Однажды Ворон подумал:
«Хорошо бы появился кит и проглотил меня!»
Тут же появился кит и проглотил Ворона.
Через какое-то время этот кит выбросился на берег, и там его нашли люди. Они тут же принялись его разделывать. Тогда Ворон, который сидел внутри, подумал:
«Хорошо бы сын вождя распорол киту брюхо, чтобы я снова смог вылететь наружу!»
Так и случилось. Сын вождя распорол киту брюхо — и вдруг прямо на него оттуда вылетел Ворон. Юноша тут же грохнулся на землю и умер, а все люди в страхе убежали.
А Ворон улетел в лес и там принял обличье старого человека. Опираясь на палку, он приковылял обратно и спросил людей:
— Почему вы убегаете?
Они рассказали ему, что произошло. Тогда Ворон сказал:
— Слышал я, что когда-то давным-давно такое уже случалось. В тот раз люди убежали из своего селения, бросив все свои вещи. Наверное, вам лучше сделать то же самое.
Тогда люди, которые убежали от страха, тут же ушли, покинув селение. А Ворон остался и съел все их запасы.
Однажды, странствуя по свету, Ворон пришел в одно селение. Заглянув в крайний дом, он никого там не обнаружил. Войдя, он увидел, что на сушильной раме лежат куски копченого палтуса и мясо нерпы. А около очага лежат какие-то старые клинья, и никого нет. Но едва Ворон стал выносить мясо палтуса и нерпы, как сначала один, а потом и второй клин с силой ударили его в голени. Ворон взвыл от боли и чуть не потерял сознание. Бросив мясо, он выскочил наружу.
Потом он заглянул в соседний дом. Там тоже никого не было, и лежало много мяса палтуса и нерпы. Ворон зашел и огляделся. На стенах он увидел рисунки, сделанные ногтями. Тогда Ворон принялся таскать мясо. Но когда он подошел к двери, он почувствовал, как что-то вцепилось ему в волосы. Он огляделся, никого не увидел, но что-то со страшной силой тащило его за волосы, так что он едва не упал. Бросив мясо, он выскочил наружу.
Это было селение, в котором жили люди-тени.
В одном месте жил бобр. Он жил в задней части очень красивого дома. За домом было большое озеро, куда бобр каждый день ходил играть, а потом возвращался домой. В этом озере было много лосося, а по берегам росли разные ягоды. Каждый вечер бобр приносил домой рыбу, варил ее и ел.
Однажды Ворон решил отнять у бобра все его богатства. Он превратился в жалкого урода, переоделся в лохмотья и пришел к бобру в дом. Вечером бобр пришел домой с рыбой и ягодами, которые он хотел сварить. И тут он увидел у своего порога Ворона.
— Что ты здесь делаешь? — спросил бобр.
— Дело в том, — ответил Ворон, — что мой отец недавно умер, а перед смертью сказал мне, что мы с тобой братья. У нас с тобой общие предки. Он велел мне пойти повидать тебя и попросить у тебя чего-нибудь поесть.
Бобр тут же пригласил его в дом. Он сварил рыбу и позвал Ворона поесть вместе с ним. Он поверил ему и пожалел его.
На другой день бобр отправился на озеро, а Ворону велел оставаться дома. Он вернулся к полудню и принес лосося. Он говорил с Вороном очень ласково и пообещал кормить его каждый день.
— В моем озере, — сказал он, — всегда есть рыба, а по берегам растут спелые ягоды!
На другой день Ворон отправился к озеру. Он поднял воду, свернул ее, как одеяло, вытащил из-под нее нескольких рыб, сварил их и съел. А когда бобр вернулся домой, он увидел, что Ворон плачет, притворяясь голодным.
На следующий день Ворон снова полетел к озеру. Он свернул воду, ухватил ее клювом и улетел с ней на верхушку высокого кедра.
Когда бобр пришел ловить рыбу, он увидел, что озеро исчезло, а на ветке сидит Ворон и держит в клюве всю воду. Тогда бобр позвал Татлатадэга, чудовище с длинным телом, длинным хвостом и множеством ног. Еще он позвал всех бобров и всех медведей, и стал просить их свалить кедр. Волки стали грызть корни, бобры подтачивали ствол — все звери делали кто что может. Но, когда дерево упало, Ворон перелетел на соседний кедр. Все звери в лесу помогали бобру. Они свалили и второе дерево, потом еще и еще. Но наконец они взмолились:
— Ворон! Отдай воду нашему вождю! Не причиняй ему горя!
Но Ворон и слушать ничего не хотел. Он полетел прочь и по дороге понемногу выплевывал воду. Отсюда появились все реки, которые есть на островах Королевы Шарлотты, а также река Скина и река Стикин.
В селении Массет жили мальчик с матерью. У них была хижина из жердей на краю селения. В селении их не любили. Мальчик ходил на берег во время отлива, собирал съедобных моллюсков и водоросли и кормил ими свою мать. Так они жили1.
Однажды мальчик увидел цаплю, у которой был отломан кончик клюва. Он взял и помог ей: заточил ей клюв. Тогда цапля сказала:
— Внучек, ты очень помог мне. Я тоже помогу тебе. Набери в рот вот этого бальзама.
Потом она дала ему перышко с кончика своего крыла и сказала:
— А на это перо дунь, чтобы оно влетело под мышку сыну вождя. Никто, даже духи, не узнают об этом.
Мальчик этот любил воображать, что он обладает чудесной силой. Вместо танцевальной юбочки он использовал плетеный коврик, украшенный ракушками. Другие ракушки служили ему погремушками. Вместо танцевального головного убора он использовал перья, найденные на земле, а вместо бубна — кусок старой кедровой коры.
Однажды вечером он пошел бродить по селению. Он заглядывал в разные дома и в одном из них увидел сидящего сына вождя. Просунув перышко через щель в досках, мальчик направил его острием под мышку сыну вождя и дунул. Перо воткнулось тому в тело, и он сразу почувствовал боль. А мальчик ушел.
К сыну вождя позвали шамана, чтобы тот вылечил его. А мальчик решил пойти посмотреть, как шаман танцует. Подойдя, он увидел людей, одетых в черное, которые стояли у входа, держа в руках горящие смоляные факелы.
«Странно, — подумал мальчик. — Почему никто из них не видит того, что торчит у него под мышкой?» Едва он так подумал, как люди бросили свои факелы и кинулись на него, но он убежал от них. Это были Те-у-кого-Серьги-из-Позвонков2.
На другой день мальчик снова пошел туда. Ему очень хотелось увидеть шамана. Но едва он подумал то же, что накануне, как стражи снова бросились за ним. И на этот раз они узнали его, узнали, кто это был.
Тогда вождь решил послать за ним. И вот мальчик выплюнул бальзам на свои игрушечные шаманские вещи, и они тут же превратились в прекрасные изделия. На танцевальной юбочке появился рисунок. На бубне появилось изображение Васго3, и танцевальный головной убор тоже стал таким, каким он должен быть.
Люди вождя вывесили для него пять лосиных шкур, и мальчик пошел. Палочка от бубна влетела в дом сама, постукивая при этом в бубен. Люди открыли ему дверь и ждали его, но он неожиданно появился из-под земли позади огня. Потом он появился по другую сторону огня, потом со стороны двери и, наконец, с противоположной стороны. Показавшись из-под земли во всех четырех углах, он поднялся окончательно. Едва он выдернул свое перо из-под мышки сына вождя, как у того прошла боль и он выздоровел. Но, прежде чем уйти, мальчик вдул перо обратно: он решил, что ему недостаточно заплатили. Потом он ушел.
На другой день для него вывесили десять лосиных шкур, и он снова пошел в дом вождя. Снова бубен и палочка влетели в дом сами, а он появился из-под земли, как и в первый раз. Потанцевав немного, он выдернул перо, и сын вождя тут же уснул.
У мальчика было много дядей. Все они хотели выдать за него своих дочерей. У одной из них, самой младшей, одна нога была короче другой. Однажды, когда девушки отправились гулять, мальчик вышел раньше и, забежав вперед, превратился в куст малины4. Встав на дороге, он стал их дожидаться.
Когда хромая девушка проходила мимо, он зацепился ветвями за ее волосы. Пока она старалась освободиться, остальные ушли вперед. Тогда он снова принял свой обычный облик и сказал ей:
— Я хочу жениться на тебе. Пойдем со мной.
И она пошла с ним. Войдя в дом, он поплевал на нее бальзамом и стал тянуть ее ногу. Нога стала нормальной длины, и он сделал ее своей женой.
Затем он разломал и выбросил хижину из жердей и построил себе настоящий дом. Для себя и для жены он сделал новое ложе.
Однажды ночью он проснулся оттого, что дом качается. В темноте он услышал, как кто-то шепчется с его матерью. Когда рассвело, он открыл глаза и был поражен; кругом была удивительно красивая деревянная резьба. Резные узоры на стенах были, как живые5. Резьба на угловых столбах, казалось, шевелится, звериные морды облизываются, глядя друг на друга.
В заднем углу дома что-то с шумом двигалось. Это был Лкиенка-ихон, Одноногий Прыгун6. Говорят, что с этой ночи Великий Плотник7 стал отцом мальчика.
Когда мальчик встал, Великий Плотник сказал ему:
— Подойди, сын! Дай я приведу тебя в порядок.
Мальчик подошел, и тот стал расчесывать ему волосы. Волосы стали пышные и блестящие и спустились ниже пояса. Потом Великий Плотник красиво раскрасил мальчику лицо.
Пожив некоторое время со своим отцом в этом доме, юноша задумал жениться на дочери Большого Рифа.
— Берегись, сынок, — сказал ему Великий Плотник, — он убил уже многих сыновей чудесных существ.
Он дал юноше свои стрелы, сказав:
— Они летают.
