Глава 27 Транспортировка

Диггзу понравилось не всё, что он увидел, но это следовало ожидать. Батальон подполковника Лизля из Второй бригады проводил учения на полигоне и маневрировал, по мнению генерала, неуклюже. Разумеется, ему следует сделать скидку на то, что это не Национальный тренировочный центр в Форт-Ирвин, а Вторая бригада несравнима с Одиннадцатым механизированным полком, чьи солдаты проводили учения практически ежедневно и в результате овладели солдатским мастерством так же хорошо, как хирург владеет скальпелем. Нет, после кончины Советского Союза Первая бронетанковая дивизия превратилась в гарнизонное подразделение, и все потраченное время, которое дивизия проводила в том, что осталось от Югославии, играя роль «миротворцев», отнюдь не улучшило её боевые возможности. Этот термин вызывал ненависть у Диггза.

«Выполнение обязанностей „миротворцев“, — думал генерал, — не должно иметь никакого отношения к боевой дивизии, они должны быть не полицейскими, одетыми в солдатскую форму, а настоящими солдатами, готовыми вступить в бой, когда это потребуется». Против них выступала германская бригада, и, судя по всему, отлично подготовленная, со своими танками «Леопард-II». Боевая подготовка означала, что солдат знал, куда нужно смотреть и как поступать, когда он увидит там что-то. Подготовка означала, что ты знаешь, что будет делать танк, находящийся слева от тебя, даже не поворачивая голову в его сторону. Подготовка означала умение отремонтировать свою боевую машину, если что-то выйдет из строя. В конечном итоге подготовка означала гордость, потому что вместе с подготовкой приходила уверенность, твёрдое знание того, что ты самый страшный убийца в Долине, где скрывается Тень Смерти, и тебе не нужно бояться никакого зла, абсолютно никакого.

Полковник Бойл управлял вертолётом UH-60A, в котором сидел Диггз. Он расположился на откидном сиденье между креслами пилотов. Они летели на высоте пятисот футов.

— Смотрите, этот взвод под нами только что попал в ловушку, — доложил Бойл, показывая вниз. Действительно, включился жёлтый проблесковый фонарь на ведущем танке. Это означало «я подбит».

— Посмотрим, как взводный сержант выйдет из этого положения, — сказал генерал Диггз.

Они наблюдали за тем, как сержант отвёл три оставшихся танка назад. Тем временем экипаж основного боевого танка М1А2 быстро покинул «подбитый» танк. С практической точки зрения, как сам танк, так и его экипаж уцелели, каким бы ни было «учебное» попадание снаряда немецкого танка. До сих пор ещё никому не удалось создать оружие, которое могло бы пробить чобхамовскую броню, но придёт время, и кто-то найдёт способ, поэтому экипажи танков знали, что они не бессмертны и их танки не являются неуязвимыми.

— Этот сержант знает своё дело, — заметил Диггз, и вертолёт полетел на другой участок учебного сражения. Генерал увидел, что полковник Мастертон непрерывно что-то записывает в своём блокноте. — Как ты считаешь, Дьюк?

— По моему мнению, они сейчас на семидесяти пяти процентах боевой готовности, может быть, немного лучше, сэр, — ответил начальник оперативного отдела. — Нужно пропустить всех через систему тренажёров, это всех встряхнёт. — Система тренажёров была одной из лучших инвестиций армии. Она состояла из огромного склада, полного тренажёрами танков M1 и «Брэдли», соединённых через суперкомпьютер и спутник связи с двумя аналогичными помещениями, так что можно было вести исключительно сложные и реалистичные электронные сражения. На эту систему были потрачены колоссальные деньги, и хотя она не могла полностью заменить полевые учения, её ценность была огромна.

— Генерал, время, проведённое в Югославии, не пошло на пользу парням Лизля, — заметил Бойл с правого сиденья вертолёта.

— Я знаю, — согласился Диггз. — Но пока я не собираюсь положить конец чьей-то карьере, — пообещал он.

Бойл повернул к нему голову и улыбнулся.

— Отлично, сэр. Я расскажу об этом остальным офицерам.

— Что вы думаете о немцах?

