Примечания

1

прогрессив — жанр современной музыки, прогрессивный рок

2

Анто́н Семёнович Мака́ренко (1888–1939) — советский всемирно известный педагог и писатель.

3

«И жизнь хороша, и жить хорошо!» — цитата из поэмы Владимира Маяковского «Хорошо!»

4

Примечания к главе:

Достоинства карт на английском: Jack (Валет), Queen (Дама), King (Король), Ace (Туз).

5

Попперсы — особый вид расслабляющего афродизиака в виде нюхательной жидкости, способствующей повышению сексуального влечения.

6

Salve, Макс! — Привет, Макс!

7

Пусть не хватит сил, но похвально само желание — лат.

8

От первого удара не падает высокий дуб — лат.

9

Технический нокаут — Боксёр, получивший технический нокаут, признаётся проигравшим бой.

10

удара в голову — авт.

11

Жди от другого того, что ты сделал ему — лат.

12

Дело закончено, можем расходиться — лат.

13

Крипить — совершать нудные действия с целью повышения опыта. Обычно речь идёт о сражениях с монстрами, здесь админ игры имел в виду однотипность процесса.

14

поаддонил — (здесь) добавил функции.

15

Неписи — неигровые персонажи, не действующие самостоятельно.

16

Отдел «К» — отдел ФСБ, занимающийся кибер-преступлениями.

17

Слова из припева «Марсельезы»:

Aux armes citoyens,

Formez vos bataillons.

Marchons! Marchons!

К оружию граждане,

Постройтесь батальоны.

Вперёд! Вперёд!

18

Слова из припева «Марсельезы»:

Aux armes citoyens,

Formez vos bataillons.

Marchons! Marchons!

К оружию граждане,

Постройтесь батальоны.

Вперёд! Вперёд!

Загрузка...