На одной стреле была изображена ласка, на другой мышь. Кроме того, он дал ему узловатое полено.
— В их селении море никогда не выбрасывает на берег плавник, — сказал он.
После этого Великий Плотник велел Одноногому Прыгуну доставить юношу на место. Тот взял его и понес, но вскоре юноша увидел, что мысы, лежащие у них на пути, горят огнем. Тогда он поплевал на них бальзамом, а Одноногий Прыгун быстро перескочил через них.
Скоро они дошли до ручья Маган. Здесь юноша вдруг почувствовал небывалую сладость. Там росло много дикого картофеля: говорят, он так действует на людей8.
Одноногий Прыгун донес юношу до окраины селения Большого Рифа и отправился домой. А юноша обратился в узловатое полено и, когда наступил вечер, сделал так, что море выбросило его на берег. Там он лежал в ожидании, пока дети выйдут по нужде на берег. Скоро дети собрались:
— Смотрите, — закричали они, — плавник вынесло! Удивительно, ведь у нас в селении никогда не выбрасывает на берег плавник!
Подобрав полено, они отнесли его в селение, положили у двери и забыли про него. Когда они собрались спать, то вспомнили о нем и втащили в дом. Их отец, Большой Риф, принялся раскалывать его одним из своих пяти каменных тесел. Но оно сломалось. Он взял второе, ударил — и оно тоже сломалось. Сломав таким образом четыре тесла, он расколол наконец пятым полено на мелкие щепки. Обрадовавшись, он бросил их в огонь.
Когда дочь Большого Рифа улеглась спать, юноша влетел к ней в виде искры. Усевшись в изголовье, он стал гладить ее рукой.
— Кто это? — спросила девушка.
— Это я, — ответил он.
— А кто ты?
— Я — Чудесный Мизинец! — ответил юноша.
Тогда девушка сказала:
— Именно для него берег меня отец!
Когда она это сказала, он лег с ней, и она стала его женой.
Наступил день, и ее отец сказал:
— Интересно, какой колдун разговаривал сегодня ночью с моей дочерью? Я берег ее для Чудесного Мизинца.
Но дочь сказала:
— Отец, он говорит, что это он и есть!
— Тогда, о дочь моя, иди и сядь к огню вместе с мужем.
Они сели. Для них разостлали подстилку, перед ними поставили еду: ягоды и жир. Над едой плясали язычки пламени.
— Не ешь! — закричала жена.
Но юноша четырежды проглотил свой бальзам и взял еду в рот. Сделав два глотка, он остановился. Горящая пища прошла насквозь, и, когда он встал, подстилка дымилась.
На другой день отец сказал дочери:
— Пусть твой муж пойдет и принесет мне ольху, что растет за домом!
Юноша тут же поднялся, но жена вцепилась в него и закричала:
— Увы! Те, кто наделен чудесной силой, думают, что все могут. Мой отец выдает меня замуж за их сыновей, а потом постепенно начинает вот так делать!
— Отпусти меня, — сказал юноша жене. — Пойду посмотрю, что он там против меня замыслил.
— Тогда подходи к ольхе только после того, как она четырежды сомкнется и четыре раза сверкнет молния, — напутствовала его жена.
Тесть дал юноше каменный клин, и он отправился по тропе, которая начиналась за домом и вела в глубь острова. Пройдя немного, он увидел ольху. Подождав, когда она четырежды сомкнется и четыре раза сверкнет молния, юноша поплевал на себя бальзамом, подошел к ольхе и стал ее рубить. Когда она упала, он вдруг почувствовал, что оказался у нее в пасти. Он никак не мог выбраться: что-то прочно держало его.
Тогда на помощь ему пришла чудесная сила его отца. Откуда ни возьмись, появились четверо: волосы у них были завязаны в узлы, руки и ноги сделаны из кедра. У двоих в руках были клинья, у двоих — тяжелые молоты. Они принялись за ольху и скоро раскололи ее. Когда они вытащили юношу наружу, он натерся своим бальзамом и стал таким, как прежде.
Юноша разломал ствол ольхи, и из него посыпались человеческие кости. Некоторые скелеты были целые, в других кости едва скреплялись друг с другом. Тогда он растоптал ольху ногами на мелкие кусочки и разбросал их вокруг.
— Это пригодится тем, кто будет жить потом, — сказал он.
А половину ствола он взвалил на плечо и понес домой. Подойдя к дому, он опустил конец ствола и с силой ударил им в переднюю стену.
— Увы мне! — запричитал тесть. — Он убил моего духа, моего помощника!
А юноша вошел в дом и, бросив обломок ольхи в огонь, прошел за перегородку и лег со своей женой. Говорят, что его тесть велел потушить огонь.
Наутро отец снова сказал дочери:
— Пусть-ка, дочь моя, твой муж пойдет и поймает моего маленького бычка, что живет у мыса!9
Юноша тут же поднялся, и снова жена вцепилась в него, причитая:
— Он отдает меня в жены сыновьям колдунов, которые мнят себя сильными, а потом начинает так вот делать!
— Отпусти меня, — сказал юноша жене. — Пойду посмотрю, что он там придумал.
— Только не подходи к бычку, прежде чем он четырежды выпустит фонтан и четырежды блеснет молния, — сказала жена.
И юноша отправился к мысу. Он дважды выстрелил в бычка стрелами, которые дал ему отец. А когда гигантский бычок четыре раза выпустил фонтан воды, он поплевал на себя бальзамом и подошел к берегу. Он ударил бычка палкой и тут же оказался у него в желудке.
Чудесный Мизинец едва не захлебнулся в его слизи, но вспомнил о духах своего отца. И тут же все четверо явились перед ним. В руках у них были дубинки, и этими дубинками они стали бить бычка по глазам. Убив его, они вытащили юношу наружу. Он был с ног до головы покрыт слизью, но, окропив себя бальзамом, снова стал таким, как был.
Юноша разорвал тушу бычка и вынул из нее все человеческие кости, которые там были. Потом разрезал ее на куски и разбросал их вокруг, сказав:
— Это пригодится тем, кто будет жить после.
А часть туши он отнес домой, нацепив на палку, и бросил у порога.
— Увы мне! — запричитал тесть. — Он убил моего духа, моего помощника!
А юноша вошел и лег за перегородкой со своей женой.
На другой день отец снова сказал дочери:
— А пусть-ка, дочь моя, твой муж сходит туда за моим маленьким морским львом!
Юноша тут же поднялся, а жена обхватила его руками и заплакала:
— Он всегда выдает своих дочерей за сыновей колдунов, которые много мнят о своей силе, а потом постепенно так вот делает!
Но юноша снова сказал:
— Отпусти меня. Я пойду посмотрю, чем он собирается меня одолеть.
— Только не приближайся к морскому льву, пока он не взглянет на тебя и не прорычит четыре раза, — напутствовала его жена.
И юноша отправился. С собой он взял дубинку, которую дал ему его отец. Подойдя, он увидел морского льва, лежавшего на берегу. Тот взглянул на юношу и прорычал четыре раза. Юноша приблизился. Тогда морской лев вдохнул и втянул его в пасть.
Но юноша подумал о помощниках своего отца, и они тут же появились, вооруженные костяными дубинками. Они стали бить морского льва по голове и убили. Юношу, уже полумертвого, они вытащили наружу. Он натерся бальзамом и стал таким, как прежде.
Юноша разделал морского льва и извлек из него кости трех человек. Разорвав тушу на куски, он разбросал их вокруг, сказав:
— Вы понадобитесь тем людям, которые будут жить после.
А половину туши он оттащил к дому и бросил на пороге.
— Увы мне! — воскликнул тесть. — Он снова убил моего помощника!
А юноша снова лег за перегородку к своей жене.
На другой день отец сказал дочери:
— Пусть-ка, дочь моя, твой муж сходит за моей маленькой нерпочкой!
Юноша тут же поднялся. Его жена обняла его, приговаривая:
— Он всегда дает мне в мужья сыновей разных колдунов, а потом вот так с ними поступает!
Но юноша сказал ей:
— Отпусти меня. Пойду посмотрю, как он это делает.
— Подходи к нерпе не раньше, чем она посмотрит на тебя и прорычит четыре раза, — напутствовала его жена.
Тесть дал ему костяную дубинку, и юноша отправился в путь. Придя на место, он выждал, пока нерпа посмотрит на него и прорычит четыре раза, а потом приблизился. Нерпа втянула воздух, и он оказался в ее пасти.
Снова он подумал о духах — помощниках своего отца, и снова они появились, вооруженные дубинками из кости. Они стали бить нерпу по голове и убили ее, а затем вытащили юношу наружу. Он натерся бальзамом и стал таким, как прежде.
Разделав нерпу, он разрезал половину туши на куски и разбросал их вокруг, сказав:
— Это пригодится всем людям, которые будут жить после.
Из туши нерпы высыпались кости двоих людей. Вторую половину туши он взвалил на плечо, отнес домой и швырнул на пороге.
— Увы мне! — закричал тесть. — Он снова убил моего помощника!
А юноша пошел и улегся со своей женой за перегородкой.
На другой день отец сказал дочери:
— Пусть-ка твой муж пойдет принесет мне моего орленка, который сидит вон там!
И снова жена не хотела отпускать его, но он сказал:
— Отпусти меня, как в прошлый раз. Я пойду погляжу, что он там для меня приготовил.
— Только не подходи к орленку раньше, чем из его глаз четыре раза капнет слизь, — напутствовала его жена.
Юноша взял стрелы. Тесть сказал ему, что орла нужно сбить на землю шестом, и юноша отправился. Подождав, пока орел четырежды сморгнет слизь, он пустил стрелу и пронзил орлу брюхо. Потом зашел с другой стороны и прострелил его еще раз с другого бока. Орел так ничего и не смог сделать.