— Я знаком с их боссом, генерал-майором Зигфридом Моделем. Очень умный и хитрый командир. Потрясающе играет в карты. Имейте это в виду, генерал.

— Неужели? — До недавнего времени Диггз командовал Национальным центром боевой подготовки и, случалось, пробовал счастье в Лас-Вегасе, находившемся всего в двух часах езды по шоссе 1-15.

— Сэр, я знаю, о чём вы думаете. Подумайте ещё раз, — предостерёг Бойл своего босса.

— Похоже, что ваши вертолёты в хорошем состоянии.

— Да. В Югославии мы могли тренироваться, сколько хотели, и, пока у нас есть горючее, я могу готовить своих людей.

— Как относительно стрельбы боевыми снарядами? — спросил генерал, командующий Первой бронетанковой дивизией.

— Мы не проводили стрельбы в течение некоторого времени. К тому же тренажёры почти так же хороши, как и настоящие стрельбы, — ответил Бойл по интеркому. — Но мне кажется, что вы хотите, чтобы ваши гусеничные жабы не теряли навыка стрельбы боевыми снарядами. — Бойл был прав. Ничто не заменит стрельбы боевыми снарядами из «Абрамсов» или «Брэдли».

* * *

Наблюдение за скамейкой в парке оказалось продолжительным и скучным. Прежде всего, разумеется, они увезли контейнер, открыли его и обнаружили внутри два листа бумаги с напечатанным текстом на кириллице, но текст был зашифрован. Оба листа были сфотографированы и посланы шифровальщикам для расшифровки. Это оказалось непросто. Говоря по правде, это оказалось невозможно, ввиду чего офицеры Федеральной службы безопасности пришли к выводу, что китаец (если это действительно был китаец) пользуется старой практикой одноразовых блокнотов, принятых ещё в КГБ. Этот метод шифровки не поддавался взлому даже теоретически, потому что не существовало порядка, формулы или алгоритма, к которым можно было прибегнуть при расшифровке.

Оставалось только следить за скамьёй и ждать человека, который придёт за пакетом.

На это ушло несколько дней. ФСБ выделила для слежки три автомобиля. Два из них представляли собой минивэны с камерами, оборудованными мощными длиннофокусными объективами, постоянно направленными на скамью. Тем временем за квартирой Конева/Суворова велось тщательное наблюдение, за ней следили так же внимательно, как брокеры не сводят глаз с цифр биржевых новостей, пробегающих по светящейся ленте на Московской товарной бирже. За самим субъектом непрерывно наблюдали до десяти отлично подготовленных офицеров КГБ вместо следователей Провалова. Впрочем, следователи тоже нередко входили в это число, потому что с технической точки зрения расследованием убийства занимались всё-таки они. Это останется расследованием убийства до тех пор, пока — они надеялись — какой-нибудь иностранец не заберёт пакет из-под скамейки.

Поскольку скамейка находилась в парке, на неё регулярно садились гуляющие по парку люди. Взрослые читали газеты, дети — комиксы, тинейджеры держались за руки, другие садились и разговаривали, даже два старика ежедневно садились на скамейку и играли в шахматы на небольшой магнитной доске. После каждого такого визита производилась проверка, не потревожил ли кто-нибудь контейнер, не сдвинул ли как-нибудь. К четвёртому дню агенты ФСБ начали рассуждать, не является ли заложенный контейнер элементарной проверкой. Это мог быть способ, придуманный Коневым/Суворовым для того, чтобы убедиться, что за ним нет слежки. Если дело обстояло именно так, то он очень умный и хитрый сукин сын, пришли к выводу агенты, ведущие наблюдение. Но они знали это и раньше.

