Настоящая книга, которую я предлагаю благосклонному вниманию читателей, интересующихся Дальним Востоком, представляет из себя очерк историческо-этнографический. Находясь с 1906 по 1912 год в командировках от Приамурского Отдела Императорского Русского Географического Общества (далее ИРГО. — Ред.) для географических исследований центральной части горной области Сихотэ-Алиня, я впереди поставил себе задачей изучение орочей-удэге.
Жизнь этих инородцев так тесно связана с жизнью китайцев (особенно в Южно-Уссурийском крае), что мне волей-неволей приходилось знакомиться с последними — с их промыслами и с их организацией.
Добытые мною сведения показались мне интересными. Я убедился, что в Уссурийском крае, в силу исторических событий, пришлые китайцы живут другой, особенной, жизнью, совершенно не похожей на жизнь их в Китае, и потому я решил сведения эти опубликовать, но не без некоторого страха за транскрипцию китайских названий.
В этнографическом отношении мой очерк далеко не полон; например, я совершенно не касаюсь обрядовой стороны брака, не говорю о рождении детей, о похоронах и о религии китайцев, потому что уссурийские манзы в этом отношении нисколько не отличаются от прочих сынов Поднебесной Империи; зато организации их, морские промыслы, звероловство и искание женьшеня заслуживают того, чтобы о них поговорить подробнее. Затем, вопреки весьма распространенному, но ни на чем не основанному мнению, что китайцы будто бы владели Уссурийским краем с незапамятных времен, совершенно ясно можно доказать противное: китайцы в Уссурийском крае появились весьма недавно. Это важное обстоятельство всегда надо иметь в виду, когда приходится говорить о прошлом и будущем нашей далекой окраины.
Я не буду делать обзора научной литературы по этому предмету; в моей книге имеются ссылки на всех авторов, которыми я пользовался, разбирая исторические данные. Среди этих ссылок есть и такие, которыми я не пользовался, но указываю их лишь для того, чтобы указать читателю, кто и когда кроме меня работал в том же направлении и каковы были результаты этих исследований.
Все китайские документы (см. соответствующие ссылки в тексте) на русский язык переведены окончившими Восточный институт капитаном Шкуркиным (П.В.) и капитаном Федоровым (Е.А.). Кроме того, капитан Федоров транскрибировал все китайские названия, которые встречаются в тексте[1].
Сведения о китайских обществах взаимопомощи и торговли, историю захвата китайцами земель у монголов и статистику китайского населения в южной части Ольгинского уезда в Уссурийском крае дал мне г. Шильников (Е.А).
Приношу по адресу этих лиц искреннюю благодарность.
В. Арсеньев