Когда вещи были уложены, Боб снова полез на чердак, вернул саквояж на прежнее место и присоединился к Холли и Чарли, которые, сидя в гостиной, обсуждали свою работу. Холли взглянул на часы.
— Уже первый час, — заявил он. — Я должен торопиться в город.
— Может быть, вы позволите пригласить вас к ленчу, — предложил Чан.
Холли покачал головой.
— Благодарю вас, Чарли, я знаю, что вы хорошо готовите, но мне надо в город. Я еще воздам должное вашему кулинарному искусству.
Чарли был польщен.
— Да, я неплохо готовлю, и если мистер Иден не против, я могу предложить вам сэндвичи и чай.
— Конечно, — сказал Боб. — Оставайтесь, Холли.
— Нет, — ответил Холли, — я хочу успеть навести в городе кое-какие справки. Если Джерри Делани приехал сюда в прошлую среду, он должен был оставить следы в городе. Кто-нибудь мог его видеть. Был ли он один? Я поговорю с ребятами на вокзале, в отеле...
— Только, пожалуйста, не очень увлекайтесь, — предостерег Чарли.
— О, это не опасно. Мадден ни с кем не общается в городе. Но я буду действовать осмотрительно, поверьте...
Когда он уехал, Чарли с Бобом, перекусив, продолжили свою работу. Однако они ничего не нашли.
В четыре часа вернулся Холли. С ним был худой парень, в котором Боб узнал, продавца участков Дейт-Сити. Когда они вошли в комнату, Чарли исчез.
Холли представил своего спутника как мистера Де Лисли.
— Я знаком с Де Лисли, — улыбнулся Боб. — Он пытался продать мне уголок пустыни.
— Да, — кивнул молодой человек, — в следующий свой приезд вы захотите купить участок, но вам останется лишь место на кладбище.
— Я пригласил мистера Де Лисли сюда, чтобы он рассказал вам о том, что видел в прошлую среду.
— Мистер Де Лисли понимает, что это конфиденциально?..
— О, не беспокойтесь, — сказал молодой человек. — Я в курсе.
— Вы видели Маддена в прошлую среду?
— Нет, не видел. Я продавал проспекты на обочине дороги. Около семи часов вечера возле меня остановился «седан». За рулем сидел мужчина. «Добрый вечер, — сказал он мне. — Я сам узнаю все, что нужно». — Он повернулся к пассажиру на заднем сиденье: «Дорога приведет нас прямо туда. Это ясно, Исайя». Потом они уехали. Как вы думаете, почему он назвал его Исайей?
Боб улыбнулся.
— Вы хорошо рассмотрели его?
— Достаточно хорошо, несмотря на то, что уже стемнело. Худой бледный мужчина, весь какой-то бесцветный.
— А человек на заднем сиденье?
— Я не смог его разглядеть.
— Ясно. А когда вы видели Маддена?
— Сейчас расскажу... Торговля шла плохо, и я вернулся домой.
Но этот человек в «седане» натолкнул меня на одну мысль. Похоже он направлялся на ранчо Маддена. Я тоже решил посетить его. А почему бы и нет? Денег у него много. Почему бы не попытаться заинтересовать его Дейт-Сити? И в четверг утром я отправился на ранчо.
— В котором часу?
— В начале десятого... Так вот, на ранчо никого не было. Двери были заперты, на стук никто не открывал. Я обошел ранчо кругом, но не нашел ни души.
— Никого не было? — удивленно переспросил Боб.
— Никого, кроме кур и индюшек. И еще попугая. Он сидел на насесте. «Хелло, Тони!» — сказал я. «Ты проклятый негодяй», — ответил он. Теперь я спрашиваю вас: как у порядочного человека птица могла научиться таким словам? Подождите, не смейтесь.
— Я не смеюсь, — улыбнулся Боб. — Но Мадден...
— Потом подъехала машина и из нее вышли Мадден и его секретарь. Старика я знал по фотографиям. Он был устал и сердит. «Что вы здесь делаете?» — набросился он на меня. «Мистер Мадден, вас интересуют возможности этой земли?» — спросил я. И начал рассказывать ему о городе. Но он прервал меня и сказал, что это его не интересует.
— Это все?
— Все.
— Я очень вам признателен, — сказал Боб. — Если я надумаю купить здесь участок...
— Вы обратитесь ко мне?
— Конечно. Только пустыня меня пока не очень привлекает.
— Иногда меня тоже тянет в старый добрый Чикаго.
— Ну что же, спасибо.
— Мой дорогой, подождите меня в машине, — попросил молодого человека Холли.
— Хорошо, — ответил тот и вышел.
Чан быстро вошел в комнату.
— Ну, Чарли? — спросил Иден.
— Очень интересно.
— Мы на правильном пути, — сказал Холли. — Джерри Делани прибыл на ранчо часов в семь в среду, но не остался там. Зато на сцене появился четвертый человек. Кто? Сдается мне, что это Гембл.
— Несомненно, — ответил Боб. — Он старый друг пророка Исайи.
— Хорошо, — пробормотал Холли. — Начнем с Гембла. Вопрос: кто вызвал в воскресенье ночью Шаки Фила? Не мог ли это сделать Гембл? Что вы скажете, Чарли?
Чан кивнул.
— Возможно, этот человек знал о возвращении Лу. Если мы только найдем...
— Боже мой! — воскликнул Боб. — Ведь Гембл был в «Оазисе», когда туда зашел Лу. Вы помните, Холли?
