Глава


Восьмая


В последний день путешествия капитан Фицрой провел прощальный ужин для двух клубов исследователей в своей личной каюте. Приглашены были даже младшие члены клуба. Ужин был традицией для исследователей, которым скоро предстояло полагаться только на свои пайки и то, что попадется съедобного по дороге, когда они окажутся на ледяной поверхности. Поэтому длинный стол ломился от всяческих яств. Феликс сказал, что это последний раз, когда она сможет нормально поесть. Потому что в следующий раз такая возможность выпадет не скоро, так что она обязана хорошо поесть.

Напряжение в воздухе витало с самого начала ужина. Проблема заключалась в том, что «Белые медведи» и «Гигантские кальмары» питали ненависть друг к другу из-за экспедиции «Снежная акула», которая состоялась много лет назад. Оба клуба также тогда соревновались, и с обеих сторон звучали обвинения в мошенничестве и нечестной игре. По крайней мере один исследователь был съеден снежной акулой, а другие получили серьезные ранения на льду. После, так и не прозвучало никаких официальных извинений, и с тех пор оба клуба с осторожностью относились друг к другу, обвиняя друг друга в своих потерях и несчастных случаях, в то время как оба клуба заявляли о своей заслуге в обнаружении существования снежной акулы.

Клубы сидели по разные стороны стола, настороженно наблюдая друг за другом. Ужин начался достаточно вежливо, но незадолго до того, как разразилась ссора между зоологом из «Полярных медведей» и охотником из «Гигантских кальмаров». Они оба хотели убить йети и забрать себе в качестве трофея. Прежде еще никому не удавалось убить йети, и оба хотели стать первыми для своих клубов.

— Не слишком ли рискованно гоняться за йети с копьем? — спросил Феликс, внезапно присоединившись к разговору. — Похоже, это гарантированный способ, быть сожранным.

— Я бы очень удивился, если бы фейривед разбирался в подобных вещах, — сказал охотник, самоуверенно ухмыляясь. — Но я намерен убить его из винтовки, а не копьем.

— Вам ни за что не перевезти его на материк, — вмешался в разговор капитан Фицрой. — Средний йети под двадцать метров ростом. Нет такого корабля, который мог бы перевозить зверя такого размера.

— Я бы отрубил ему голову, — заявил зоолог. — И забрал бы только ее. В клубе «Полярный медведь» обязательно должен быть образчик йети. Откровенно говоря, очень жаль, что в клубе до сих пор нет данного экземпляра.

— Должен признать, я был удивлен, когда не увидел ни снежных гоблинов, ни ледяных фей, — раздался голос с другого конца стола. Это был отец Итана, маг Закари Винсент Рук. — У нас в клубе «Гигантский кальмар» целый застекленный шкаф забит морскими феями. Их крылья приколоты, как у бабочек. Живых мы держим в банках. — Он повернулся к Феликсу. — Право, следовало догадаться, что их достаточно легко поймать. Для этого даже не нужно копье, только сачок. С этим может справиться практически любой ребенок.

Губы Феликса растянулись в тонкой улыбке.

— В клубе «Полярный медведь» раньше был стеклянный шкаф с феями. По моему настоянию от него избавились совсем недавно. Пришпиливание фей булавками — варварская практика, которую не следует поощрять. Или относиться к ней терпимо.

На мгновение наступила ледяная тишина. Затем поднялся Закари Винсент Рук.

— Вы называете меня варваром, сэр?

— Кто такой варвар? — спросил Бини у Стеллы, причем вышло у него это настолько громко, что его вопрос услышали все, сидящие за столом.

— Дикарь, — ответила Стелла.

Когда Феликс обучал Стеллу слогам, он делал это в форме игры, избегая скучных слов, вроде «покорность» или «капуста», или «мел», заменив их такими интересными, как «варвар», «дурачество» и «странствия». Когда Стелла научилась произносить слова по слогам и разбирать их на буквы, он вознаградил ее, объяснив их значение. Она посмотрела на отца и тот в ответ улыбнулся в знак признания правильности ее описания.

— Дикарь! — воскликнул маг. — Если вы и правда хотите узреть нечто дикое, я…

— Не будь занудой, Закари, садись, — сказал капитан экспедиции Гигантского кальмара, зевая. — Ты демонстрируешь плохие манеры, затевая ссору за столом. Кроме того, у меня портится от этого аппетит. Здесь и без того слишком жарко для ссор.

Он был прав. В каюте было жарко. Количество людей в каюте, в сочетании со всеми горячими плитами, которые они использовали, чтобы пища не остывала, создавали неприятно высокую температуру. Все сняли куртки и закатали рукава рубашек — все, за исключением Итана, который, как обычно, выглядел снобом-зазнайкой в рубашке, застегнутой на все пуговицы, с накрахмаленным и отутюженным воротничком. Стелла прекрасно видела, что ему очень жарко, судя по тому, как он обмахивал салфеткой лицо, и считала, что очень глупо не закатывать рукава, как это сделали остальные.

Закари Винсент Рук сел на место. Мага очевидно не обрадовало, что его отчитали перед всеми. И дабы сместить акцент с произошедшего, он обратился к охотнику:

— Джером, если я могу вам как-то помочь с убийством этого пресловутого йети, дайте знать. Соглашусь, что голова йети станет отличным дополнением в нашей комнате трофеев. Её можно будет повесить рядом с щупальцем кальмара красный дьявол, которое мы привезли из прошлой экспедиции. Нет ничего важнее трофеев, когда дело доходит до доказательств того, что ты истинный исследователь. Не так ли, Итан?

