En sortant de la station Morishita, les deux hommes marchèrent en direction du pont Shin-Ohashi mais ils tournèrent à droite dans une rue étroite avant d’y arriver. Elle était bordée de petites maisons et d’immeubles, avec quelques boutiques à l’ancienne. Nombreux sont les quartiers où les supermarchés et les grandes surfaces les ont éliminées, mais ici, ils font de la résistance, pensa Kusanagi qui y vit une manifestation du caractère des quartiers populaires de Tokyo.
Il était un peu après vingt heures. L’inspecteur et son collègue croisèrent une vieille femme qui portait une bassine en plastique sous le bras, signe qu’il existait un bain public à proximité.
— Le métro n’est pas loin, il y a des magasins, ce doit être plaisant d’habiter par ici, murmura Kishitani.
— Où veux-tu en venir ?
— Nulle part. Le quartier me semble un bon endroit pour une femme qui vit seule avec sa fille.
— Je vois.
Deux raisons expliquaient l’assentiment de Kusanagi. Son collègue et lui étaient sur le point de rendre visite à une femme qui vivait seule avec sa fille, et Kishitani avait été élevé dans une famille monoparentale.
Kusanagi lisait les numéros cadastraux affichés sur les poteaux électriques pour s’assurer qu’ils étaient dans la bonne direction. Leur destination, l’immeuble où habitait une certaine Yasuko Hanaoka dont il avait noté le nom dans son carnet, était proche.
L’adresse inscrite par Shinji Togashi dans le registre de la pension n’était pas fantaisiste. Il n’y habitait plus mais elle correspondait à sa dernière adresse connue.
Les journaux et la télévision avaient annoncé que le corps découvert au bord de la Kyu-Edogawa avait été identifié, en invitant les personnes qui connaissaient la victime à contacter le commissariat le plus proche. Cela n’avait pas permis de rassembler des informations utiles.
Grâce au dossier rempli par Togashi dans l’agence immobilière par laquelle il était passé pour louer son appartement de Nishi-Shinjuku, la police connaissait le nom de son dernier employeur, un vendeur de voitures d’occasion du quartier d’Ogikubo. Togashi y avait travaillé à peine un an.
Les enquêteurs avaient ainsi pu reconstituer la carrière de Togashi. A leur surprise, il avait autrefois vendu de luxueuses voitures étrangères. La société où il travaillait l’avait licencié lorsqu’elle avait mis au jour ses malversations. Elle n’avait pas porté plainte. La police avait pris connaisance de l’escroquerie dans le cadre de l’enquête sur sa disparition. Cette société existait toujours mais son gérant actuel affirmait ne pas connaître les détails de ce regrettable épisode.
Togashi était marié à l’époque où il y travaillait. Selon une personne qui le connaissait, il avait encore de l’attachement pour son ex-femme.
Elle était mère d’un enfant au moment où il l’avait épousée. La police n’avait eu aucun mal à trouver son adresse. Elle s’appelait Yasuko Hanaoka, sa fille, Misato. Kusanagi et son collègue s’apprêtaient à leur rendre visite dans le quartier de Morishita, arrondissement de Koto.
— Je n’aime pas ce qu’on doit faire aujourd’hui. J’ai vraiment pas de chance, se lamenta Kishitani.
— Aller interroger quelqu’un avec moi, tu appelles ça manquer de chance ?
— Ce n’est pas ce que je veux dire, mais l’idée d’aller troubler la vie d’une femme qui vit paisiblement avec sa fille ne me plaît pas.
— Si elles n’ont rien à voir avec tout ça, on ne les troublera pas beaucoup.
— C’est ce que tu penses ? Ce Togashi n’était sans doute pas un bon époux, ni un bon beau-père. Elles n’ont probablement aucune envie de s’en souvenir.
— Si tu as raison, elles seront contentes de nous voir, puisque nous allons leur apprendre sa mort. Cesse de faire cette tête, tu me donnes le cafard. Je crois qu’on est arrivés, dit Kusanagi en s’arrêtant devant un immeuble vétuste.
Le bâtiment était peint en gris sale. Ses murs portaient des traces de réparations. Il avait un étage et comportait en tout huit logements, quatre à chaque étage. Il y avait de la lumière à la moitié des fenêtres.
