Глава 19

Воскресенья были днями посещений в тюрьме графства Вентура. Мэнни Эрнандес выстоял длинную очередь, чтобы отметиться, потом его проверили детектором металла и тюремный чиновник тщательно его ощупал. В четверг Мэнни похоронил брата. Похороны были не Бог весть какими пышными, но, чтобы они были хотя бы приличными, отцу пришлось занять денег в компании, где он работал. Мать давно ушла от них, Мэнни был тогда совсем маленьким, а Бобби исполнилось шесть лет.

Наконец Мэнни добрался до комнаты посетителей и, заняв одну из кабинок, поднял телефонную трубку. Посетители и заключенные разговаривали по телефону, глядя друг на друга через толстое звуко- и пуленепробиваемое стекло. Заключенный затараторил что-то по-испански.

— Ни черта не понимаю, что ты буровишь, братец, — сказал Мэнни.

Заключенный знал, что посетитель не понимает по-испански, но все время забывал об этом. Отец Мэнни рос и воспитывался в Штатах, и сам знал всего несколько испанских слов.

— Тебе не надо было приходить сюда, парень. Они проверяют всех, кто сюда приходит, и смотрят, к кому ты пришел.

— Убили моего брата, и копы буквально прилипли к моей заднице. Каким-то образом они пронюхали что-то о Кармен. Это поганое дерьмо, парень. Очень поганое. Ты слышал, что я сказал?

— Слышал. — Лицо человека исказилось от ярости. — Я слышу, что ты спелся с этими гребаными легавыми, парень. Считай, что ты покойник. Вот что я слышу.

Мэнни собрался уходить.

— Я не собираюсь глотать дерьмо, чье бы оно ни было, — крикнул он.

Человек за стеклом прижал к нему обе ладони и кивком головы приказал Мэнни остаться. Поколебавшись и переступив с ноги на ногу, Мэнни снова взял телефонную трубку.

— Ты не слышал, что я хотел тебе сказать. Никакого дерьма я тебе не говорил, парень. Это не дерьмо. Это ты сидишь в тюрьме, а не я. Тобой интересуются. И я интересуюсь. Какой-то лысый белый парень замочил Бобби, я хочу разодрать этому парню задницу, ты меня понял? Если я найду его, я его кончу. Насмерть. Понял, я и так слишком долго говорю.

Мэнни швырнул телефонную трубку на желоб, по которому с воли арестантам передавали письма и всякие вещи. Шум был достаточно громким, чтобы привлечь внимание охранника. В мгновение ока тот оказался в кабинке Мэнни.

— Я уронил трубку, приятель, — сказал Мэнни. Он поднял руки, словно его уже арестовали, и он показывал полицейским, что ничего не прячет в руках. — Я ее просто уронил.

С этими словами он вышел из помещения.

Когда он подъезжал к дому, его внимание привлекла полицейская машина, стоявшая у тротуара, и Каннингхэм, который, сидя в машине, знаками подзывал к себе Мэнни.

— Хренова ищейка, — ругнулся Мэнни, сжимая руль так, словно хотел его сломать. Костяшки пальцев побелели от напряжения. — Он хочет ободрать меня заживо. Куда бы я ни пошел, он везде тут как тут, поссать мне не дает. Мать его…

Захлопнув дверь машины, он подошел к полицейскому автомобилю и сунул голову в открытое окно.

— Чего тебе от меня опять надо? Сегодня воскресенье, приятель. Я только что вернулся с заупокойной мессы по моему брату. Ты меня уже утомил. Шляешься тут…

Каннингхэм насмешливо улыбнулся, поглаживая пальцами кончики усов.

— Мэнни, мальчик мой, кто это вздумал жаловаться на мои посещения? Кто на самом деле так озабочен, что я часто сюда наезжаю? Может, твой шеф, или, быть может, мэр?

— Ну ладно, так какого хрена тебе надо теперь? Ты что, хочешь понюхать мой член и узнать, ссал я сегодня или нет?

— Ты наврал мне про Кармен Лопес, а ты даже не можешь себе представить, как я начинаю переживать, когда мне врут.

Каннингхэм полез во внутренний карман куртки из чертовой кожи и извлек оттуда «смит и вессон» тридцать восьмого калибра, с которым никогда не расставался. Играя револьвером, он нянчил его в руках, проверил, сколько патронов осталось в барабане, вытер оружие полой куртки.

— Я терпеть не могу, когда меня обманывает собачье дерьмо вроде тебя. Ты сказал мне, что никогда до того вечера не видел Кармен, что ты только подвозил ее на своей машине. Но это же неправда, да?

Мэнни часто замигал. На его бровях и верхней губе выступили капли пота. Он хлопнул ладонями по крыше машины.

— Ну, был я с ней несколько раз, пока все это не случилось. Так с ней многие были, это не преступление.

— Говорят, что Бобби положил на нее глаз, причем серьезно положил на нее глаз и просто ссал кипятком, когда она пошла на свидание с тем парнем из колледжа. — Каннингхэм переложил пистолет в наплечную кобуру.

— Да, мать твою! — выругался Мэнни. — Бобби умер, и она тоже умерла. Парней, которые ее убили, ваши взяли. Почему вы, мать вашу, не найдете никак того мужика, который замочил Бобби? В гробу я вас всех видал.

Мэнни повернулся и пошел в дом. Он знал, что даже Каннингхэм не всесилен, у его прав есть пределы, и полицейский не станет сейчас его преследовать. Дела осложнились. Они на самом деле осложнились. Мэнни начал бояться.

Загрузка...