Разделав тушу орла, он разбросал половину кругом, сказав:
— Все люди, что будут жить после, будут пользоваться вами.
А полтуши он унес на плече. Из нее высыпались кости двоих людей. Придя, он бросил тушу на пороге.
— Увы мне! — запричитал тесть. — Он убил моего помощника!
На следующий день отец сказал дочери:
— Пусть-ка, дочь моя, твой муж принесет мне моего маленького моллюска, что на мысу!
Жена пошла к мужу. И он отправился в путь, а она напутствовала его:
— Подходи к моллюску только после того, как он четыре раза выплюнет воду.
А тесть сказал:
— Его обычно добывают, выкапывая палкой.
Он дал зятю палку-копалку, и тот пошел. Подойдя к моллюску, он подождал, пока моллюск четыре раза выплюнет воду, приблизился к нему и стал выкапывать. И тут же очутился у него в пасти.
Тут он снова подумал о помощниках своего отца, и они тут же явились, вооруженные широкими и плоскими дубинками. Они стали колотить моллюска по связкам и вырвали юношу из его пасти. Юноша разделал тушу и разбросал половину вокруг со словами:
— Все люди, что будут жить после, будут этим пользоваться.
Вторую половину он притащил домой и швырнул внутрь.
— Увы мне! — закричал тесть. — Он убил моего духа!
А юноша лег со своей женой.
На другой день отец женщины велел разжечь костер. Слуги взяли твердые белые камни, потерли друг о друга, и вспыхнул огонь10. Затем отец велел им положить в огонь камни. Когда камни раскалились, их свалили в каменный сосуд, стоявший у входа, и тесть велел юноше забраться внутрь. Тот тут же поднялся и, опрыскав себя бальзамом четыре раза, сел в сосуд. Он совсем не чувствовал жара.
Сосуд накрыли крышкой. Посидев внутри некоторое время, юноша постучал в стенку.
— Фу! — сказал тесть. — Наверное, я его убил!
Но юноша поднялся из сосуда, откинув назад волосы, как ни в чем не бывало. Он расколол сосуд на части ударом ноги и разбросал куски вокруг порога. Его тесть почувствовал себя пристыженным — ведь юноша одолел десять его духов. И с этого времени он стал к нему добр.
Пожив какое-то время со своей женой, мужчина сказал ей, что хочет вернуться домой. Она передала его желание своему отцу, и тот сказал:
— Дочь моя, поезжай со своим мужем. Там, около дома, вы найдете каноэ.
Мужчина вышел. Около дома лежало старое каноэ, все потрескавшееся. Через трещины и щели проросла трава.
Он вернулся в дом и сказал жене:
— Это каноэ никуда не годится.
Женщина пошла к отцу.
— Отец, — сказала она, — он не нашел там никакого каноэ. Он говорит, что там лежит только старое и негодное.
— Это оно и есть, — ответил ее отец.
Тогда мужчина с женой вышли вместе. Пнув ногой каноэ в борт, женщина сказала:
— Отправляйся в море, отцовское каноэ!
И каноэ тут же очутилось в воде. Оно плавало само по себе в любую сторону. Разные фигуры, украшавшие его нос, сами гребли. Мужчина велел каноэ приблизиться, и оно само по себе подплыло к нему.
Тогда отец велел дочери запастись самой разной едой. Еды было очень много: Он велел погрузить пять ящиков ягод с жиром, чтобы кормить каноэ.
— Дочь моя, — сказал он, — когда каноэ проголодается, оно повернет свой нос назад. Тогда пусть твой муж бросит ему один из ящиков с едой.
И они отправились. Мужчина и женщина сидели на носу каноэ, а резные фигуры на носу гребли сами собой. Проплыв некоторое расстояние, каноэ вдруг оборотило свой нос назад. Они вытащили один ящик ягод с жиром, и мужчина бросил его каноэ в голову. Они поплыли дальше, но через некоторое время каноэ снова оборотило свой нос назад. Тогда мужчина зачерпнул ложкой ягод с жиром и бросил их в голову каноэ. И каноэ поплыло дальше.
Вскоре они увидели селение, в котором горело множество огней. Все жители хотели поглядеть на дочь Большого Рифа.
— Кто это едет? — спрашивали одни.
— Это едет Чудесный Мизинец со своей женой! — отвечали другие.
Огромная толпа людей собралась на берегу. Прибывшие высадились и выгрузили припасы. Тогда пять слуг каноэ поплыли в обратный путь, взяв с собой оставшиеся три ящика ягод с жиром, чтобы кормить каноэ.
Жена уселась на берегу на привезенные вещи, а муж пошел в дом, чтобы позвать мать. Его мать тут же вышла на берег, но никого не увидела. Среди вещей парило только какое-то облачко.
— Я никого не вижу здесь, — сказала она сыну, вернувшись. — Только будто облачко парит над вещами.
— Это она и есть, — отвечал сын.
Тогда мать опять спустилась к берегу и позвала женщину. Облачко тотчас же приблизилось к ней и вместе с ней двинулось к дому. Там их уже ждала толпа людей.
— Сними свою шапку, — сказал муж жене.
— Нет, лучше ты сам ее сними, — ответила она.
Мужчина снял с нее шапку и положил себе за спину. Облачко оказалось у него за спиной, и все увидели женщину необычайной красоты. Как все дочери духов, она была очень красива. Все девушки, которые хотели когда-то выйти замуж за Чудесного Мизинца, плакали, глядя на нее.
Так они и жили долгое время. И вот однажды в море перед селением появилась белая выдра. Все стали стрелять в нее, и мужчина тоже спустил на воду свое каноэ. Он пустил в выдру стрелу и пронзил ей кончик хвоста. Она билась в воде, но он подобрал ее и положил в каноэ. Приплыв домой, он ободрал ее.
На шкурке были капельки крови, поэтому его жена пошла к морю, чтобы помыть ее. Зайдя в воду по колено, она поскользнулась, и тут же на нее налетела косатка и, зажав ее между плавниками, утащила под воду.
Мужчина прыгнул было в каноэ и бросился в погоню, но косатка с его женой исчезли под водой. Вернувшись, он стал ходить по селению, громко плача, пока не дошел до дома одного старика, жившего на краю поселка.
— Скажи мне, — попросил он, — какой дух унес мою жену?
— Твою жену утащил Тот-Кто-Всегда-в-Колыбели, — ответил старик.
И он дал мужчине разные вещи, которые должны были ему пригодиться, и сказал:
— Я дам тебе, вождь, мое каноэ, и сам поплыву с тобой. Я встану у начала его тропы, а ты пойдешь и приведешь свою жену.
Он отвел мужчину к своему короткому каноэ, лежавшему у дома, и сказал:
— Подними его, о вождь. Сожги его дно. Возьми изогнутые ветви кедра, табак и жир.
Мужчина все исполнил, как велел старик.
Когда настал ясный день, он пришел к старику, чтобы ехать, но старик сказал:
— Сегодня плохой день!
Следующий день был пасмурный, и мужчина пришел к старику, ни на что особенно не надеясь. Он уселся снаружи у стены дома, набросив циновку на плечи. На голове у него была его шапка. Но старик сказал:
— Сегодня подходящий день, вождь! Когда мы выплывем на середину моря, солнце будет светить только над нами!
Он спустил каноэ на воду и уселся на корме, и они отправились.
Вскоре и правда выглянуло солнце. Тогда старик сказал:
— Ищи двухголовую водоросль.
Скоро каноэ подплыло к ней.
— Теперь привяжи каноэ и оставь меня прямо здесь, — сказал старик. — Это его тропа. Пойдешь по этой тропе. На окраине селения увидишь старика-цаплю, который всегда чинит там свое каноэ. Он не пропускает в селение духов. Едва он начнет кричать, быстро брось ему в клюв горсть табаку и дай изогнутые ветви кедра. Тогда он спрячет тебя.
И мужчина пошел по водорослям. На тропе, по которой он шел, были видны следы. Вскоре он услыхал стук молотка. Приблизившись, он увидел старика-цаплю и подошел прямо к нему. Тот стал было кричать, но он вложил ему в клюв табак и протянул изогнутые ветви кедра. И тогда старик-цапля спрятал мужчину у себя в клюве.
Тут прибежали люди из селения и спросили старика-цаплю:
— Почему ты кричал?
— Я кричал из-за того, что у меня соскочило шило, — ответил он.
— Неправда, — сказали люди, — от тебя пахнет человечиной. Они обыскали все, но никого не нашли и пошли по домам.
Тогда старик-цапля выпустил мужчину и сказал:
— Твою жену унес Тот-Кто-Всегда-в-Колыбели. Его дом сторожит трехголовый шест. Смотри, чтобы он тебя не заметил. Ты принес жир?
— Да, — ответил мужчина.
— Скоро туда придут два человека за хворостом. Их кожа покрыта язвами. Вылечи их: намажь жиром их кожу.
Мужчина пошел к селению и скоро подошел к нему со стороны леса. Подождав немного, он увидел, что к нему приближаются двое.
— Перестань на нас смотреть, нам щекотно! — сказали они ему. — Выходи сюда!
Он подошел к ним и, втерев жир им в кожу, вылечил их струпья.
Тогда они сказали ему:
— Сегодня как раз собираются прикладывать к твоей жене плавники, поэтому мы пришли за хворостом. Вечером, когда мы пойдем за водой, мы нарочно порвем ручки наших ведер, так что вода выплеснется на огонь. Пока не уляжется туман, быстро хватай свою жену и беги. — Так они сказали ему.
Когда наступил вечер, они пришли за водой с двумя большими ведрами. Он их встретил, и они велели ему приготовиться.
Они вошли в дом. Мужчина заглянул в дом и увидел, что там сидит его жена, а по щекам у нее текут слезы. А Тот-Кто-Всегда-в-Колыбели, дух, укравший ее, подвешен к потолку, как будто и правда в колыбели.
