«Лондонский туман»
Одной из причин достаточно короткой карьеры инспектора Кокрилла было падение интереса к детективам в середине 50-х годов. Поэтому многие авторы того времени довольно сильно отступают от привычных образчиков жанра. В «Лондонском тумане», например, после поспешного уверения читателя, что убийство все-таки произойдет, несколько первых глав излагаются в неуемно юмористическом стиле, что весьма нехарактерно для классического детектива.
И все же «Лондонский туман» — несомненно ярко выраженное детективное произведение. И конечно же здесь налицо элементы, роднящие его с уже отжившим свое классическим детективом — четко очерченный круг подозреваемых, а так же — не совсем официальный подход к расследованию. Чарлзуэрт «пригласил, как один мальчик другого, инспектора Кокрилла — сопровождать его на детскую вечеринку». И никто не упоминает о разрешении начальства на участие в расследовании полицейского из провинции.
«Кокки», который в этом романе именуется «Ужасом Кента», берется за расследование не из-за того, что считает, будто лучше разберется в деле благодаря близкому знакомству с подозреваемыми, а из желания утереть нос раздражающему его Чарлзуэрту.
Искусно выписанная детективная линия, тем не менее, не слишком оригинальна. В какой-то степени она является вариацией идеи из легендарного «Таинственного дела в Стайлз» Агаты Кристи. Так же наблюдается определенное сходство с романом Эллери Куина «Не расплатиться вовек». Драматические сцены в зале суда могли бы напоминать об адвокате Перри Мейсоне, если бы инспектор Кокрилл не являлся почти полной противоположностью этому герою!
Как это часто случается в романах с запутанным сюжетом, где выдвигаются версии против всех действующих лиц по очереди, персонаж, выбранный автором, может показаться не самым лучшим претендентом на убийцу. В результате получается, что решающим фактором обвинения оказывается эпизод, про который известно только читателям, а обстоятельство, которое должно было оказаться весьма важным для раскрытия дела — кто и зачем перевернул мертвое тело, — остается невыясненным. Уверенность Кокки в том, что преступник признается сам, возможно, была достаточно подкреплена психологической картиной преступления, но оставляет после себя ощущение рисовки пожилого инспектора перед молодым.
Не лишенный некоторых технических недочетов, роман тем не менее остается прекрасным образчиком увлекательного и хитроумного детектива — и, пожалуй, может претендовать на звание самого смешного детектива столетия.
Вышел в Англии в 1952 году.
Перевод выполнен В. Тирдатовым специально для настоящего издания и публикуется впервые.
А. Астапенков