Глава 36

Я удивилась, когда граф Аранский нагнал нас. Он решительно предложил провести меня до зала и вернуть мужу.

— Я сам подведу вас к мужу и объясню, что вы помогли Санае Брикс, когда ей стало плохо. Девушка не вернётся в зал, да и её отец тоже.

Я кивнула, понимая, что граф очень обяжет меня. Ведь и правда, я слишком долго отсутствовала. Так и случилось. Слова графа и его благодарность примирила мужа с моим долгим отсутствием.

Окончание дня рождения Улии прошёл спокойно. И мы отправились собираться, где муж устроил мне форменный допрос. Я была спокойна и отвечала так, как и советовал граф. Этой тайной я делиться не собиралась, тем более граф мне выказал такое расположение.

Прежде всего это было дело чести и женской солидарности. Не для этого я пыталась спасти девчушку. Ведь именно там, в зале с танцующими парами я поняла, что Нортон может сделать с Санаей всё что угодно и скрыть потом, оставшись безнаказанным. И мне до него было не достать. Чего не скажешь о графе и бароне Бриксе. Думаю, Нортон точно попал.

Муж сохранял надежду и словно ждал чего-то, пока нас не навестил старший лорд Пейтон, мой дедушка. Муж позвал меня в кабинет, а там хмуро сообщил в присутствии лорда Пейтона, который навестил нас и прошёл в кабинет мужа для разговора:

— Твой дед желает с тобой поговорить, Алисия. А мне следует заняться делами.

Дед предложил проводить его до кареты, пройдя по главной аллее нашего парка, и только мы начали отдаляться от поместья, лорд Пейтон и мой дед резко переменил тему, введя меня в ступор от новостей:

— Все три дня после того самого бала, на котором присутствовал мой третий внук, Нортон, мы разбирались с тем, что натворил этот наглец и бабник. Говорил я сыну, пороть его надо и за каждую проделку, а Селия всё одно твердила.

Он махнул рукой, продолжив:

— И не смотрите так, Алисия, я ближайший старший родственник и сосед графа. Я ещё его отца знал, да и деда тоже. И у меня была мечта породниться со столь славным родом. Всё сделал, а внучок подкачал. Да. Не удивляйтесь, графу пришлось рассказать мне всё, свидетелем чего он оказался. А я уже должен был решать, что делать в той ужасной ситуации. Вы сделали всё верно, Алисия, но об этом никто не узнает. Я слово лорда дал графу, но сообщаю и вам. Мне вы, за то, время, что мы знакомы, стали ближе и роднее, чем этот никчёмыш. Ничего, магический обряд совершён, чему я и был свидетелем. И земли пришлось отдать, но не все, не все.

Я не всё поняла из того, что поведал мне лорд Пейтон. Лорд внезапно остановился, и проникновенно смотря мне в глаза, поведал:

— Вы так похожи на мою жену, милая Алисия. Именно о такой внучке я и мечтал. У старших всё одно на уме было: замужество, положение, балы и тряпки. А вы другая. Поэтому я и не хотел ничего отдавать Нортону, почти согласился продать всё барону, особенно когда понял, что земли пойдут на моих же правнуков. Но судьба распорядилась иначе. Но я нашёл выход и договорился с сыном. Я отдам вам земли, которые привнесла в род моя жена, Амалия. Поместье на них порядком заброшено, но я оставлю вам и небольшой личный капитал. Без согласия главы рода Пейтон я бы и подобного совершить не смог, но сын дал согласие только с одним условием, остальные земли я отдам Нортону.

Я растерянно залепетала:

— Но я замужем, лорд Пейтон, думаю, всё моё теперь и моего мужа. Наверное, вам нужно с ним разговаривать.