— Elles occupent le 204, ce doit être en haut, dit Kusanagi en s’engageant dans l’escalier où Kishitani le suivit.
Le 204 était la porte la plus éloignée de l’escalier. Par la fenêtre à côté de la porte d’entrée, Kusanagi vit une lampe allumée à l’intérieur. Il s’en réjouit. Ils auraient dû revenir s’ils n’avaient trouvé personne. Il n’avait pas prévenu Mme Hanaoka de leur visite.
Il appuya sur la sonnette et entendit immédiatement un bruit. La clé tourna dans la serrure et la porte s’entrouvrit. La chaîne de sécurité était mise, une précaution qui lui parut raisonnable de la part d’une mère qui vivait seule avec sa fille.
Une femme le dévisageait d’un œil soupçonneux. Son visage était menu, ses yeux très noirs, et elle lui parut âgée d’une trentaine d’années, mais il se dit que c’était parce que la lumière n’était pas très bonne. La main sur la poignée de la porte était celle d’une femme plus âgée.
— Bonsoir. Vous êtes Yasuko Hanaoka ? demanda-t-il d’un ton aimable, avec un sourire.
— Oui, et vous désirez ? répondit-elle, le regard à présent inquiet.
— Nous sommes de la police et nous aimerions vous parler, expliqua-t-il en lui tendant sa carte, imité par Kishitani qui était debout à côté de lui.
— De la police… souffla Yasuko Hanaoka en écarquillant les yeux.
— Avez-vous quelques minutes à nous accorder ?
— Euh… oui. Elle referma la porte, enleva la chaîne de sécurité et la rouvrit. De quoi s’agit-il ?
Kusanagi fit un pas en avant et entra dans le vestibule. Kishitani le suivit.
— Vous connaissez Shinji Togashi, n’est-ce pas ?
Kusanagi remarqua que le visage de la femme se crispait. Peut-être était-ce une réaction naturelle de la part d’une femme qui entendait soudain le nom de son ex-mari.
— C’est mon ex-mari… Il lui est arrivé quelque chose ?
Elle semblait ignorer qu’il avait été tué. Peut-être ne regardait-elle pas plus les nouvelles à la télévision qu’elle ne lisait les journaux. L’affaire n’avait pas eu un grand retentissement médiatique et le fait qu’elle ne soit pas au courant n’avait rien d’étonnant.
— Eh bien… commença-t-il pour s’interrompre en remarquant que la cloison coulissante au fond de la pièce était soigneusement fermée. Il y a quelqu’un dans l’autre pièce ?
— Ma fille.
— Ah ! fit-il en regardant la paire de tennis posée dans l’entrée. M. Togashi est décédé, reprit-il en parlant moins fort.
Surprise, Yasuko ouvrit la bouche. Mais son expression ne changea guère.
— Mais… Comment est-ce arrivé ?
— On a retrouvé son corps sur la berge de la Kyu-Edogawa. Nous ne savons pas encore exactement comment il est mort mais nous pensons qu’il a été assassiné, expliqua-t-il sans détours, parce qu’il estimait pouvoir entrer directement dans le vif du sujet.
Pour la première fois, elle parut ébranlée. Elle secoua légèrement la tête avec une expression stupéfaite.
— Mais comment est-ce possible ?
— C’est ce que nous essayons de comprendre. M. Togashi n’avait pas de famille et nous nous sommes permis de venir vous voir à cette heure tardive parce que vous avez été mariée avec lui, continua-t-il en courbant la tête pour s’excuser.
— Ah… Je comprends, dit-elle en portant la main à ses lèvres, les yeux baissés.
La cloison fermée préoccupait Kusanagi. L’adolescente qui se trouvait dans l’autre pièce écoutait-elle leur conversation ? Comment avait-elle réagi à la nouvelle de la mort de son beau-père, si elle l’avait entendue ?
— Comme vous pouvez vous en douter, nous nous sommes renseignés. Vous avez divorcé d’avec M. Togashi il y a cinq ans, n’est-ce pas ? L’avez-vous rencontré depuis ?
Yasuko fit non de la tête.
— Non, quasiment pas.
Ce qui signifiait qu’il lui était arrivé de le voir.
— La dernière fois, c’était il y a longtemps. L’année dernière, ou l’année d’avant, je ne me souviens plus…
— Vous n’étiez pas en contact avec lui ? Par téléphone, ou par lettre ?