Наконец им повезло. Это случилось на пятый день, ближе к вечеру, и это был именно тот мужчина, которого они ожидали. Его звали Конг Деши, он был дипломатом сорока шести лет, находившимся в самой нижней части дипломатического списка, невысокий и худощавый, по мнению Министерства иностранных дел, с ограниченными интеллектуальными способностями. Это было вежливое выражение, означавшее, что в МИДе его считали тупицей. Но другие заметили, что это является идеальной маскировкой для шпиона, заставляющей контрразведчиков тратить напрасно массу времени, следя за тупыми дипломатами во всем мире, которые оказывались в конечном счёте именно этим — тупыми дипломатами, запас которых неисчерпаем. Он шёл, словно прогуливаясь, рядом с другим китайцем, которого наблюдатели приняли за бизнесмена. Сев на скамейку, они продолжили разговор с оживлёнными жестами, и тут второй китаец повернулся в ту сторону, куда указывал Конг. И в то же мгновение рука Конга скользнула стремительно и почти незаметно под скамейку, где он взял контейнер и, возможно, заменил его другим, прежде чем рука вернулась на колени. Через пять минут, закончив курить, они встали и пошли в направлении ближайшей станции метро.

— Терпение, — сказал старший офицер ФСБ своим людям по радио. Они ждали больше часа, пока не убедились, что поблизости нет припаркованного автомобиля, из которого кто-то мог наблюдать за скамейкой. Только после этого офицер ФСБ подошёл к скамейке, сел, развернул вечернюю газету и опустил руку. Жест, которым он отбросил сигарету, дал понять остальным, что у него в руках новый контейнер.

В лаборатории, куда была доставлена плоская металлическая коробочка, сразу увидели, что она заперта на замок, и это привлекло всеобщее внимание. Коробочку тут же подвергли рентгеноскопии и обнаружили, что внутри находится батарейка, от которой провода ведут к полупрозрачному кубику, который явно является пиротехническим зарядом. Следовательно, содержимое было очень ценным. Искусный слесарь потратил двадцать минут, чтобы осторожно вскрыть коробку. Там оказалось несколько листков легковоспламеняющейся бумаги. Их достали и сфотографировали. Листки были тесно исписаны кириллицей — и все буквы ничего не значили, написанные в полном беспорядке. Это был одноразовый шифр, лучшее, на что они могли надеяться. Листки сложили точно как лежали они в коробочке, поместили в контейнер и затем плоский металлический контейнер — он походил на дешёвый портсигар — вернули на прежнее место под скамейку.

— Что дальше? — спросил Провалов у старшего офицера ФСБ.

— Теперь, когда наш субъект пошлёт новое донесение, мы сможем прочесть его.

— И тогда нам все станет ясно, — произнёс Провалов.

— Может быть. Мы узнаем немного больше, чем нам известно теперь. У нас будет доказательство, что этот Суворов — шпион. Это я могу вам гарантировать, — заявил контрразведчик.

Провалов был вынужден признать, что сейчас они ничуть не приблизились к разгадке убийства, произошедшего две недели назад, но по крайней мере расследование продвигалось, несмотря на то, что тропинка вела их все дальше в густой туман.

* * *

— Как дела, Майк? — спросил Дэн Мюррей из-за восьми часовых поясов.

— Пока ещё нет поклевок, господин директор, но теперь похоже, что мы охотимся за шпионом. Субъекта зовут Климентий Иванович Суворов, в настоящее время он скрывается под именем Иван Юрьевич Конев. — Райли прочитал адрес. — След ведёт к нему, по крайней мере создаётся такое впечатление, что он имел контакт с китайским дипломатом.

— А это что за чертовщина? — удивился директор ФБР Дэн Мюррей в трубку шифрованного телефона.

— Не могу ответить на этот вопрос, но постепенно становится ясно, что расследование будет интересным.

— Ты, должно быть, в хороших отношениях с этим парнем Проваловым.

— Он хороший коп, и да, мы отлично ладим друг с другом.

* * *

Это было больше, чем мог сказать Клифф Ратледж о своих отношениях с Шен Тангом.

— Ваши сообщения в средствах массовой информации и без того клеветнические, но ваш президент говорит о нашей политике, нарушая суверенность китайского государства! — Министр иностранных дел КНР повысил голос и почти кричал, уже в седьмой раз после ланча.

— Господин министр, — ответил Клифф Ратледж. — Ничего бы не произошло, если бы ваш полицейский не застрелил аккредитованного в КНР дипломата. Строго говоря, это далеко не цивилизованный поступок.

— Наши внутренние дела являются нашими внутренними делами, — тут же огрызнулся Шен.