Тот хмыкнул и жёстко ответил:

— А вот здесь вы неправы, милая Алисия. Вы получите наследство именно в личное пользование с правом передачи только своим детям. И получите только после своего совершеннолетия. До тех пор ваш муж по закону мог бы воспользоваться вашим положением, но я учёл всё. И вот ещё, и Нортону, и вам земли перейдут только после моей кончины. До тех пор живите спокойно, а как срок придёт, мой поверенный вас найдёт.

Мой дед посмотрел на меня, улыбнулся светло так и добавил:

— Уверен, я сделал всё правильно, Алисия. — Он внезапно взял меня за плечи, сжал немного и добавил: — Это твоя гарантия, понимаешь? Муж у тебя стар, а наследники у него уже есть. Не успеешь родить ему ребёнка, и всё, останешься под властью отца. Слишком много я узнал о своей семье и о твоей жизни там, в семье сына, когда он приехал разбираться с тем, что устроил Нортон.

Старый лорд Пейтон был сильно расстроен. И я понимала почему. Но я нашла в себе силы, улыбнулась и искренне поблагодарила деда. Набралась наглости и поцеловала его в щёку на прощание.

Я стояла и смотрела как карета с лордом Пейтоном, моим дедом, удаляется. А потом шла обратно и до меня только тогда начало доходить, что мой дед, похоже, подстелил мне соломки там, где я могла упасть в любой момент. Он дал мне надежду, что я не пропаду в этом мире и смогу сама решать, как мне жить.

Когда-нибудь.

Только я зашла в дом, как меня встретил слуга и велел зайти к мужу в кабинет. Он ждал меня для разговора, был хмур, сидел и пил что-то из маленького бокала с высокой ножкой.

Так же хмуро он махнул рукой на кресло рядом и начал, пока я садилась:

— Раз уж надежды получить земли больше нет, думаю, нам стоит отправиться южнее, на мой остров. Я уже начал предупреждать всех, с кем имею дела, разослал письма соседям, которые успели прислать приглашения. В общем, сообщил всем. Не факт, что мы вернёмся быстро, возможно, я решусь попутешествовать, как делал не единожды. Так что вещи твои я велел собирать все. Недели на закрытие всех дел и на сборы нам хватит. Ступай, мне нужно побыть одному.

Пока шла к себе, думала, что муж всё же сильно надеялся на получение земель и сильно расстроился. Хорошо, что он сам по себе был спокойным человеком, умел сдерживаться и отпускать обиды. А ещё он заботился обо мне, дав нормально собраться.

Именно так я думала, пока мы не доехали до того самого острова и не заселились в немного мрачный, но такой атмосферный дом. Я бы назвала его мужской берлогой.

Внутри было много дерева, немного мрачные оттенки стен, тяжёлая мебель. Но окна были большие, а воздух удивительно свеж. Меня заселили на втором этаже. Там было много комнат, похожих на гостевые, мою уже подготовили слуги, поэтому я не выбирала, а заселилась, куда предложили.

Я уже решила лечь спать, когда поняла, что перед сном не позаботилась о свежей воде, а я всегда держала кувшин в комнате. После ужина я слишком увлеклась и разбирала вещи, поэтому и не попросила служанку.

Судя по тишине, в доме уже все спали, а искать служанку было глупо. Я решила тихонько спуститься и самой набрать воды на кухне. Поэтому взяла маленький магический светильник, чтобы не светить на полдома, и спустилась на первый этаж. Да, дом был не таким большим, как поместье барона, но и немаленьким. Я не сразу поняла, что перепутала что-то и уже не понимала, где оказалась.

Услышала голоса и тихонько направилась в ту сторону. Не желая пугать внезапным появлением, остановилась, чтобы убавить свет в светильнике, и замерла, услышав голос мужа.

Он разговаривал с кем-то обо мне. И то, что я услышала, мне совершенно не понравилось. Я замерла в шоке, отказываясь верить в подобное, но стояла тихо и жадно слушала, боясь пропустить хоть слово и до конца не веря в происходящее.

Загрузка...