— Non, fit-elle en secouant vigoureusement la tête.
Kusanagi hocha la tête et balaya la pièce du regard. La pièce au sol de tatamis n’était pas grande mais bien rangée et impeccablement propre. Une coupe placée sur la table basse chauffante contenait des mandarines. La raquette de badminton posée contre le mur le remplit de nostalgie. Il y jouait quand il était étudiant.
— Nous pensons que M. Togashi est mort dans la nuit du 10 mars. Quelque chose de particulier vous vient-il à l’esprit à propos de ce jour-là, ou de la berge de la Kyu-Edogawa ? Tout ce que vous pourriez nous dire nous intéresse.
— Là tout de suite, je ne vois rien. Il ne s’est rien passé de particulier ce jour-là, je n’avais pas de nouvelles de lui depuis longtemps.
— Très bien.
L’attitude de Yasuko montrait qu’elle n’avait pas envie de parler de ce sujet. Cela semblait compréhensible. Kusanagi n’était pas encore à même de déterminer si elle était ou non mêlée à cette affaire.
Peut-être ferait-il mieux de mettre fin à cet entretien. Mais avant cela, il devait s’assurer d’un point.
— Vous étiez chez vous le 10 mars ? demanda-t-il en remettant son carnet dans sa poche, pour signifier qu’il posait cette question pour la forme.
Son effort fut vain. Yasuko fronça les sourcils sans cacher son déplaisir.
— Dois-je comprendre qu’il vaut mieux pour moi que je puisse vous dire ce que je faisais ce jour-là ?
Kusanagi sourit.
— N’exagérons pas. Notre travail sera simplifié si vous pouvez nous le dire.
— Un instant, s’il vous plaît.
Elle se retourna pour regarder une partie du mur invisible à ses yeux et à ceux de son collègue, où devait être accroché un calendrier. Il aurait préféré le voir, mais il se résigna au fait que c’était impossible.
— Ce jour-là, j’ai travaillé, et le soir, je suis sortie avec ma fille.
— Et où êtes-vous allées ?
— Dans un cinéma de Kinshicho, le Rakutenchi.
— A quelle heure êtes-vous parties de chez vous ? Approximativement. Et quel film avez-vous vu ?
— Nous sommes sorties vers six heures et demie, et nous avons vu…
Elle donna le titre d’un film que connaissait Kusanagi, le troisième épisode d’une saga hollywoodienne très populaire.
— Et vous êtes rentrées chez vous après le film ?
— Nous avons dîné d’une soupe de nouilles dans un restaurant du centre commercial où se trouve le cinéma, puis nous sommes allées dans un karaoké.
— Un karaoké ? Vous voulez dire un salon privé ?
— Oui. Ma fille a insisté.
— Ah oui… Vous y allez souvent ?
— Une fois par mois, ou peut-être une fois tous les deux mois.
— Vous y passez combien de temps ?
— Environ une heure et demie. Sinon, cela nous fait rentrer trop tard.
— Vous êtes allées au cinéma, au restaurant, et dans un karaoké… Vers quelle heure êtes-vous revenues ici ?
— Il devait être autour de onze heures, je pense. Je ne me rappelle plus l’heure exacte.
Kusanagi fit oui de la tête. Il n’était pas entièrement satisfait de ce qu’elle venait de lui dire mais n’aurait su expliquer pourquoi.
Les deux inspecteurs notèrent le nom du karaoké et partirent.
— Elle n’a apparemment rien à voir avec le crime, chuchota Kishitani pendant qu’ils s’éloignaient de l’appartement.
— On ne peut pas en être sûr pour l’instant.
— Je trouve ça excellent d’aller chanter au karaoké en famille ! Elles ont l’air de bien s’entendre toutes les deux.
Kishitani n’avait pas envie de suspecter Yasuko Hanaoka.
Quelqu’un montait l’escalier. Un homme trapu, âgé d’une quarantaine d’années. Kusanagi et son collègue s’effacèrent pour le laisser passer. Il ouvrit la porte de l’appartement 203 et s’y engouffra.
Les deux policiers échangèrent un regard et revinrent sur leurs pas.
“Ishigami” lirent-ils sous la sonnette sur laquelle ils appuyèrent. L’homme qu’ils venaient de croiser apparut à la porte. Il avait enlevé son manteau et portait un pull et un pantalon.