— Да, Гембл мог сообщить Майкдорфу о приезде Лу. И они ждали его у ворот ранчо.
— Но Торн? И эта царапина на его пальто?
— Пока неясно, — Чарли вздохнул. — Мадден и Торн куда-то уезжали после появления на ранчо Делани... Может быть, им нужно было спрятать труп?
— Боюсь, что так, — согласился Холли. — Но сами мы никогда не обнаружим тело. Здесь сотни каньонов... Мы можем продолжать расследование, но главной улики у нас не будет. Не будет трупа.
Чарли уселся за стол Маддена. Внезапно его взгляд упал на папку с промокательной бумагой. Глаза детектива заблестели. Он открыл папку и начал перекладывать промокательную бумагу.
— Что это? — спросил он, держа в руке лист бумаги, исписанный наполовину.
— Датировано прошлой средой, — заметил Боб и прочитал вслух:
"Дорогая Эвелина!
Я хочу, чтобы ты узнала об определенных событиях на ранчо. Как я уже говорил тебе, между мной и Мартином Торном сложились плохие отношения. Сегодня, наконец, мое терпение лопнуло, и я отказал ему от места. Завтра утром мы поедем в Пассадену и расстанемся. Конечно, он многое знает, и это нежелательно для меня, с другой стороны, и он у меня в руках. Он может причинить беспокойство, но я предупредил его о последствиях. Это письмо я сам отправлю вечером, поскольку не хочу, чтобы Торн знал..."
На этом письмо обрывалось.
— Это уже лучше, — сказал Холли. — Теперь мы можем представить, что здесь произошло. Наверное, Мадден сидел за столом и писал письмо дочери, когда открылась дверь и кто-то вошел. Скажем Делани. Мадден прячет письмо между листами промокательной бумаги и вскакивает. Между хозяином и гостем вспыхивает ссора. Когда на шум прибегает Торн, Делани уже мертв. Чтобы избавиться от трупа, Маддену понадобилась помощь секретаря. После этого он побоялся уволить его. Как, Чарли?
— Неплохо, — усмехнулся Чан.
— Утром я говорил, что у меня есть версия, — продолжал Холли. — Сегодняшние события подтверждают ее... Вы готовы слушать?
— Да, — кивнул Иден.
— Начну с того, что Мадден боялся Делани. Почему он должен кого-то бояться? Шантаж, конечно. Делани, наверное, что-то знал о нем. Что-то из прошлого, может быть, это связано с игорным домом в Нью-Йорке. Торн, может быть, и не замешан в этом. Они в ссоре, и он ненавидит своего хозяина. Возможно, он связан с Делани и его друзьями. Мадден решил купить жемчуг, банда узнает об этом и решает получить его... Где можно найти лучшее место, чем в пустыне? Шаки Фил выезжает из Сан-Франциско. Делани и Гембл приезжают к Маддену. Делани, шантажируя Маддена, требует денег и жемчуг, и Мадден убивает его. Правильно?
— Восхитительно! — пробормотал Боб.
— Дальше... Когда Мадден убил Делани, возможно, он думал, что тот приехал один. Но оказалось, что здесь и другие члены банды. Теперь они грозятся разоблачить Маддена. Он должен заплатить им! Они заставляют Маддена требовать, чтобы ожерелье привезли на ранчо. Когда он потребовал это?
— В четверг утром на прошлой неделе, — ответил Боб.
— Понимаете? В прошлый четверг утром, когда он вернулся на ранчо после того, как избавился от трупа. — Холли помолчал. — Такова моя версия. Что вы думаете, Чарли?
Детектив по-прежнему сидел за столом и вертел в руках незаконченное письмо Маддена.
— Неплохо, — ответил он. — Однако не все так гладко.
— Например? — спросил Холли.
— Мадден — известный человек, а Делани и компания — мелочь. Он мог заявить, что убил шантажиста в целях самозащиты.
— Мог, если бы Торн был на его стороне. Но они в ссоре! Кроме того, его шантажируют не только убийством Делани. Делани ведь знал и нечто другое.
Чарли кивнул.
— Очень правдоподобно. Но скажите, кому понадобилось убивать Лу? Ведь он уехал в Сан-Франциско до убийства. Тони, китайский попугай отравлен. Почему?
— Но Лу был на стороне Маддена, и его пребывание здесь могло им мешать. Согласен, это слабое объяснение. Но я уверен, что так все и было. Вы не согласны?
Чарли покачал головой.
— Опыт научил меня не ограничиваться только одной версией.
— Тогда как вы все это можете объяснить?
— Я близок к разгадке, но многое еще непонятно. — Он посмотрел письмо, которое держал в руке. — Мы наблюдаем и ждем и, возможно, мое терпение скоро будет вознаграждено.
— Все это хорошо, — вздохнул Боб. — Но мне кажется, что мы больше не можем оставаться на ранчо Маддена. Вспомните, я обещал, что Дрейкотт встретится с ним сегодня в Пассадене. Он скоро вернется, а что я ему скажу?
— Случайная неудача, — пожал плечами Чарли. — Дрейкотт и он могли не узнать друг друга. Такие вещи часто случаются между незнакомыми людьми.
Боб встал.
— Надеюсь, Мадден будет в хорошем настроении, когда вернется домой. Мне бы не хотелось, чтобы он еще раз воспользовался кольтом.