Слуги встали по обе стороны костра, и тут у обоих ведер лопнули ручки, и весь дом окутался густым туманом. Мужчина быстро вбежал, схватил свою жену под мышку и бросился прочь. Но тут закричали сторожевые шесты:
— Чудесный Мизинец уносит свою жену обратно!
Все бросились в погоню, а впереди всех с плачем бежал Тот-Кто-Всегда-в-Колыбели. Мужчина и его жена добежали до того места, где старик-цапля чинил свое каноэ. Он снова спрятал их в клюве.
Прибежали преследователи и спросили:
— Старик, скажи, не пробегал ли по этой тропе Чудесный Мизинец? Он унес обратно свою жену.
— Я ничего не почувствовал, — ответил старик.
Поискав беглецов и никого не найдя, они спросили снова:
— Ты ничего не чувствовал здесь, на тропе?
— Нет.
— Но от тебя пахнет человечиной!
Они повалили его и стали обыскивать, но он сказал:
— Вы мне надоели! Перестаньте обшаривать меня! — И люди ушли.
Тогда старик выпустил беглецов и сказал:
— Идите осторожно по этой тропе.
Они пошли и скоро пришли к тому месту, где их ждал старик в каноэ. Они сели к нему и поплыли и скоро приплыли обратно в селение.
Так Чудесный Мизинец вернул себе жену. С тех пор они всегда были вместе11.
Было селение Лгахет1. Жители селения занимались тем, что ловили сетями сельдь. Иногда в сети попадалась и морская свинья. Когда ее притаскивали в селение, вождь, которого звали Ходящий Позади2, посылал своего слугу к тому, кто принес добычу, и слуга говорил:
— Вождь говорит, чтобы ты не проливал кровь морской свиньи на землю.
Так вождь забирал морских свиней, которых добывали другие. С жителями селения вождь обращался как с рабами.
У вождя был маленький племянник. Он видел, что остальные его дяди — как рабы для вождя. Он видел, что они часто голодают, а вождь отбирает у них морских свиней.
Однажды он и его бабушка ушли из дома. Шли они, шли и вскоре пришли к ручью Телел. Там они построили себе дом. Мальчик купался и скоро стал крепким юношей. Тогда он сделал себе лук и стрелой убил гуся. Сняв с него шкуру целиком, он прорезал снизу дыру и примерил ее себе на голову. Она пришлась впору, и тогда он высушил ее.
Затем он надел гусиную шкурку себе на голову и поплыл к гусям, которых в том месте было множество. Подплыв к ним, он хватал их за ноги и по одному утаскивал под воду, а там сворачивал им шеи и ломал крылья. Так он добывал гусей и относил своей бабушке, и она вялила их мясо.
Потом он придумал вот что. Обломком корзины он тыкал себе в нос и кровью мазал крючки на палтуса. Он привязывал крючки к деревянному поплавку и выталкивал их в море, а когда поплавок отходил, он дергал за леску, и крючки падали в воду. Так он ловил палтуса и относил своей бабушке.
Однажды он отправился вдоль залива в поисках добычи. Вдруг он увидел существо в широкой синей шапке. Подойдя к нему, юноша спросил:
— Откуда ты?
Но существо ничего не ответило.
— Откуда ты? — повторил юноша.
— Яс реки Какун!
На плечах у существа были две утиные шкурки. У одной из них голова была в белую крапинку. Юноша протянул к ней руку — и вдруг, сам не зная как, очутился в каком-то доме. Оглядевшись, он увидел, что лежит на концах крепежных жердей.
Чей-то голос произнес:
— Выбросьте его прочь! И то, что он хочет, тоже выбросьте вместе с ним.
Тут он снова лишился чувств. Очнулся он на морском берегу, а рядом с ним лежал кит.
Юноша разрезал тушу, согнул небольшое деревце и прикрепил к туше, а потом потащил ее домой. Притащил к самому дому, и его бабушка разделала ее и приготовила еду.
Когда она кончила разделывать кита и развешивать мясо, он велел ей сплести большую корзину. В эту корзину они сложили разную еду: ягоды, лосося, коренья. Взяв корзину, они с бабушкой отправились вдоль залива. Юноша спрятал корзину неподалеку от селения и пришел к дому своих дядьев.
А те как раз поймали морскую свинью сетями, которые ставили на селедок. Тут же явился слуга вождя и велел им не проливать ее кровь. Следом пришел и сам вождь, отобрал тушу и понес ее к выходу. Но юноша вырвал у него тушу. Он так рассердился, сидя в глубине дома, что разодрал ногтями доски пола в мелкие щепки.
Вождь снова выхватил было тушу у юноши из рук и выскочил наружу, но юноша вышел следом и свернул вождю шею, повернув ему голову задом наперед.
— Ва-ва-ва! — закричал вождь. — Он убил меня!
Так он и ушел прочь из селения, и его крик затих вдали. А юноша послал мужчин принести корзинку. Но они не смогли поднять ее, и тогда он пошел сам и принес ее в селение. Созвав людей, он стал всех угощать. И на следующий день, и через день он тоже созывал гостей.
Так он стал вождем3 вместо убитого Конатса.
Жили восемь братьев с матерью и сестрой. Старший брат был совсем слабый1. А младшие братья были духи.
Однажды один из младших братьев вышел и крикнул:
— Ху-у-у-у!2
Тут над океаном появилось облако и подошло к Гулга3. Младший брат подошел к берегу и стал бороться с облаком. Но скоро он был повержен и заколдован.
— Отправляйся к кремневому острию, что за домом моего отца! — услышал он.
И облако с шумом унеслось прочь.
Через некоторое время следующий по старшинству брат тоже вышел на берег и закричал. Он кричал так же, как его брат, и снова в бухту вошло облако. Брат Ходившего Голым вышел ему навстречу, и они схватились. Но человек быстро оказался побежден, и облако сказало:
— Отправляйся к кремневому острию, что за домом моего отца.
И снова с шумом унеслось прочь.
Та же участь постигла всех семерых братьев. Их мать горько плакала, а потом сказала:
— Мой старший сын бессилен. Горе мое безутешно.
Ее дочь всегда поддерживала огонь. Когда они вечером ложились спать, Ходивший Голым укладывался на то место, где днем горел костер: он был очень слаб. Он был так слаб, что не мог даже сидеть.
Услышав, что говорит его мать, он подозвал сестру и сказал ей:
— Сестра, пойди принеси мне один из маминых каменных котлов.
Его сестра принесла котел и наполнила его водой. Ходивший Голым пополз к нему, но от слабости упал ничком и чуть не лишился чувств. Полежав немного, он пополз дальше и забрался в котел.
Его ягодицы не помещались, торчали из воды. Тогда сестра взяла кочергу и прижала его ко дну котла. Подержав его так немного, она убрала кочергу, и — глядь! — его ягодицы оказались под водой. Полежав еще некоторое время в воде, он выпрямился, потянулся — и котел развалился!
Тогда его сестра налила воды в другой котел, и Ходивший Голым влез туда. Полежав в воде некоторое время, он потянулся, напрягся и развалил и этот котел. Потом он забрался в следующий и тоже его развалил, упершись коленями.
Тогда его сестра налила воды в единственный оставшийся котел, но едва Ходивший Голым влез в него и потянулся, как тот развалился на куски.
После этого Ходивший Голым пошел на берег и вошел в море прямо перед Гулга. Постояв некоторое время в воде, он вдруг почувствовал, как что-то коснулось его ног. Он протянул руку и ухватил за хвост небольшую камбалу; оторвав хвост, он выбросил ее на берег. Постояв в воде еще некоторое время, он ухватил за хвост палтуса. Затем он поймал за хвост морскую свинью, а потом и белого дельфина4. А еще через некоторое время он поймал кита.
— Пойди разделай и приготовь их! — велел он сестре.
Сам он остался стоять в воде и вдруг почувствовал, что его ног что-то коснулось. Он протянул руку и попытался ухватить это, но не смог. Вскоре что-то снова коснулось его ног; он протянул руку и ухватил что-то длинное и гладкое. Рука его заскользила; он ухватился обеими руками, и его стало быстро утягивать прочь от берега. Около Лга-иха5 ему удалось нащупать ногами дно, но вскоре основание острова, в которое он упирался, треснуло. Тогда он повязал то, что ухватил, вокруг головы и вернулся обратно в залив. Пройдя мимо Гулга, он лег на берегу около того места, где Хана6 впадает в море.
Полежав некоторое время в воде, он услыхал шум. Что-то шло вниз по течению ручья со страшным грохотом. Он прислушался. Скоро грохот приблизился, и он увидел, что на него надвигаются поваленные деревья, сталкиваясь и громоздясь друг на друга. Они были уже близко и надвигались на него, и он бросился бежать от них в сторону берега.
Тут все растения в лесу и все птицы закричали:
— Трус! Трус! Неужели этот человек стремится приобрести силу? Он же слабак!
Тогда Ходивший Голым вновь прыгнул в воду, и стволы навалились на него, сталкиваясь. Они наносили ему удары, но он ничего не чувствовал, а деревья вдруг все разом превратились в старые и трухлявые и уплыли прочь.
Ходивший Голым еще некоторое время пролежал в воде, и тут на него пошел лед. Льдины сталкивались и громоздились друг на друга. Он вскочил и побежал, и снова все закричали ему:
— Трус!
И снова он прыгнул в воду навстречу льдинам. Ударяясь об него, они вдруг раскалывались и уплывали прочь.
Скоро то же повторилось с камнями: он было побежал, но его назвали трусом, и он повернул обратно. Ударившись об него, камни превращались в труху и уплывали прочь.