Le visage impassible, il tourna les yeux d’abord vers Kusanagi puis vers Kishitani. D’ordinaire, les gens dirigeaient sur eux des regards soupçonneux, parfois inquiets, mais le visage de l’inconnu n’exprimait rien. Cela étonna Kusanagi.
— Veuillez nous excuser de vous déranger à une heure aussi tardive. Seriez-vous prêt à nous aider ? demanda-t-il avec un sourire aimable tout en présentant sa carte de police.
L’homme ne réagit pas. Kusanagi avança d’un pas.
— Cela ne prendra que quelques minutes. Nous aimerions vous poser quelques questions.
Pensant que son interlocuteur n’avait peut-être pas vu sa carte, il la lui présenta à nouveau.
— De quoi s’agit-il ?
L’homme devait avoir compris qu’ils étaient policiers car il n’y jeta pas même un regard.
Kusanagi sortit une photo de la poche de son veston. Elle représentait Togashi à l’époque où il vendait des voitures d’occasion.
— La photo n’est pas récente, mais auriez-vous par hasard vu cette personne ces derniers jours ?
L’homme examina attentivement la photo et leva les yeux vers Kusanagi.
— Je ne connais pas cet homme.
— Je m’en doutais un peu. Vous ne l’avez jamais vu ?
— Où, par exemple ?
— Dans les parages.
L’homme reposa les yeux sur la photo en fronçant les sourcils. Kusanagi n’avait pas grand espoir.
— Je ne saurais vous dire. Je ne peux pas me souvenir de tous les gens que je croise dans la rue.
— Ah bon ! réagit Kusanagi en pensant que s’adresser à cet homme avait été une erreur. Vous rentrez généralement chez vous à cette heure-ci ?
— Cela dépend des jours. Parfois je rentre plus tard à cause du club.
— Du club ?
— Je suis responsable du club de judo. Je dois vérifier que les portes du dojo sont bien fermées.
— Vous êtes enseignant ?
— Oui, dans un lycée, dit l’homme en donnant le nom de l’établissement.
— Nous sommes vraiment désolés de vous avoir importuné à cette heure tardive, fit Kusanagi en baissant la tête.
Au même instant, il aperçut des livres de mathématiques empilés dans le vestibule. Il enseigne les maths, se dit-il avec un léger dégoût. Cette matière n’était pas sa préférée au lycée.
— Votre nom se lit bien “Ishigami” ? Il est écrit sous la sonnette.
— Oui, c’est bien Ishigami.
— Monsieur Ishigami, pouvez-vous nous dire à quelle heure vous êtes rentré chez vous le 10 mars ?
— Le 10 mars ? Il s’est passé quelque chose ce jour-là ?
— Non, rien qui vous concerne. Mais nous nous y intéressons.
— Très bien. Le 10 mars… Ishigami regarda au loin quelques instants puis il reposa les yeux sur Kusanagi. Je pense que je suis rentré directement chez moi. Aux alentours de dix-neuf heures.
— Et quand vous êtes revenu, pourriez-vous me dire si vos voisins…
— Mes voisins ?
— Je veux dire votre voisine, Mme Hanaoka, dit Kusanagi en baissant la voix.
— Mme Hanaoka a fait quelque chose ?
— Non, non. C’est dans le cadre d’une enquête.
Une expression songeuse apparut sur le visage d’Ishigami. Peut-être était-il en train de se poser des questions sur ses voisines. Pour autant que Kusanagi puisse en juger par l’aspect de son appartement, Ishigami était célibataire.
— Je ne me souviens de rien de particulier, je ne pense pas avoir remarqué quoi que ce soit.
— Vous n’avez pas entendu de bruit, de voix qui discutaient ?
— Eh bien… fit-il en inclinant la tête. Non, rien qui m’ait frappé.
— Très bien. Vous avez de bons rapports avec Mme Hanaoka ?
— Nous sommes voisins, nous nous saluons quand nous nous croisons. Cela ne va pas plus loin.
— Bien. Je vous remercie de votre coopération. Désolé de vous avoir dérangé.
— Vous ne m’avez pas dérangé.
Ishigami tendit la main vers la porte où était accrochée sa boîte aux lettres. Kusanagi, qui le regardait, écarquilla les yeux en voyant une enveloppe où apparaissait le nom de l’université Teito.