Закари ударил сына по спине, но Итан не ответил. Стелла обратила внимание, что он, как ни странно, выглядел недовольным. В следующее мгновение он отодвинул свою тарелку и встал.

— Прошу меня извинить, — пробормотал он, а затем вышел, не произнося больше ни слова. Может быть, он, наконец, нашел помещение слишком жарким, для длинных рукавов рубашки и вышел, чтобы подышать свежим воздухом. А может и вовсе выброситься за борт. Стелла в тайне надеялась на последнее, даже если бы Феликс наказал бы ее за эту неслыханной жестокости мысль.

Она взглянула на Феликса и с удивлением увидела, как тот хмуро смотрел Итану в спину. А ведь Феликс почти никогда не хмурился. Все это было очень странно.

К счастью, именно в этот момент повар принес торт-мороженое в форме йети, который сразу же всех взбодрил и довольно прилично охладил. Глаза йети были сделаны из кусочков шоколадной мяты, а мех из ванильного мороженого. Стелла подумала, что мертвый исследователь, схватившийся за один из огромных кулаков йети, повел себя, возможно, немного бестактно, но он был сделан из засахаренного марципана, так что его поведение в какой-то степени компенсировало это. Стелла обожала засахаренный марципан.

Но трапеза внезапно закончилась, когда они услышали крик:

— Земля, эхой! — раздалось сверху.

Все, как один, исследователи отодвинули свои стулья, чуть ли не падая друг на друга в спешке, в стремлении оказаться первыми на палубе.

Когда Стелла вышла наружу, она задохнулась от ледяного воздуха. Дома и в Колдгейте было холодно, но это был холод, который приносил с собой снег и мороз. Однако, здешний холод приносил с собой снежных гоблинов и ледяные бури — он был суровым и колючим, а не мягким с порошей. Это был такой холод, который пронизывал кожу и пробирал до самых костей. Весь корабль окутала искрящаяся морозом шаль инея. Казалось, что на небе звезд было в десятки раз больше, чем обычно — будто кто-то разбросал по темному ночному небу огромное количество блеска. Дыхание Стеллы немедленно превращалось в облачка пара, и зуб на зуб не попадал, но она не стала терять времени даром, а пошла вслед за остальными к борту, где собравшиеся вглядывались в Ледяные земли, освещаемые лунным светом.

По морской глади плавали огромные глыбы льда. Было слышно, как они сталкиваются с кораблем и врезаются друг в друга с такой силой, что если кто-то случайно упадет в воду и попадет меж двух сталкивающихся льдин, то несомненно будет немедленно раздавлен на смерть.

Покрытый снегом пейзаж перед ними, казалось, светился бледно-голубым светом. Стелла задумалась не связано ли это свечение с мириадами звезд, мерцающими над ними. Может быть поэтому хорошо были видны острые очертания пик гор, пронизывающих воздух, как чудовищные зубы снежной акулы. Что-то внутри нее казалось шевельнулось, когда она взирала на простирающийся вид перед ней — ее кольнуло, будто она узнала этот вид, будто задворки памяти помнили это место. Место, где она родилась. На мгновение память распахнула ей свои объятья, но стоило Стелле потянуться к ней, единственное, что она увидела, это дымка.



Стояла холодная тишина, пока исследователи взирали на неизвестный пейзаж, мечтая о величайших приключениях и историях (головах йети, например, как в случае с охотником), которые они увезут обратно с собой.

Стелла была первой, кто заметил движение на суше. Объект был настолько велик, что сначала она подумала, что смотрит на гору. Но затем ее глаза сфокусировались на руке и ноге, и ее поразило осознание от увиденного. Это был большой неуклюжий йети.

— Йети! — выкрикнула она, разрезав голосом воздух будто ножом, и тыча пальцем перед собой. — Там йети!

— Где? Я не вижу! — раздались крики, а после: — Святые угодники! Потрясающе! Вот это зверь!

Исследователи завозились, в поисках подзорной трубы, чтобы взглянуть поближе. Стелла быстро добралась до своей трубы, которая была сделана из твердой латуни и перевязана мягкой потертой кожей. Ее руки дрожали от волнения, когда она фокусировалась на объекте, как учил ее Феликс.

Она ахнула, когда впервые увидела морду йети, покрытый снегом мех и белые сияющие клыки, изогнутые над губами. Одна только голова, должно быть, была в десять раз больше Стеллы, и каждый из этих чудовищных зубов был ростом с девочку. Она опустила трубу, медная поверхность которой морозила ей пальцы, и посмотрела на зверя. Стелле с трудом удавалось осознать его внушительные размеры. Этот великан был гораздо больше любого здания, что доводилось видеть Стелле, включая сам клуб «Полярный медведь».

В следующее мгновение йети исчез из виду, уйдя за отвесную скалу. Было слишком холодно, чтобы оставаться на палубе дольше без подбитых мехом плащей. Поэтому исследователи вернулись в теплую граммофонную комнату, в которой вскоре повис густой запах бренди, сигарный дым и трепет предвкушения.

Загрузка...