— Это так, господин министр, но у Америки имеются собственные убеждения, и если вы настаиваете на том, чтобы мы соблюдали ваши, то мы может попросить, чтобы вы проявили уважение и к нашим.

— Мы начинаем уставать от постоянного вмешательства Америки во внутренние дела Китайской Народной Республики. Сначала вы признаете отколовшуюся провинцию на Тайване. Затем вы поощряете иностранцев вмешиваться во внутреннюю политику нашего государства. Далее вы засылаете к нам шпиона под прикрытием религиозных убеждений, чтобы он нарушал наши законы вместе с дипломатом из другой страны, и снимаете китайского полицейского, исполняющего свой долг. Наконец, ваш президент унижает нас своим вмешательством в наши внутренние дела. Китайская Народная Республика не потерпит такой нецивилизованной деятельности!

И после всего этого вы собираетесь требовать, чтобы Китай получил статус страны наибольшего благоприятствования, да? — подумал Марк Гант, сидя в своём кресле. Черт возьми, это походит на встречу с банкирами, занимающимися политикой инвестиций — пиратской разновидностью — на Уолл-стрит.

— Господин министр, вы называете нас нецивилизованными, — ответил Ратледж. — Но на наших руках нет крови. Кстати, мы находимся здесь, насколько я припоминаю, для обсуждения вопросов торговли. Мы можем вернуться к нашей повестке дня?

— Мистер Ратледж, Америка не имеет права диктовать Китайской Народной Республике с одной стороны, и тут же отрицать наши права — с другой, — резко ответил Шен.

— Господин министр, Америка не вмешивается во внутренние дела Китая. Если вы убиваете дипломата, то должны ожидать ответной реакции. Что касается вопроса о Республике Китай…

— Нет никакой Республики Китай! — завопил министр иностранных дел КНР. — Это всего лишь отколовшаяся провинция ренегатов, и вы нарушили наш суверенитет, признав её!

— Господин министр, Республика Китай является независимой нацией с демократически выбранным правительством, и мы являемся не единственной страной, признавшей этот факт. Политика Соединённых Штатов заключается в том, чтобы поддерживать самоопределение народов. Если народ Республики Китай добровольно захочет стать частью континентального Китая, мы признаем их выбор. Но поскольку народ этой страны сделал свободный выбор стать тем, чем они являются, Америка решила признать их. Раз мы ожидаем от других стран признания Америки как легитимного правительства, потому что оно представляет волю своего народа, то наш долг, долг Америки, признавать волю других народов. — Ратледж опустился в своё кресло, явно скучая из-за направления, по которому пошло обсуждение этим вечером. Утром он ждал этого. КНР должна выпустить пар, но одной утренней сессии достаточно. Теперь дискуссия становилась утомительной.

— А если одна из наших провинций потребует независимости, вы признаете это?

— Неужели господин министр говорит мне о продолжающихся политических волнениях в Китайской Народной Республике? — тут же спросил Ратледж. Слишком быстро и с излишним любопытством, сказал он себе через мгновение. — Как бы то ни было, у меня нет инструкций по этому вопросу. — Он собирался придать юмористический характер ответу на этот глупый вопрос, но у министра Шена, очевидно, сегодня не было в запасе чувства юмора. Министр поднял руку с вытянутым пальцем и потряс ею, словно угрожая Клиффу Ратледжу и Соединённым Штатам.

— Вы обманываете нас. Вы вмешиваетесь в наши внутренние дела. Вы оскорбляете нас. Вы перекладываете на нас вину за недостаточную эффективность своей экономики. Вы лишаете нас справедливого доступа на ваши рынки. И вы сидите здесь с таким видом, словно являетесь центром мировой добродетели. Мы не потерпим этого!

— Господин министр, мы открыли двери для торговли с вашей страной, а вы захлопнули свои двери прямо перед нами. Вам решать, открывать или закрывать свои двери, — признал он, — но мы можем тоже закрыть наши двери, если вы принудите нас. Мы не хотим делать этого. Мы стремимся, чтобы между великим китайским народом и американским народом велась справедливая и свободная торговля, но препятствия, мешающие этому, находятся не в Америке.