— Excusez-moi… reprit-il d’un ton hésitant. Vous avez fait vos études à l’université Teito ?
— Oui, répondit Ishigami, visiblement surpris. Ah, vous avez vu l’enveloppe de l’association des anciens élèves. Cela a un rapport avec votre enquête ?
— Pas du tout. J’ai un ami qui y a fait ses études.
— Ah vraiment ?
— Désolé de vous avoir dérangé, répéta Kusanagi en quittant le vestibule.
— Toi aussi, tu as fait tes études dans cette université, non ? Pourquoi ne lui as-tu pas dit ? lui demanda Kishitani à bonne distance de l’appartement 203.
— Je ne sais pas, ça me semblait déplacé. Lui, il était en faculté de sciences !
— On dirait que tu te sens inférieur aux scientifiques, dit Kishitani en souriant.
— C’est que j’ai un ami qui me le fait sentir, répondit Kusanagi en voyant le visage de Yukawa.
Ishigami attendit presque un quart d’heure après le départ des inspecteurs pour sortir de chez lui. Il vérifia qu’il y avait de la lumière chez ses voisines et descendit l’escalier.
Il marcha une dizaine de minutes pour arriver à une cabine téléphonique où il était sûr que sa présence n’attirerait pas l’attention. Il ne voulait utiliser ni son téléphone portable ni le fixe de son appartement.
Il se remémora sa conversation avec les policiers. Une chose était sûre : rien dans la conversation ne lui avait fait penser qu’ils voyaient un lien entre le crime et lui. La prudence était cependant de mise. La police ne manquerait pas de se dire que ses voisines n’avaient pu transporter le corps sans l’aide d’un homme. Elle chercherait certainement à déterminer qui parmi leurs proches était prêt à prendre le risque de les aider. Il était très probable qu’elle s’intéresse à lui pour la seule raison qu’il était leur voisin.
Leur rendre visite était naturellement exclu. Il devait dorénavant éviter tout contact avec elles. Il ne pouvait se servir de sa ligne fixe pour la même raison. Les enquêteurs n’auraient aucun mal à établir qu’il avait appelé Yasuko Hanaoka à partir de la liste des appels en mémoire.
Que faire vis-à-vis de chez Bententei ?
Il n’était pas encore parvenu à une conclusion. La logique aurait voulu qu’il évite d’y aller pendant quelque temps. Mais la police s’y rendrait tôt ou tard dans le cadre de l’enquête. Elle y apprendrait peut-être que le voisin de Yasuko Hanaoka avait l’habitude d’y acheter son déjeuner presque tous les jours. Elle risquait de trouver étrange que le professeur de mathématiques ne le fasse plus depuis le crime.
Conscient de son désir de continuer à fréquenter le traiteur comme il l’avait fait jusqu’à présent, Ishigami ne se faisait pas entièrement confiance pour répondre logiquement à cette question. Bententei était le seul endroit où il était en contact avec elle. Il ne la verrait plus s’il cessait d’y aller.
Il arriva à la cabine. Il inséra dans l’appareil une carte téléphonique illustrée de la photo du bébé d’un collègue.
Il composa le numéro de portable de Yasuko. La police avait peut-être placé sur écoute sa ligne fixe. Les autorités affirmaient ne jamais écouter de personne privée, mais Ishigami n’y croyait pas.
— Allô !
Il reconnut la voix de Yasuko. Il lui avait dit que s’il devait lui téléphoner, il le ferait depuis une cabine.
— Bonsoir, c’est Ishigami.
— Ah !
— J’ai eu la visite de deux inspecteurs tout à l’heure. Vous aussi ?
— Oui.
— Que vous ont-ils demandé ?
Ishigami écouta son récit en l’analysant et en le mémorisant. Les enquêteurs ne semblaient pas la soupçonner pour l’instant. Ils avaient vérifié pour la forme si elle avait un alibi. La consigne avait dû être que quelqu’un aille l’interroger dans le cadre de l’enquête, lorsqu’il aurait une minute.
Mais s’ils découvraient en reconstituant la journée de Togashi qu’il avait rendu visite à Yasuko, leur attitude à son égard changerait du tout au tout. Ils commenceraient par lui poser des questions sur ce qu’elle leur avait dit. Il lui avait déjà expliqué quelle devrait être sa défense.
