Постскриптум Аль-Андалус, 1097 год

Мне почти нечего добавить к тому, что я уже поведал вам. Я пришел в себя в больнице, лечил меня Али, которому чудесным образом удалось вместе с подопечными страдальцами пережить все несчастья, которые обрушились на город с того момента, как его захватили христиане. Впрочем, кое-кто вообще ничего не заметил. Этими счастливцами были мои душевнобольные пациенты. Рядом с моей постелью сидел стражник-альморавид, который большую часть времени дремал. Насколько я понимаю, никто всерьез не думал, что мне придет в голову сбежать.

Когда я встал на ноги и стал с грехом пополам ходить, меня доставили во дворец. Ковыляя через его роскошные залы, я видел десятки каменщиков, выламывавших из стен инкрустации из самоцветов и драгоценных металлов. Юсуф усматривал пышное убранство дворца противоречащим исламским законам и потому приказал его уничтожить. При этом он не хотел, чтобы дорогостоящее добро пропадало зря. Я уже упоминал, что его истовая вера в Аллаха удивительным образом сочеталась с невероятной жадностью.

Поселиться эмир предпочел в своем скромном шатре, который поставил в дворцовом парке. Я ожидал, что там мне объявят смертный приговор, однако, к вящему своему удивлению, получил предложение поступить на службу, причем ту же самую — придворного лекаря, правда на этот раз за существенно меньшее жалованье. Как так получилось? Полагаю, Юсуф узнал, что это я заманил христианское войско в ловушку, ну а к тому же за меня замолвил словечко Карим, который выжил по Божьему произволу, несмотря на то что в него попало несколько стрел. Я произвел на него впечатление, совсем как Паладон, и потому меня скорее наградили, нежели наказали.

Карим после отъезда Юсуфа стал наместником и обосновался в бывшем доме Салима. Я же стал его лекарем и товарищем. Порой мы делили с ним постель, только я не получал от этого особого удовольствия. Мое сердце умерло вместе с Азизом.

Красивый пестрый Мишкат неспешно превратился в лабиринт из глинобитных лачуг и скучных невыразительных мечетей. Альморавиды с гордостью говорили мне, что теперь он стал в точности похож на нормальный богобоязненный город, совсем как в Африке. Им нравилось воссоздавать то, к чему они привыкли дома.

Альморавиды почти не зверствовали, особенно после того, как казнили тех, кто «снюхался» с христианами. В основном ими оказались жертвы крестоносцев: либо торговцы, которые, чтобы не умереть от голода, продавали завоевателям провиант, либо обесчещенные женщины, которым после надругательства пришлось пойти к захватчикам в наложницы. Содержательницу публичного дома Алию Биби повесили, а ее дочку, которую она заставляла обслуживать крестоносцев, продали в рабство. Отправили альморавиды на виселицу и немало купцов-иудеев, в основном по надуманному обвинению в измене. Делалось это для того, чтобы присвоить их богатства.

Постепенно все улеглось, и город погрузился в сонное оцепенение. Само собой разумеется, через некоторое время меня стали настойчиво убеждать принять ислам. По большому счету, от меня требовали исключительно символического шага. Кроме того, мне вроде бы должно было быть все равно — я ведь верил в единого Бога, и потому формальное исповедание христианства, мусульманства или иудаизма для меня ничего не значило. Однако тут коса нашла на камень, и я наотрез отказался менять веру. Я состоял на службе у альморавидов пять лет, по прошествии которых окончательно пришел к выводу, что люди они скучные, а форма ислама, которую они исповедуют, достойна всяческого порицания.

Я часто вспоминал Саида, его слова о том, что мне следует заняться научными изысканиями в Кайруане или Каире. Повинуясь внезапному порыву, я написал письмо верховному имаму Аль-Азхара[88]и сунул его в руки купцу, отправлявшемуся в Египет. На границе альморавиды обыскали купца и нашли письмо. Узнав о нем, Карим меня отругал, обвинив в измене и черной неблагодарности.

Поняв, что меня могут взять под стражу, я дождался ночи и бежал.

Вход в пещеру вновь, как в годы моей юности, был завален валунами и украшен молитвенными флагами, но я, тряхнув стариной и вспомнив былое, отыскал меж камнями щель. Полученный от Паладона ключ от мечети по-прежнему оставался у меня. Я вошел внутрь, прошел мимо колонн, стоявших по семь в ряд — как раз по числу планетарных богов, взглянул на лампы, символизировавшие небесные сферы. Сейчас они темнели на фоне усыпанного звездами неба — купола больше не было. Неторопливо я проследовал к михрабу и повернул светильник.

Вот с того самого момента я сижу здесь, в пещере, и тружусь над текстом, который вы читаете, и жгу свои книги, чтобы не замерзнуть. Источником света мне служит огонь лампы, которую я взял из михраба. Прежде чем уйти, я верну ее на место. Масло в нее я подливаю из бочки — одной из тех, что Паладон столь предусмотрительно здесь оставил.