— Вы оскорбляете нас и после этого хотите, чтобы мы пригласили вас в наш дом?

— Господин министр, Америка никого не оскорбляет. Вчера в Китайской Народной Республике произошла трагедия. Скорее всего вы предпочли бы избежать её, но всё-таки она случилось. Президент Соединённых Штатов обратился к вам с просьбой расследовать этот печальный инцидент. Это разумная просьба. В чем вы вините нас? Журналист всего лишь сообщил о фактах. Неужели Китай отрицает те факты, которые мы видели по телевидению? Неужели вы утверждаете, что частная американская компания сфабриковала это происшествие? Я так не думаю. Неужели вы говорите, что эти два человека не погибли? К сожалению, дело обстоит по-иному. Разве вы считаете, что ваш полицейский имел право убивать аккредитованного дипломата и священника, держащего в руках новорождённого младенца? — спросил Ратледж своим самым убедительным тоном. — Господин министр, последние три с половиной часа вы непрерывно утверждали, что Америка не права в своём осуждении этого безжалостного убийства. А ведь наше осуждение — это всего лишь просьба к вашему правительству расследовать инцидент. Господин министр, Америка не сделала и не попросила ничего неразумного, и мы уже устали от ваших обвинений. Моя делегация и я приехали сюда, чтобы обсуждать проблему торговли. Нам хочется, чтобы Китайская Народная Республика открыла для нас свои рынки, чтобы торговля действительно стала торговлей, превратилась в свободный обмен товарами через существующие границы. Вы обратились с просьбой получить статус наиболее благоприятствуемой страны в торговых отношениях с Соединёнными Штатами. Это не произойдёт до тех пор, пока ваши рынки не станут открытыми для Америки в такой же степени, в какой американские рынки открыты для Китая. Но это может произойти в любое время, если вы пойдёте на перемены, которые нам требуются.

— Китайской Народной Республике надоело выслушивать оскорбительные требования Америки. Нам надоело терпеть ваши оскорбления относительно нашего суверенитета, надоело ваше постоянное вмешательство в наши внутренние дела. Настало время для Америки рассмотреть наши разумные просьбы. Китай хочет иметь справедливые торговые отношения с Соединёнными Штатами. Мы просим ничуть не больше того, что вы дали другим странам: статус страны наибольшего благоприятствования.

— Господин министр, этого не произойдёт до тех пор, пока ваша страна не откроет свои рынки для наших товаров. Торговля не является свободной, если она несправедлива. Мы также возражаем против нарушения КНР закона о копирайте и соглашений и договорённостей о торговых марках. Мы протестуем против того, что отрасли промышленности, принадлежащие целиком правительству КНР, нарушают соглашения о патентах, вплоть до такой степени, что здесь производят продукцию, принадлежащую американским производителям, без разрешения и компенсации.

— Значит, теперь вы называете нас ворами? — возмутился Шен.

— Господин министр, обращаю ваше внимание на то, что эти слова произнесены не мной. Тем не менее это факт, что мы располагаем образцами продукции, сделанной в Китае фабриками, принадлежащими агентствам вашего правительства, которые содержат американские изобретения. За использование этих изобретений их авторы не получили компенсации, и у них не спрашивали разрешения на производство копий их продукции. Если хотите, я могу продемонстрировать вам примеры такой продукции. — Шен отреагировал на это сердитым взмахом руки, который Ратледж истолковал как: Нет, спасибо. Или что-то вроде этого.

— Меня не интересует зрелище физического доказательства американской лжи и передёргивания фактов.

Гант сидел в своём кресле, пока Ратледж отвечал на нанесённое оскорбление. Он чувствовал себя зрителем схватки двух профессиональных боксёров, ожидая, когда один из них нанесёт нокаутирующий удар. «Хотя такой удар вряд ли последует», — подумал он. Ни у одного из соперников не было «стеклянного» подбородка, да и вес обоих слишком лёгкий для сокрушительного удара. В результате оба отчаянно размахивали руками, но без серьёзного результата. Это была новая разновидность скуки для Марка, интересная по ходу схватки, но результат наводил тоску. Он сделал несколько заметок, но их целью было всего лишь помочь запомнить, как протекало столкновение.