— Votre fille les a rencontrés ?
— Non, elle était dans l’autre pièce.
— Bien. Mais tôt ou tard ils lui poseront des questions. Vous lui avez déjà parlé de ce qu’elle devra leur dire, n’est-ce pas ?
— Oui, longuement. Elle m’a dit qu’elle pensait qu’elle y arriverait.
— Pardonnez mon insistance, mais elle n’a pas besoin de faire du cinéma. Il suffit qu’elle réponde avec naturel.
— Je le lui dirai.
— Vous leur avez montré les tickets du cinéma ?
— Non, pas encore. Vous m’aviez dit que ce n’était pas la peine tant qu’ils ne le demandaient pas.
— C’est très bien comme ça. Et où sont-ils, ces billets ?
— Dans un tiroir.
— Mettez-les à l’intérieur de la brochure du film. Personne ne garde soigneusement des tickets utilisés. Qu’ils soient dans un tiroir et non dans la brochure attirerait l’attention.
— Très bien.
— Je voulais vous demander quelque chose, dit Ishigami qui retint son souffle en serrant plus fort le combiné. Les gens de chez Bententei ont-ils remarqué que je viens souvent acheter mon déjeuner chez eux ?
— Pardon ?
La question prit Yasuko au dépourvu.
— Je voudrais savoir ce que les gens de chez Bententei pensent du fait que votre voisin achète régulièrement un repas chez eux. Répondez-moi franchement, c’est important.
— Le patron est content d’avoir un client fidèle de plus.
— Il sait donc que nous sommes voisins.
— Oui… Vous croyez que c’est un problème ?
— Non, ne vous en faites pas. Contentez-vous d’agir de la manière que nous avons définie. Vous me suivez ?
— Tout à fait.
— Très bien. A une prochaine fois, dit Ishigami en éloignant l’appareil de son oreille.
— Monsieur Ishigami… lança Yasuko.
— Oui ?
— Je vous remercie pour tout. Je vous suis très reconnaissante.
— Mais… A bientôt ! dit-il en raccrochant.
Les mots de Yasuko l’avaient ému. Son visage était chaud, l’air froid lui faisait du bien. Il sentait la sueur perler sous ses aisselles.
Sur le chemin du retour, il éprouva un sentiment de bonheur. Mais la question du traiteur fit qu’il ne dura pas.
Il se rendait compte qu’il avait commis une erreur en parlant avec les inspecteurs. Lorsqu’ils lui avaient demandé quelles étaient ses relations avec Yasuko Hanaoka, il avait répondu qu’ils se saluaient comme des voisins mais il aurait dû préciser qu’il allait souvent acheter son déjeuner chez le traiteur où elle travaillait.
— Vous avez vérifié l’alibi de Yasuko Hanaoka ?
Mamiya se coupait les ongles en attendant la réponse de Kusanagi et Kishitani qu’il avait convoqués.
— Oui, pour la partie karaoké, répondit Kusanagi. Elles y viennent souvent, et les employés se souvenaient de leur visite. Elles sont arrivées à vingt et une heures quarante et y sont restées une heure et demie.
— Et avant ?
— Elles sont probablement allées à la séance de dix-neuf heures qui finit à vingt et une heures dix. Elles auraient ensuite dîné d’un bol de nouilles, cela se tient, annonça Kusanagi en consultant son agenda.
— Je n’ai pas demandé si cela se tenait ou pas mais si vous aviez vérifié.
Kusanagi referma son carnet.
— Non.
— Tu crois que ça me suffit ? demanda Mamiya en le dévisageant.
— Vous savez bien que vérifier ce qui s’est passé dans un cinéma ou un restaurant de nouilles est très difficile, chef.
Tout en écoutant Kusanagi se justifier, Mamiya lui tendit une carte de visite où l’inspecteur lut “Club Marian”, avec une adresse à Kinshicho.
— De quoi s’agit-il ?
— C’est le club où Yasuko travaillait avant. Togashi y est passé le 5 mars.
— C’est-à-dire… cinq jours avant de se faire tuer ?
— Il a posé des questions sur elle et sa fille. Même des balourds de votre genre comprennent où je veux en venir, non ? lança Mamiya, un doigt pointé vers eux. Allez, en route, vérifiez-moi tout ça ! Si vous n’y arrivez pas, retournez la voir.