Полежав еще некоторое время в воде, он услыхал, что к нему кто-то приближается. Подняв голову, он увидел короткое и широкое существо с ярко-красной кожей. В одной руке оно держало кнут и ветви дерева годанхосги7, а в другой — прутья квеаогиага-дан8 и пучок водорослей.
— Дай-ка мне постегать тебя, внучек! — сказало существо.
Ходивший Голым вышел к нему навстречу, и оно хлестнуло его кнутом. Но Ходивший Голым ничего не почувствовал, а кнут разлетелся на куски. Существо хлестало его поочередно ветками, прутьями, водорослями, но он ничего не чувствовал.
Потом они схватились и стали бороться, и Ходивший Голым повалил силача. Тот улыбнулся своему победителю и пошел в сторону леса. Невдалеке от берега стояло сухое дерево, и со стороны моря из него торчал мертвый сук. Силач взялся за него и попытался выдернуть, но не сумел. Тут Ходивший Голым подошел к дереву и вырвал сук.
Тогда силач сказал:
— Возвращайся домой, внучек. Там есть вещи, которые принадлежат тебе.
И силач ушел обратно в бухту.
Поплавав еще немного, Ходивший Голым вернулся в Гулга. Он постоял немного около двери, потом зашел в дом и стал сушиться около огня. Его мать крутила нитки, сидя у стены. Он спросил ее:
— Мама, есть ли у тебя что-нибудь для меня?
— Да, мой сын, — ответила она. — Когда ты был зачат и помещен в мое чрево9, я сделала их для тебя. Вот они.
Поискав в сундуке, его мать достала два небесных плаща10 и протянула ему.
Ходивший Голым присел на постель одного из своих братьев, но она развалилась под его тяжестью. Так он сломал одну за другой все постели. Тогда он сделал себе новую постель, сел на нее, но и она сломалась. Он сделал себе еще одну, очень прочную постель, со стойками из желтого кедра, но и она не выдержала. Тогда он связал крест-накрест две кочерги, лежавшие у огня, навалил сверху веток кустарника, потом покрыл досками и сел. Эта постель выдержала. Тогда он улегся спать.
Наутро он отправился в лес. Он шел по едва заметной тропинке и скоро увидел поваленное дерево, лежавшее поперек. Через это дерево безуспешно пыталась перелезть мышь, которая несла за щеками клюкву. Он помог ей перебраться через ствол и пошел дальше.
Скоро он подошел к горе, сплошь покрытой зарослями колючей аралии, и стал есть кустарник. Он съел примерно половину, когда наступил вечер. Он заночевал там, а с утра продолжал есть и к вечеру съел все.
Последний куст он выплюнул и сказал:
— Наверное, я превращусь в Васго11, если буду так много плавать.
Тут он услыхал голос:
— A-а! Гора Скаотчил слышит тебя!
И с другой стороны раздался голос:
— A-а! Гора Лукаандас слышит тебя!
И он пошел домой.
На другой день он снова отправился в лес. Там он снова увидел мышь, которая старалась перелезть через поваленное дерево. Он снова помог ей перебраться. Вскоре он подошел к подножию горы, сплошь заросшей травой хильгога12. Он ел ее целый день до вечера и на другой день доел что осталось. Последний стебель он выплюнул, сказав те же слова, что и накануне, и духи опять говорили с ним. Затем он пошел домой и лег спать.
Рано утром он вышел из дому, чтобы вызвать на состязание того, кто одолел его младших братьев. Перед тем как схватиться с ним, он сказал:
— Когда повалишь меня, не уходи сразу. Подожди меня.
Они схватились, и Ходивший Голым оказался на земле. Едва только он упал, его противник произнес свое заклинание.
Мужчина полетел по воздуху и через короткое время долетел до кремня. Тогда он натер свое тело бальзамом, который дала ему мышь. Он ударился о кремень, и тот рассыпался в прах. Из камня посыпались кости его младших братьев. Ходивший Голым опрыскал их бальзамом и отправился обратно. Спустившись, он увидел, что кремень все еще стоит и ждет. Они снова схватились, и Ходивший Голым повалил его.
— Будущие люди смогут тебя видеть, — сказал Ходивший Голым, и тот превратился в мягкий камень.
Скоро его братья опять исчезли13.
Полежав немного в своей постели, Ходивший Голым увидел, что уже рассвело, и стал думать о той мыши, которой он помог перебраться через поваленное дерево. Он снова отправился на то место и увидел, что она снова пытается перебраться через дерево. Он перенес ее и стал смотреть, в какую сторону она пойдет. Она юркнула в большой куст папоротника. Там стоял ее дом. Она сказала:
— Войди, сынок. Говорят, что ты пришел что-то взять у меня.
Он вошел, и она усадила его рядом с собой. Обернувшись к стене, она вынула из одного из коробов деревянный поднос. По обоим бортам он был украшен резными фигурками мышей. Она взяла с подноса кусочек сушеного лосося и положила перед ним. Он подумал: «Я так давно ничего не ел. А теперь мне дают так мало».
— Ешь, — сказала она. — Хоть он и мал на вид, съесть его невозможно.
Он взял кусочек, взглянул на поднос и увидел, что кусочек снова там. Он взял его, но тот опять оказался на подносе. Он так и не смог его съесть, и она убрала поднос.
Затем она снова повернулась к стене и положила перед ним одну ягодку клюквы. Он взял ее ложкой, но, как и кусок лосося, не смог съесть.
Тогда она снова повернулась к стене, достала из короба что-то синее и, откусив кусочек, протянула Ходившему Голым14.
— Это пригодится тебе, когда тебе понадобится лекарство, — сказала она. — Отправляйся на озеро Гулга. Там ты найдешь Живущего-в-Ветвях-Тсуги, который убил твоих младших братьев. Ты придешь на берег, на то место, где земля истоптана множеством ног, и свистнешь, а когда он бросится на тебя — падай на землю. Таким способом ты очутишься у него в брюхе. Намажься бальзамом, и ты спасешь своих братьев. А когда с ними опять случится беда, беги в Ка-и-лнага, селение Морского Льва. Там, в начале тропы, ведущей от берега, у самого моря лежит дерево. Заберись в это дерево. Когда чудовище вылезет из моря и кинется на тебя, вонзи ему в ухо то, что ты приготовишь, а когда оно, раненное, зашатается, снова спрячься в дереве. Так ты снова спасешь своих братьев. Когда же они снова исчезнут и ты отправишься их выручать, ты уже навсегда сохранишь чудесную силу.
Мужчина отправился в путь. Поспав до рассвета, он пошел в лес и наконец пришел на место. Земля там была истоптана множеством ног; там были и человеческие следы.
Едва занялся рассвет, он свистнул. Тут из моря вышло чудище, похожее на человека с длинными волосами, плавающими на воде. Когда оно приблизилось, мужчина упал плашмя и вдруг очутился у чудища в брюхе. Тогда он натерся бальзамом и как следует потянулся, упираясь ногами. Тут же наружу посыпались кости его младших братьев, а вслед за ними существо выплюнуло и его.
Неподалеку двигалась тсуга. Подойдя, он нанес ей удар. Она раскололась, как под острым ножом. Он взял две ветки и отложил в сторону. Потом взял две ветки покороче. Одну из них он бросил, и она вошла в дерево. Потом он бросил вторую ветку, и она тоже воткнулась в дерево. Поплевав на нее, он сказал:
— Будущие люди будут делать из этого крючки и ловить рыбу себе на пропитание.
Затем он набрал в рот бальзама и поплевал на кости своих братьев. Братья ожили и встали, и он сказал:
— Идите все вместе туда, где вы все сидели.
Ходивший Голым пошел за ними. Братья были рады снова увидеть друг друга; но через некоторое время один из них снова пропал, потом другой. Так один за другим пропали все семеро.
Тогда Ходивший Голым взял две ветки тсуги и заострил их ножом. Потом, в полночь, взяв эти ветки, он отправился в селение Морского Льва и забрался на дерево, стоявшее в начале тропы.
Посидев там немного, он увидел, как из океана поднимаются два огромных смолистых полена, горящих, как факелы. Они приблизились к дереву, на котором он сидел, освещая все вокруг. О чудо! — это из моря вышел Васго! Он уселся на ствол поваленного дерева. В пасти у него был кит, а второго он захватил хвостом.
Когда Васго оказался прямо под ним, человек прыгнул ему на голову. Он воткнул острые ветви тсуги прямо ему в уши, а сам, подтянувшись, снова влез на дерево. Васго, шатаясь, метался внизу. На рассвете, едва послышался крик ворона, он упал замертво15.
Тогда человек разложил тушу и приготовился содрать с нее шкуру. Туша грохотала громом и блистала молниями, но он все-таки снял с нее шкуру и разделал ее. Он извлек кости своих братьев и окропил их бальзамом. Они ожили, и он сказал им:
— Отправляйтесь туда, где вы всегда жили.
Но на следующий день одного уже недоставало, и скоро все семеро пропали.
Через какое-то время он отправился бродить. Вскоре он услышал в середине острова какой-то шум, похожий на рокот барабана. Он отправился туда. А! Он, оказывается, вышел на тропу! По ней недавно кто-то прошел. Он пошел по этой тропе, и она привела его к дому. Дверь была на передней стене сбоку. Изнутри раздавался рокот барабана.
Он заглянул внутрь. Там сидела женщина в красно-коричневом плаще из коры кедра и крутила нитки, а звук был такой, как будто рокочет барабан. Он сел рядом с дверью; вокруг все было утоптано ногами. Потом он встал и огляделся. Неподалеку лежал только что сломанный куст малины. Он взял его и царапнул им по ягодицам женщины, которая работала, сидя лицом в стене. Она обернулась к нему и улыбнулась, и он некоторое время поговорил с ней.
Тут он услышал голос, который говорил так:
— Хак-хак-хак-хак-хак-хак-хак-хак!
