какие-то… упражнения.
Стаффорд сжал пальцы сильнее и больнее и только после этого отпустил его.
— Как наш секрет? — спросил Стаффорд, улыбаясь и придвинувшись к нему вплотную. Метрах в пяти от них прошли, оживленно беседуя, два человека. Гарольд чуть не окликнул их.
— Все в сохранности?
Гарольд кивнул.
— В сохранности и безопасности?
— Конечно.
— В вашем сейфе?
— Да. Где же еще?..
— Ничего, ничего, Гарольд. Не беспокойтесь. Просто он мне понадобится.
— Скоро?
— Завтра. Послезавтра. Я еще точно не знаю, но скоро. Хорошие новости, а, Гарольд? Вы сможете получить вашу долю вклада. Пять процентов, об этом мы вроде?..
— Десять.
— О да! — Стаффорд засмеялся. — Конечно, десять. Десять процентов прибыли на одно кило, вы можете рассчитывать на тысячу двести фунтов, Гарольд. Это очень много денег, причем за что? Просто за хранение. Солидная прибыль, если даже вы возьмете натурой.
— Я знаю, — пробормотал Гарольд. У него во рту все пересохло. Он просил Бога, чтобы голос не выдал его состояния. С ним бывало такое и раньше, когда ему очень хотелось, чтобы он мог актерствовать с большей убедительностью.
— Достаточно хорошая для вас сделка, если не проявлять жадность.
— Разумеется.
— Хорошо, Гарольд.
Он был настолько близко, что Гарольд почувствовал его дыхание на своем лице, запах сыра, дешевого лосьона и джина. Что-то твердое и металлическое плотно прижалось к ноге Гарольда. Он хотел взглянуть вниз, но одернул себя и стал смотреть в лицо Стаффорда, пытаясь найти в нем причину или значение происходящего.
— Вчера вечером в баре, — спросил Стаффорд, — у вас была встреча? Ну, парень, с которыми вы пили у бара.
— Я ни с кем не пил. Просто поговорил с Маккензи несколько минут, и все.
— Сегодня он здесь снова. Вас видели вместе.
— Тот инспектор?..
— Резник.
— Я до сегодняшнего дня никогда не говорил с ним.
— Так это что, совпадение, что он был в том же баре и сидел через несколько стульев от вас?
— Должно быть. Я не знаю, не помню…
Острие лезвия стало давить еще сильнее, так что Гарольд с трудом сдержал крик. Вокруг них хлопали двери автомобилей, заводились моторы. Несколько раз фары на мгновение освещали их и отворачивали в сторону.
— Если я обнаружу, что вы меня подставляете…
— Какой смысл мне это делать? Алан, послушайте…
— Этого я еще не знаю. Но я не собираюсь рисковать.
— Алан, я уже говорил вам раньше. Это дело с полицией не имеет ничего общего с вами, с… вы знаете…
Мужчина в тяжелом синем суконном пальто остановился у машины слева от Стаффорда и поднял капот. Он насвистывал песню любви Баттерфляй из первого акта. Гарольд предпочел бы быть сейчас на каком-либо холме с видом на Нагасаки или в любом другом месте, только не здесь.
Повернувшись, человек поклонился Гарольду, который узнал его в лицо, но не мог вспомнить, как его зовут.
— Что-нибудь не так? — спросил человек.
— Нет, — отозвался Гарольд. — Все нормально.
— Угу. — Человек косо взглянул на Стаффорда, который попятился от него так, чтобы его не могла достать рука этого человека. — Я думал, что у вас села батарея или что-либо еще в этом роде.
Гарольд провел языком по нижней губе.
— Все в порядке. Машина на ходу.
— Хорошо. — Человек кивнул, повернулся и забрался в машину. Прежде чем он отъехал, в набирающем влагу воздухе разнеслись звуки увертюры к опере Пуччини.
— В восемь часов, Гарольд, я позвоню вам. Скажу, куда принести материал.
— Утра?
— Ясное дело. И, Гарольд… — Стаффорд похлопал по боковому карману своей парки — …если по какой-либо причине вы не появитесь с тем, что принадлежит мне, если что-нибудь будет не так, я надеюсь, мне нет необходимости объяснять, что тогда произойдет.
Когда позднее Гарольд Рой перебирал в памяти эти события, он ни разу не мог ясно вспомнить, как Алан Стаффорд уходил между стоявшими автомобилями. Зато он совершенно отчетливо чувствовал, как острое лезвие поднималось по внутренней стороне ноги и упиралось в пах.