1

гхала — степ, пустош, пустиня (Б. а.)

2

дяллаб — търговец (Б. а.)

3

бакка — дървеница (Б. а.)

4

бу хусаин — лисица (Б. а.)

5

вахдани — отшелник (Б. а.)

6

саияд ес саба — ловец на лъвове (Б. а.)

7

Махди — очакван от някои мохамедански секти вожд, който ще довърши делото на Мохамед (Б. пр.)

8

тхалха — червеностеблена мимоза (Acacia gummifera) (Б. а.)

9

фарран — хлебар (Б. а.)

10

кисра — питки от брашното на негърско просо (Б. а.)

11

Bosvellia papyrifera (Б. а.)

12

джезире — остров (Б. а.)

13

Китаб ел муккадас — Свещена книга — Библията (Б. а.)

14

медресе — духовно училище в мюсюлманските страни (Б. нем. изд.)

15

Иса Бен Мерием — Исус, синът на Мария (Б. нем. изд.)

16

географски мили — пътна мярка за дължина с различни размери в отделните страни, в Германия = 7420 м (Б. пр.)

17

хелле — село (Б. а.)

18

хирдаун — гущер (Б. а.)

19

мархаба — Добре дошъл (Б. а.)

20

газ — петрол (Б. нем. изд.)

21

гхазуа — поход, с цел отвличане на хора; лов на роби (Б. а.)

22

баиу (англ. bayou) — заблатен речен ръкав (Б. пр.)

23

тускулум (лат. tusculum) — спокойно, удобно жилище или вила (Б. пр.)

24

сиджн ел бахрийн — матроски карцер (Б. а.)

25

харис ел мишра — пристанищен пазач (Б. а.)

26

Има се предвид, както и в предишни случаи, кораб, предназначен за търговия с роби. (Б. пр.)

27

Маийех ел Хумма — Блато на треската (Б. а.)

28

гафул — балсамадендрон (Б. а.)

29

Дарб ел Мусибе — Път на нещастието (Б. а.)

30

миралай — полковник (Б. а.)

31

вабурат — мн. ч. от вабур — параход (Б. а.)

32

Абу Хамсах Миах — Баща на петстотинте (Б. а.)

33

Джибраил — Гавраил (Б. нем. изд.)

34

гхазуах — грабителски поход за роби (Б. нем. изд.)

35

в смисъл чевръсто (Б. пр.)

36

мек — от араб. мелек — крал (Б. а.)

37

кариф — дъждовен период (Б. а.)

38

Хутаме — епитет на преизподнята (Б. а.)

39

Коран (1993), сура 104, стр. 600. Сурата се нарича „Клеветникът“. (Б. пр.)

40

катиб — мохамедански проповедник (Б. а.)

41

Ел Кяфирун — Неверниците (Б. пр.)

42

Коран (1993 г.); сура 109, стр. 602 (Б. пр.)

43

мудеррис — учител в мохамеданско висше училище (Б. а.)

44

Ла’нет Аллах — Клетвата на Аллах (Б. а.)

45

тукул — кръгла колиба е конусен покрив (Б. а.)

46

сетнешният Емин паша — Едуард Шницер (Б. нем. изд.)

47

башшавиш — фелдфебел (Б. а.)

48

селямлък (тур. selamlik от араб.) — мъжкото отделение в мохамеданска къща; приемна стая (Б. нем. изд.)

49

Племената динка югозиточно от Фашода биват наричани също джангех. (Б. а.)

50

Абу Кабта — Баща на пердаха (Б. а.)

51

Уланд Лудвиг (1787–1862) — немски поет и литературовед (Б. пр.)

52

gentlemanlike (англ.) — джентълменски (Б. пр.)

53

Риналдини Риналдо — прочут испански разбойник (Б. пр.)

54

филджан (тур. — filcan) — ориенталска чаша за кафе без дръжка (Б. нем. изд.)

55

нисван — женоря (Б. а.)

56

Днес, винаги, во веки! (Б. а.)

Загрузка...