Он посмотрел и увидел, что его младшие братья стараются освободиться друг от друга. Он подошел к ним и окропил их бальзамом. Себя он тоже побрызгал и попытался освободить их, но не смог. Сколько он ни старался, он не смог их освободить. Говорят, что эта женщина была гагихит16.
Он отправился домой ни с чем. Скоро он пришел в Гулга. Он хотел войти в дом своей матери, но неожиданно для себя прошел мимо входа. Он повернулся и, подойдя к двери, схватился за шест, стоявший перед дверью. Но шест остался у него в руках, а его снова пронесло мимо двери.
Не сумев войти, он побрел дальше. Скоро он пришел на самую высокую точку острова. Там было открытое пространство. Там он и уселся в густом кустарнике. Просидев некоторое время, он оглядел себя, и вдруг увидел, что сидит голый, а одеял на нем нет.
Повернувшись спиной к солнцу, он опустил голову на руки и так сидел, как вдруг почувствовал, что что-то коснулось его. Он поднял голову, но никого не увидел. Он приготовился и, когда это снова случилось, выбросил руку и поймал что-то мягкое, мохнатое. Оно слегка светилось.
Он содрал с него шкуру и растянул ее на кусте малины. Но она провисла посередине. Тогда он перевесил ее на куст побольше и растянул на солнце. Он решил сделать из нее одеяло. Скоро она почти высохла. Он было обрадовался, но тут с южного конца острова и с северного конца острова раздалось:
— Уа-а-а-а, Ходивший Голым растянул свое небесное одеяло!
Так они смеялись над ним. Он опустил голову, пристыженный. Посидев так некоторое время, он ушел, бросив свое одеяло.
Он отправился дальше. Он ходил и ходил по острову и скоро услыхал, как кто-то горько плачет. Пойдя на звук, он увидел дом. Он бросился бежать к нему так быстро, что все время падал. Заглянув внутрь, он увидел в глубине дома существо. Слезы текли по его измазанному смолой лицу. В ушах у него были длинные серьги; каждая серьга кончалась крохотным человечком. Они висели головой вниз, и руки у них двигались.
А существо вдруг ударило жезлом об землю и зарыдало:
— Желая снова вернуть своих братьев, с тех пор как он дважды оживлял их, дух отправился за ними. Отправившись, он так вечно и бродил!
Тут человек догадался, что существо поет, плача, песню про него самого.
Все его короба были повернуты торцом к огню. Они стояли в четыре ряда. Ходивший Голым захотел заглянуть в них. Выйдя, он стал озираться и скоро увидел большой камень, длинный и узкий. Он взвалил его на плечо и понес к дому. Там он забросил его на крышу и сам залез следом. Он проделал в крыше дыру прямо над плакальщиком и уронил камень в эту дыру. Камень ударил того по голове, и он упал замертво.
Спрыгнув вниз, человек вошел в дом. Открыв ближайший короб, он увидел, что тот полон лосиных шкур. Пройдя в глубь дома, он открыл несколько коробов, которые стояли там. Набросив себе на плечи пять шкур, он вышел наружу. Но когда он уже пробежал некоторое расстояние, он вдруг услышал шум жезла того существа. Жезл догнал его и, сдернув с него одну шкуру, набросил ее себе на плечи. Так он отобрал у него одну за другой все шкуры и ушел.
Ходивший Голым направился обратно. Подойдя, он услыхал, как существо выкрикивает те же слова, что и раньше. Подобрав камень побольше, он взвалил его на плечо и перенес на крышу дома. Потом забрался туда сам, проделал дыру и сбросил камень вниз. Плакавший повалился замертво.
Ходивший Голым снова спрыгнул внутрь, набросил себе на плечи пять лосиных одеял и отправился прочь. Но не успел он уйти далеко, как жезл снова догнал его и отобрал все шкуры, а человек остался опять на том же месте. Он не мог его убить: ведь это был сам Хозяин Плача.
Отправившись дальше, человек вскоре пришел к болотистому месту, заросшему лопухами, и одним прыжком перескочил через него17. Через некоторое время он пришел в заброшенное селение. Над одним домом в центре селения вился дымок. Подойдя к нему, он вошел внутрь. Там спиной к огню лежал старик18. Взглянув на него, старик поднялся и дал ему поесть. Но попить он ему ничего не дал.
Вскоре человек сказал:
— Эй, я хочу пить! Пойду принесу себе воды.
— Не делай этого, о вождь! — ответил старик. — Там в воде живут те, кто разрушил мое селение. Иди туда, в угол, и попей, как делаю я, твой могущественный дед, который обходится только этим.
Человек пошел туда. Там было болотистое место, поросшее лопухами. Повернувшись, Ходивший Голым наделал туда, а потом сказал:
— Там же плавает навоз!
— Увы! — сказал старик. — Что же мне теперь делать?
— Я хочу пить! — сказал ему человек.
— Не ходи туда, о вождь! — ответил старик. — Там живут те, кто разрушил мое селение.
Но Ходивший Голым оставил его слова без внимания и, взяв ведро, пошел за водой. Вода поднималась и опадала четыре раза, но он все-таки зачерпнул.
Он не успел понять, что произошло, как снова очутился в гигантском брюхе. Упершись ногами, он потянулся и разорван его. Из него посыпались кости. Он сложил их, как нужно; там, где не хватало костей одной ноги, он заменял их ветками малины. Покропив кости бальзамом, он оживил их, и они встали. Так он оживил правую часть селения.
Вода опустилась, и он набрал ведро. Войдя в дом, он сказал:
— Попей, дедушка.
Дедушка протянул было к воде руку. Но, поглядев на воду, он отвернулся. Пить он не стал.
Посидев еще некоторое время, Ходивший Голым сказал:
— Эх, люди всегда едят то, что находят на берегу во время отлива. Хочу поесть бычков. Пойду половлю бычков.
— Не ходи, о вождь! — сказал старик. — Там живет тот, кто опустошил мое селение.
Но мужчина, не слушая его, отправился на берег.
В углу у двери стояли две палки для охоты на бычков. Он взял обе. А старик сказал:
— Когда он четырежды выплюнет воду, ударь его палкой. Только так можно попытаться его убить.
И Ходивший Голым пошел. Чудовище — необыкновенной величины бычок — пускало свой фонтан до самого неба. Когда бычок четырежды пустил в него свой фонтан, Ходивший Голым ударил его палкой и тут же оказался у него в брюхе. Окропив себя бальзамом, он уперся ногами и потянулся. Бычок лопнул, и наружу высыпалось множество человеческих костей. Он сложил кости, как нужно, но некоторых не хватало. Тогда он заменил их тем, что попалось под руку, потом сделал им глаза из чего попало и окропил бальзамом. Тут же все ожили, и он сказал им:
— Идите домой и ходите по поселку!
Он подцепил бычка палками и притащил его в селение. Там он швырнул его в дом дедушки. Войдя, он сел; Нанкилслас посмотрел на него, и Ходивший Голым сказал:
— Дедушка, взгляни на свой поселок!
Старик подобрал свой посох и вышел наружу. Каково же было его удивление, когда он посмотрел направо и увидел своих людей, украшенных перьями, с раскрашенными лицами, которые рядами ходили по поселку. Он посмотрел налево и увидел ту же картину. Тогда он вернулся в дом.
Войдя, он взял горшок для мочи. Из корзинки, на которую он клал голову, он достал осколок белого твердого камня и бросил в огонь. Подождав, пока тот раскалится докрасна, он бросил его в горшок. Взяв острую палочку, раскрашенную наполовину в синий, наполовину в красный цвет, он опустил ее туда же и полой своей одежды зажал себе нос.
— Иди сюда, сядь рядом, сын мой, — сказал он.
Ходивший Голым подошел к нему, сел, и старик надавил своей палочкой ему на нос сверху вниз. Он извлек из него хребет морского окуня, бычка и трески. Кончив, он привел его в порядок, достал гребень и стал расчесывать ему волосы от макушки вниз. Человек глянул вниз — ба! — пол был усыпан шерстью выдры. Старик проделал то же самое с другой стороны. Он зажал себе нос, потому что от Ходившего Голым пахло гагихит.
Расчесав ему волосы, он сделал их длинными, а на шее сделал два узла и перевязал их лентой. Он провел над ним синим концом жезла, потом, потрудившись над ним некоторое время, налил воды в умывальный таз и сказал:
— Взгляни на себя, сынок19.
Ходивший Голым раскрасил себе лицо над тазом, нарисовав красные облака в черную крапинку, какие бывают над морем20. Он взглянул на свое отражение, но ему не понравилось.
— Нет, это нс годится, — сказал он.
Он стер облака и сунул их под мышку. Снова принялся он себя раскрашивать, а потом посмотрел на себя. Он нарисовал на лице красное слоистое облако, как бывает на севере. Но и это ему не понравилось. Он снова стал раскрашивать себя: нарисовал на лице широкие полосы, как полоски на груди у дикой утки. Это ему понравилось.
Старик вылечил его за то, что он оживил все его селение. И еще старик дал ему два небесных одеяла и сказал:
— Теперь тебе лучше уйти. Та, кто занимает твои мысли, живет недалеко отсюда. Когда ее служанки пойдут за водой, бросься в воду и притворись, будто от тебя нельзя ждать никакого толку. Те, кто идут впереди, не захотят к тебе прикасаться, но та, что идет последней, позаботится о тебе.
Ходивший Голым отправился туда и уселся у ручья Хуадос неподалеку от Кайсуна, на западном берегу21. Скоро туда приплыли служанки, чтобы набрать воды. Высадившись на берег, они взяли ведра и подошли к ручью. Когда они приблизились, он превратился в такого, от кого нельзя ждать ничего путного, бросился в воду и стал плавать по поверхности.
Первая служанка, подойдя, отпрянула:
— Ой, там что-то плавает по ее воде, по воде нашей хозяйки!