Как правило, всякое повествование должно завершаться рассказом о дальнейшей судьбе его главных героев. Увы, мне нечем вас порадовать. Что стало с Паладоном, Ясином, Джанифой и Давидом, остается для меня загадкой. Скорее всего, я никогда их не увижу. Я распрощался с ними навсегда, как когда-то с Азизом, Саидом и несчастной Айшой. И все же я тешу себя мечтой о том, что когда-нибудь Паладон, а может, его сын вернутся сюда и возведут новый храм. Нет никакой разницы, что именно они построят — мечеть или собор, важна лишь Идея, которую храм воплощает в себе. Впрочем, как я уже упомянул, это лишь мечта — неуместная и, скорее всего, столь же несбыточная, как и грезы о том, что я когда-нибудь вернусь к своим научным изысканиям в Каире.

И все же я не до конца оставил надежду. Я не имею права весь остаток дней сидеть сложа руки. Я обязан действовать. Это мой долг перед Паладоном и Азизом. Несмотря на все мудреные слова, которые мы использовали в беседах друг с другом, и невероятно сложные загадки мироздания, что пытались постичь, нашему Братству удалось открыть одну очень простую истину: Бог, которого мы пытались отыскать, всегда был с нами — внутри нас. Мы обрели Его в тот самый миг, когда, познакомившись у смоковницы, прониклись друг к другу любовью. Потом мы вместе постигали философские учения, строили мечеть, но все это было лишь приправой к блюду, вкус которого нам уже был известен. Паладон всегда был более трезвомыслящим, чем я. Во время нашего с ним последнего разговора он совершенно ясно сказал: «Пока мы дышим, пока мы считаем, что Бог — это жизнь и радость, пока мы пестуем в наших сердцах лучшее, а не худшее, нам никто не страшен. Мы свободны!»

Когда я садился за этот труд, я собирался написать трагедию. Рассказ о нашей жизни виделся мне погребальным плачем по погибшему миру, но теперь, когда работа подходит к концу, я с удивлением наблюдаю в себе странную перемену. Свинцовый туман печали растворяется, уступая месту твердой, как алмаз, решимости. Вчера описывая смерть Азиза, гибель Айши, отчаяние Паладона и повествуя о событиях, которые, как мне казалось, навсегда разбили мое сердце, я обливался слезами на каждом слове. Но сегодня утром, когда я проснулся, у меня в голове звучали лишь слова Паладона, которые я услышал в ту злосчастную ночь: «В мире присутствует созидательное и разумное начало. Вселенная — это воплощение удивительных тайн, разгадка которых может доставить безграничную радость. Бог — повсюду, и мы все очень разные. В этом разнообразии, в этой буйной палитре красок и заключается красота». Меня вдруг словно громом поразило. В какого же труса и лицемера я позволил себе превратиться!

Идея и в самом деле жива — во мне, покуда я дышу, покуда память моя крепка. Я не собираюсь довольствоваться ролью сторожа, оставленного присматривать за пустым домом. Более того, если Паладон жив, значит, я не одинок и нас уже двое. Если он поделится со своим сыном всем тем, что мы постигли, значит, нас станет трое — сколько и было в самом начале. Наша Андалусия уничтожена, но наше философское учение тверже камня, и потому мы сможем отстроиться и возродиться.

Такова уж природа всего, созданного Богом-Перводвигателем. Мир изменчив, но из гниения и тлена рождается новая жизнь. Я допустил ошибку, напрасно потратив столько времени, печалясь о прошлом. Мне надо последовать примеру отца, хоть рядом со мной нет Илии, который мог бы указать мне путь. После того, как с моим родителем в Гранаде случилась беда, он отправился в дорогу, искренне веря, что отыщет лучший мир.

В этой книге, которую я спрячу в одной из колонн, все мое прошлое, что я оставляю позади. Через несколько дней к морю отправляется караван. Я присоединюсь к нему, а пока потрачу оставшееся время на то, чтобы хорошенько подготовится к грядущему. Неважно, что меня ждет. Изначально я считал, что отправляюсь в изгнание, но сейчас смотрю на свой отъезд иначе. Впереди — путь в неизвестность. Не знаю, что со мной приключится, но все приму с радостью. Передо мной целая вселенная, таящая в себе бесчисленное множество открытий. Более того, я в более выигрышном положении, чем отец, поскольку благодаря нашему Братству знаю, что именно мне надо отыскать.

Итак, мне неведомо, что со мной случится, но игра стоит свеч. Паладон непременно одобрил и поддержал бы мой порыв, сочтя, что я отправляюсь на поиски новых увлекательных приключений.

Я уже обо всем договорился: один человек обещал посадить меня на корабль. Если меня не заметит пограничная стража альморавидов, если я доберусь до Картахены, если меня не подведет мой знакомый, то я отправлюсь за море.

Или не отправлюсь. На все воля Бога-Перводвигателя.



Загрузка...