Это может стать забавной главой в его автобиографии. Интересно, как её назвать? Может быть, ТОРГОВЕЦ И ДИПЛОМАТ?

Через сорок пять минут заседание закончилось, затем последовали обычные рукопожатия, такие же сердечные, как яростные споры во время переговоров, что несколько удивило Марка.

— Все это бизнес, ничего личного, — объяснил Ратледж. — Меня удивляет, что они уделяют этому так много внимания. Ведь, по сути дела, мы не обвинили их ни в чём. Черт возьми, даже президент всего лишь предложил провести расследование. Почему они такие раздражённые? — поинтересовался он вслух.

— Может быть, они беспокоятся, что результаты переговоров будут не такими, как им хочется, — задумчиво произнёс Гант.

— Но почему они так обеспокоены? — спросил Ратледж.

— Возможно, что их резервы в иностранной валюте даже меньше, чем предсказывает моя компьютерная модель? — Гант пожал плечами.

— Но даже в этом случае нельзя сказать, что они выдерживают курс, направленный на улучшение ситуации. — Ратледж недоуменно хлопнул руками. — Их поведение не поддаётся никакой логике. Ясное дело, мне понятна их истерика из-за этой стрельбы, да, может быть, президент Райан зашёл слишком далеко в своих обвинениях — китайцы ведь знают, что он настоящий неандерталец в вопросе абортов. Но все это не объясняет время и страсть, затраченные на отстаивание их позиции.

— Может быть, страх? — высказал предположение Гант.

— Страх чего?

— Если их валютные резервы настолько малы или даже ещё меньше, тогда они могут оказаться в положении, когда их яйца зажаты в тугие тиски, Клифф. Они испытывают боль, более острую, чем мы предполагаем.

— Предположим, что это так, Марк. Но неужели это внушает им такой страх?

— Здесь может сказаться влияние двух вещей, — пояснил Гант, наклоняясь вперёд на сиденье лимузина. — Это означает, что у них нет валюты, необходимой для покупки нужных товаров, или они не могут заплатить за уже купленные товары. Это приводит их в замешательство, а, как ты сказал, они гордые люди. Не думаю, что они захотят признать свою ошибку или показать слабость.

— Это верно, — согласился Ратледж.

— Гордость может стать причиной крупных неприятностей, Клифф, — заметил Гант.

Он вспомнил фонд на Уолл-стрит, распорядитель которого потерял сто миллионов долларов, потому что не захотел отступить от занятой им позиции, которую он считал выгодной несколькими днями раньше. Он упорно отстаивал правильность своего решения даже после того, как всем стало совершенно ясно, что он ошибается. Почему? Да потому, что он не хотел, чтобы на Уолл-стрит его приняли за трусливого котёнка. Таким образом, вместо того чтобы произвести впечатление трусливого котёнка, он заявил на весь мир, что является ослом. Но как нечто подобное может происходить в области международных отношений?

Глава государства не должен быть таким идиотом.

* * *

— Ситуация ухудшается, мой друг, — сказал Чанг, обращаясь к Фангу.

— Все из-за дурака-полицейского. Действительно, американцам не следовало реагировать на это происшествие так резко, но ничего подобного не произошло бы, если бы не вмешательство этого чрезмерно усердного полицейского.

— Скажи, почему президент Райан так нас ненавидит?

— Чанг, ты дважды принимал участие в заговорах против России, и дважды твои интриги была направлены против Америки. А не может ли быть, что американцы узнали об этом? Вдруг они догадались, в чём дело? Тебе не приходило в голову, что именно по этой причине они пошли на признание Тайваня?

Чанг Хан Сан отрицательно покачал головой.

— Это невозможно. Ничто не записывалось. — И наша безопасность в обоих случаях была идеальной, — подумал он, но не стал говорить вслух.

— Когда говорят о чём-то рядом с людьми, у которых есть уши, они запоминают, Чанг. В мире мало секретов. Ты не сможешь сохранить в тайне государственные секреты, как не сможешь скрыть восход солнца, — продолжал Фанг, думая о том, что эту фразу нужно обязательно включить в текст разговора, который запишет для него Минг. — Они расходятся слишком далеко, достигают слишком многих людей, у каждого из которых есть рот.