— Подцепи его палкой и выброси, — сказала средняя. Но последняя, хромоножка, сказала:
— Лучше быть с ним поаккуратнее. Он поест китового бульона и станет сильнее.
Отломив ветку от куста малины, они осторожно вытащили его из воды. Набрав воды в ведра, они отнесли их к каноэ и тут вспомнили про него. Хромая служанка подцепила его палкой, принесла в каноэ и положила в черпак.
Высадившись, они понесли воду в дом. Потом принялись разделывать кита и снова забыли о нем. Но скоро хромоножка вспомнила про него и сказала:
— Мы забыли про того, скрюченного, который плавал в питьевой воде нашей хозяйки.
— Бегите и принесите его! — велела дочь Владыки Моря.
Хромая служанка пошла и принесла его на палочке. Они усадили его у порога. Он стал греть руки у огня. Ему дали китового бульона, но он, пока нес его ко рту, все расплескал. Они смеялись над ним, потом дали ему еще, но и с этим случилось то же самое.
Владычица жила на Тсида22. На другой день они забросили сеть, вытащили кита и разделали его.
Пока они были заняты этим, он грелся в доме у порога, а потом сказал:
— Владычица, можно мне кое-что взять?
— Иди и бери все, что тебе нужно, — ответила она.
Тогда он подполз к ней и дотронулся до нее. Рассердившись, она схватила его с двух сторон за волосы над ушами и стукнула головой о доски пола, крикнув:
— Пошел прочь, знай сиди у порога, ты, неумеха!
Он отполз к двери и снова уселся там.
Скоро Владычица сказала ему, издав такой звук, как будто цедила слюну сквозь зубы:
— Гитгит, мой ни на что не годный слуга23, пойди и принеси дров.
Он выполз наружу и там выбрался из своей новой кожи. Схватив двумя руками стоявшую на холме сухую ель, на которой кроме зеленых ветвей было много сухих сучьев, он вырвал ее из земли прямо с корнями. Потом он швырнул ее вниз с холма. Ударившись о землю, она разлетелась на куски. Он собрал куски дерева и сложил их в поленницу, а потом собрал кусочки коры, вполз с ними в дом и бросил их в огонь.
Служанки в это время притащили кита. Они очень радовались. Тут он, отозвав в сторону хромоножку, рассказал ей о себе:
— Я там собрал для тебя дрова, пойди возьми. Я — Ходивший Голым, только не говори никому обо мне.
Скоро служанкам велели набрать дров, и они принесли их. И снова Владычица издала такой звук, как будто цедила слюну сквозь зубы:
— Не иначе это Гитгит нарубил все эти дрова! — засмеялась она.
Однажды утром он вышел наружу и освободился от своей кожи. Он перестал притворяться немощным, потому что решил жениться на Владычице Моря.
Ходивший Голым раскрасил себе лицо так, как его в первый раз раскрасил Нанкилслас, и надел два своих небесных одеяла. Он встал так перед домом, и вскоре одна из служанок вышла наружу. Едва только она заметила его, она кинулась к нему, протягивая руки.
— Нет, нет! — сказал он ей, и она вернулась в дом, плача.
Войдя, она сказала:
— Идите, смотрите! Там снаружи стоит Ходивший Голым!
Вторая служанка вышла вслед за первой, но ее он тоже отверг. Так он отверг всех десятерых, пока не вышла та, хроменькая. Ее он обнял, и они встали рядом.
Вскоре он вошел в дом и стал мужем Владычицы Моря. Он стал жить там. Каждый вечер в задней части дома вставала звезда, но он не обращал на нее внимания. Однажды он вдруг услышал из-под своей подушки голос:
— Ходивший Голым, не из-за черной ли трески ты тут так прочно обосновался?24
Хоть голос и повторил это несколько раз, Ходивший Голым не обращал на него внимания.
Однажды утром, когда он еще лежал в постели со своей женой, он попросил у нее разрешения поставить сеть.
— Подожди, — сказала жена. — Я должна тебя научить. У тебя не хватит сил выставить ее далеко. Больше чем на одну ячейку ее никогда не выставляют.
Ходивший Голым взял сеть, которая висела в углу, и пошел на мыс. Кругом в море плавали киты. Он забросил сеть, выпустив ее на две ячейки. В ней тут же оказались два кита — а он не смог вытянуть ее обратно! Остальные ячейки, все пять, одна за другой скрылись под водой. Он вернулся в дом и лег, тяжело дыша.
— Что, — спросила жена, — все ячейки сети утянуло?
— Да, — ответил он.
Но жена не рассердилась, а засмеялась.
— Не беда, — сказала она. — Я отправлюсь к отцу и попрошу сеть обратно.
На другой день она отправилась на каноэ к своему отцу. Все ее служанки поехали с ней, и Ходивший Голым тоже поехал. Они отправились в путь и довольно скоро увидели поселок. Они высадились; отец женщины вышел им навстречу.
— Почему ты приехала, дочь моя? — спросил он.
— Мы приехали за сетью, — ответила она.
— Она в доме, дочь моя.
Он был рад повидать Ходившего Голым. Они вошли. В костер положили четыре твердых белых камня. Когда они раскалились докрасна, из угла принесли поднос, сделанный из светлого камня, положили в него камни и поставили перед ним.
Тогда его жена вскричала:
— Увы! Каждый раз, когда я нахожу свое счастье, ты пускаешь в ход это средство!
Но Ходивший Голым велел своей жене молчать. Он проглотил свой бальзам, взял ложкой один из камней и проглотил его. Камень прошел насквозь и прожег даже доски пола. Так он проглотил все четыре.
Тогда перед ним поставили сосуд для полоскания рук и, когда его жена и он вымыли руки, им принесли пять рыбин черной трески. Но жена не велела мужу их есть.
— Это не то, — сказала она.
И когда их поставили перед ними, она сказала:
— Мой муж говорит, что это не то, чем кажется.
Слуги унесли их и выбросили вон. А перед ним поставили другую еду. Это он тоже не стал есть, а жена сказала:
— Он говорит, что это тоже что-то другое, отец.
Этих тоже унесли и принесли пять рыбин. Жена сказала:
— Вот это — черная треска.
Каждую рыбу разрезали крест-накрест и сварили. Когда они были готовы, их положили на поднос. Но прежде чем есть, женщина взяла один кусок:
— Сохрани голову и кости от этого куска, — сказала она мужу.
Затем она дала ему еще один кусок, и так она дала ему по куску от каждой из пяти рыбин.
— Смотри, не потеряй их, — велела она. — Вон тот так вытащит их у тебя из-под одежды, что ты и не заметишь.
И она постоянно спрашивала его:
— Рыбьи головы все еще у тебя?
— Да, вот они.
На другой день они отправились в обратный путь. И снова женщина спрашивала мужа:
— Ты не потерял рыбьи головы?
— Нет, они со мной.
— Ты не потерял головы черной трески?
— Нет, они здесь, со мной.
— Ты не потерял головы?
— Не-е-ет… То-то я думаю: почему Тот-у-Кого-Серьги-из-По-звонков отвернулся, улыбаясь…25
Ух, как много черной трески нагрузили в их каноэ! Вернувшись домой, они перетаскали рыбу и легли спать, потому что был уже вечер.
Прошло много ночей, и однажды Ходивший Голым снова услышал голос из-под подушки:
— Ходивший Голым, черная треска, что ли, так прочно тебя тут удерживает? Ты оживил селение Нанкилсласа, и за это он вернул к жизни твоих братьев, родившись у твоей матери. Рано утром он сидел между камней, раскрасив себе руки черным и белым26. А теперь он пришел сюда, потому что влюбился в твою дочь.
Выглянув, Ходивший Голым успел заметить хвост куницы, который мелькнул и скрылся в звездочке в глубине дома27. Он вошел туда и, к своему изумлению, увидел там женщину, которая лежала с Нанкилсласом. Верхняя часть ее одеяла была откинута, и она лежала голая. Он стиснул ее руками, и она сказала:
— Увы! Я мечтала о тебе, но ты пришел поздно.
Он сел у огня опечаленный.
— Почему ты такой грустный? — спросила его жена.
— Мне грустно, потому что я оставил свою мать тут неподалеку, — соврал он.
И он отправился в путь. Нагрузил свое каноэ черной треской и поплыл. Пройдя пролив, он приплыл в селение своих братьев. И — о радость! — все его младшие братья вышли его встречать.
Они вошли в дом. Младшие братья только Нанкилсласа хотели иметь старшим братом, а на Ходившего Голым не обращали внимания. И вот, прежде чем они стали кормить его, Ходивший Голым сам стал подавать им еду.
Постель Нанкилсласа была в глубине дома. Его голова была закрыта облаками, так что лица его не было видно. Жена Ходившего Голым разрезала черную треску крест-накрест и приготовила ее. Сделав это, они пригласили Нанкилсласа сесть к огню и поставили сосуд для полоскания рук. Облако, закрывавшее его голову, пересекло комнату, он опустился перед огнем и стал мыть руки. Перед ним поставили черную треску. Видны были только его руки.
Младшие братья стали есть с ним вместе, а Ходивший Голым и его жена сидели у входа. Нанкилслас не подошел к ним.
Когда Нанкилслас кончил есть, облако поднялось, как привязанное к нему, и он снова оказался на постели. Он позвал свою сестру, что-то сказал ей, и она вышла. Скоро она вернулась и принесла клюквы на подносе, на котором была вырезана фигурка га-гихит. Съев немного, Нанкилслас отодвинул поднос, и его младшие братья доели остальное.
Скоро женщина стала снова раскаливать камни. Они опять поставили сосуд для мытья рук, и облако вновь поднялось над постелью. Снова Нанкилслас приблизился к огню, и они поставили перед ним черную треску. Он и его младшие братья стали есть, и опять они не видели его лица. Жена Ходившего Голым очень загрустила.