— Тогда что бы ты сделал в такой ситуации?

— Американцы обратились к нам с просьбой провести расследование, так что давай удовлетворим их просьбу. Факты, которые мы обнаружим, будут только теми фактами, которые мы пожелаем. Если полицейского нужно расстрелять, многие другие могут занять его место. Наши торговые отношения с Америкой более важны, чем этот дурацкий инцидент, Чанг.

— Мы не можем позволить себе унижаться перед варварами.

— В данном случае у нас нет выбора. Мы не можем позволить ложной гордости подвергнуть опасности нашу страну. — Фанг вздохнул. Его друг Чанг всегда был гордым человеком. Человеком, способным смотреть далеко вперёд, в этом нет сомнения, но слишком заботящимся о себе и о месте, которого он хочет достигнуть.

И всё-таки цель, которую Чанг поставил перед собой, была труднодостижима. Сам Фанг никогда не стремился занять первое место в иерархии власти, зато хотел стать человеком, который будет влиять на того, кто стоит во главе партии, быть похожим на императорских евнухов, которые направляли действия императоров в течение тысячи лет. Фанг едва не улыбнулся, думая, что никакая власть не стоит того, чтобы стать евнухом, да и Чанг наверняка не хотел заходить так далеко. Однако быть могущественным правителем, скрывающимся за кулисами, ещё труднее, наверно, чем быть человеком, сидящим на троне… и всё-таки, вспомнил Фанг, Чанг был той движущей силой, которая помогла выбрать Ху генеральным секретарём партии. Ху был полным ничтожеством, достаточно приятным человеком с царственной внешностью, способным убедительно говорить, но сам не являлся носителем великих идей…

…И это объясняет все, не так ли? Чанг помог Ху стать главой Политбюро именно потому, что тот был пустышкой, и Чанг хотел наполнить этот пустой сосуд собственными идеями. Ну конечно. Ему следовало бы понять это раньше. Повсюду считали, что Ху Кун Пяо намеренно выбрал для себя положение посредника, человека, во всем стремящегося достигнуть консенсуса, — так думали о нем за пределами КНР. На самом деле он был человеком без убеждений, способным принять убеждения кого-то другого, если этот другой — Чанг — сначала изучит обстановку и поймёт, каким будет мнение Политбюро.

Разумеется, Ху не был простой куклой. Проблема с людьми состояла как раз в этом.

Какими бы полезными они ни были по некоторым вопросам, по другим они питали иллюзии, что они думают сами, и самые глупые из них действительно имели идеи, но эти идеи редко были внятными и почти никогда не приносили пользу. Ху неоднократно приводил в замешательство Чанга, а поскольку он был председателем Политбюро, у него всё-таки была немалая личная власть, просто ему не хватало воображения, чтобы правильно воспользоваться ею. На шестьдесят процентов, может быть, даже чуть больше — он всего лишь выражал идеи Чанга. А что касается самого Чанга, он был почти всегда способен использовать своё собственное влияние и формировать свою собственную национальную политику. Он делал это почти всегда незаметно за пределами самого Политбюро, да и в Политбюро не все догадывались об истинном положении дел, поскольку большинство встреч с Ху были частными и проходили с глазу на глаз. Кроме того, Чанг никогда не говорил о них, даже в беседах с Фангом.

«Старый друг похож на хамелеона», — уже в который раз подумал Фанг. Но если он демонстрировал скромность, не пытаясь занять место, равное его влиянию, то он балансировал на острие меча, рискуя своей гордостью, и что ещё хуже, казалось, что он не знает, что со стороны это могут принять за слабость. По-видимому, Чанг думал, что это совсем не недостаток или что он один знает секрет. У всех людей есть слабые места, и самое худшее из них то, что сам обладатель слабости не замечает её. Фанг посмотрел на часы и попрощался с Чангом. Если ему повезёт, он сумеет рано вернуться домой, после того как Минг транскрибирует его записи. Какая прелесть новизны — рано вернуться домой.

Загрузка...