Говорят, что Нанкилслас сошелся с женщиной-гагихит, чтобы оживить братьев Ходившего Голым. Чтобы возродилось его селение, ему пришлось пройти через рождение от матери Ходившего Голым.
Скоро облако снова поднялось: Нанкилслас выпрямился.
— Подойди ко мне, сестра, — сказал он.
— Вот ты всегда меня посылаешь, — ответила сестра, — и обещаешь дать за это кое-что, а потом отбираешь обратно.
Тогда он бросил ей что-то, оно загремело, как бубен28. Сестра бросилась к этому предмету и тотчас же прикрыла его своим одеялом. Но жена Ходившего Голым узнала вещь, которую она когда-то дала своей дочери.
— Хан-а! Хан-а! — закричала она. — Я-то думала, что я дала это только своей дочери!
Но ее свекровь сказала ей:
— Нет, Владычица: когда духи поселяются в доме, они всегда носят это в качестве герба. Оно принадлежало сестре твоего мужа и ее брату Нанкилсласу. Он просто дурачит ее тем, о чем ты говоришь.
Женщина перестала плакать. Хотя она и видела предмет своими глазами, но поверила словам свекрови.
На другой день невестка снова накормила их черной треской. Наевшись, Нанкилслас снова подозвал сестру и что-то сказал ей. Поднявшись, она подошла к тому месту, где сидели Ходивший Голым и его жена, и сказала:
— Он просит то, что принадлежит твоему мужу.
Вначале Ходивший Голым не понял, что тот имеет в виду. Но постепенно он вспомнил о шкуре Васго, которого он когда-то убил. Побежав в горловину бухты, он залез на вершину кедра — он хранил там шкуру, растянув ее между верхушками двух кедров. Отрезав хвост Васго, он спустился на землю и вернулся обратно.
— Вот, наверное, то, о чем он говорил, — сказал он жене.
Подозвав сестру, его жена дала ей хвост Васго для Нанкилсла-са. Посмотрев на него, он прикрепил его к своему головному убору. Очень красиво получилось29.
Снова сварили черной трески, и опять поднялось облако. Братья стали есть, а Ходивший Голым грустил. Его жена, отвернувшись, принялась плести. Она сидела так и вдруг почувствовала, что брат ее мужа, Нанкилслас, обнимает ее! Он выглядывал из-под ее же одеяла! Посмотрев на его постель, она увидела, что его облачко все еще лежит там. И она легла с ним30.
Но она продолжала просить мужа, чтобы он не смотрел на других женщин:
— Не ложись с другими, — говорила она, — не то я уйду к отцу.
Ходивший Голым носил ей воду в сосуде, в котором плавало перышко ястреба. Каждый раз, когда он возвращался, она вытаскивала перышко и осматривала его. С него стекали круглые капли воды, и она пила воду. Но вот однажды он все-таки сошелся с той женщиной, которая ему приглянулась. А когда он вернулся и его жена вытащила перо, она увидела, что вода с него не стекает31.
Она страшно рассердилась. Ее лабретка дергалась, как будто кто-то тряс ее. Схватив свою шкатулку, она достала оттуда белый порошок — а слезы градом лились из ее глаз. Сунув этот порошок в рот, она выплюнула его на ладонь и натерла себе подошвы ног. Часть порошка просыпалась, и ее муж, сидевший рядом, тоже натер себе подошвы. Она сделала это, потому что решила уйти от него.
Затем она отправилась на берег, а муж пошел за ней. Она пошла прямо по воде, и он последовал за ней. Она шла не оборачиваясь. Потом она сказала:
— Возвращайся лучше, пока я не взглянула на тебя!
— Что такого страшного в том, что ты на меня поглядишь? — спросил он.
Тогда она обернулась и посмотрела на него, и он тут же провалился под воду и исчез без следа, а она направилась к дому своего отца.
Войдя, она сказала:
— Отец, я утопила его, посмотрев на него. Иди, попробуй его вытащить!
Тогда ее отец раздвинул доски пола, стал шарить там и скоро выловил скелет Ходившего Голым. Его кости едва держались. Отец побрызгал его чудесным бальзамом, и он ожил. Встав, Ходивший Голым отправился домой.
Когда он вернулся, послали за Великим Плотником. На десять каноэ положили большую гору. Туда же сели все его младшие братья. Ходивший Голым надел своей сестре на плечи свое небесное одеяло и усадил ее на берегу. А свою мать он усадил на земле хайда.
Сам он надел свой танцевальный плащ, а на ноги — танцевальные украшения и побежал вдоль берега следом за братьями, плывущими в каноэ. На берегу он то пригибался, то распрямлялся — и так он превратился в дрозда. А его младшие братья неподвижно застыли в воде недалеко от берега.
Люди и поныне иногда черпают от их каноэ шаманскую силу.
Жила однажды дочь вождя на реке Дю1. Отец держал ее под присмотром раба. Однажды она сказала рабу:
— Пойди передай, ты знаешь кому, что я его люблю и зову.
На другой день она спросила:
— Ну что, ты сказал ему?
— Да, — ответил раб, — но он говорит, что боится твоего отца.
А на самом деле он ее обманул: он никому ничего не говорил.
Тогда она послала его сказать то же самое другому юноше. И снова раб ничего тому не передал, а ей сказал, что тот боится ее отца. Так она пыталась вызвать на свидание каждого из десяти племянников вождя, но у нее ничего не получилось. Тогда она легла с рабом.
Вскоре ее отец застал их. Тогда народ решил уйти и бросить ее. Они ушли, и только жена самого молодого из братьев ее отца оставила ей немного пищи.
Тогда девушка отправилась на берег и стала рыться в песке. Вскоре она откопала большую раковину. Изнутри раздавался детский плач. Заглянув в нее, она увидела крохотного ребенка. Она принесла его домой, завернула в мягкое. Хотя она его и не кормила, он быстро рос. Скоро стал ползать, а еще через некоторое время стал ходить.
Однажды он сказал:
— Мама, вот так, вот так! — показал руками, будто натягивает тетиву. Он повторил это несколько раз, и тогда мать поняла, что ему нужно. Она взяла свой медный браслет и выковала из него лук, а из другого выковала стрелы. Кончив, она дала ему этот лук и две стрелы. Он был очень рад.
Взяв лук, мальчик отправился охотиться на птиц. Скоро он вернулся и принес матери убитого им большого баклана. Мать съела его. На другой день он снова отправился на охоту и принес матери гуся. Мать его тоже съела. На следующий день он снова пошел охотиться и добыл крапивника2. Он ободрал его, шкурку высушил и бережно хранил. На следующий день он добыл краснокрылого дрозда3. С него он тоже снял шкурку и высушил. На следующий день он принес голубую сойку и тоже ободрал шкурку и высушил. Еще через день он принес дятла и тоже высушил его шкурку.
Однажды ночью он услыхал, как кто-то шепчется с матерью. Весь дом поскрипывал. А наутро он проснулся в новом прекрасном доме. Резьба на столбах была, как живая4. Это, оказывается, Великий Плотник решил стать его отцом.
Поднявшись утром, Великий Плотник сказал:
— Пойдем, мой сын, пойдем, о вождь, я помогу тебе одеться.
Подойдя к мальчику, он покрыл его лицо облачками — предвестниками хорошей погоды.
— Теперь иди и сядь на берегу лицом к морю.
Едва мальчик это сделал, как небо прояснилось и наступила прекрасная погода.
Однажды мальчик попросился на рыбалку со своим отцом.
— Мы вытащим Того, кого ловят на бычков.
По дороге они поймали бычка5. Приплыв на свое обычное место6, они забросили крючки. Отец сидел на носу. Поглядев на восходящее солнце, мальчик сказал:
— Отец, скажи: «Один из их вождей думает взять ее!»
Отец повторил эти слова.
— Теперь скажи: «Тот, кто приходит из-за острова, думает, что возьмет ее!»
Тот повторил и это.
— Скажи теперь: «Тень набегает на Цинлаи; поторопись, вождь!»
Отец повторил.
— Теперь скажи: «Идущий против течения начинает думать так!»
Отец повторил.
— Теперь скажи, отец: «Великий Жующий Гравий начинает так думать!»
Отец повторил.
— Теперь скажи: «Ты смотришь на это глазами, как белые камни!»7
Отец сказал.
— Скажи, отец: «Великий Едок начинает думать так!»
Отец повторил8.
Едва он произнес последнее слово, как гигантский палтус схватил наживку и потащил каноэ вокруг острова. Тогда мальчик ударил ладонями по бортам каноэ, говоря:
— Держись! Тебя построил Великий Плотник!
А рыбина таскала их вокруг острова. Наконец она остановилась, и мальчик стал тянуть леску. Из воды показалась голова дивной рыбы: на губах ее росли широкие водоросли, а по бокам у нее были палтусовые гнезда9.
Мальчик принялся собирать палтусов и складывать их в каноэ. Когда каноэ наполнилось доверху, он растянул борта руками, и оно увеличилось. Набрав полное каноэ палтусов, он отпустил Великого Палтуса обратно в море.
Вернувшись домой, отец отдал палтусов жене, и она завялила всю рыбу10.
Так они и жили. Однажды мальчик, выйдя на берег, надел на себя шкурку крапивника и сказал:
— Мама, посмотри на меня!
Мать вышла следом за ним и увидела: ее сын поднялся высоко над морем большими кучевыми облаками11. Спустившись вниз, мальчик спросил:
— Тебе понравилось, как я выгляжу?
— Да, о сын мой, великий вождь, ты был прекрасен.
Тогда мальчик взял шкурку голубой сойки и вышел наружу, сказав матери:
— Посмотри на меня!
Мать вышла следом за ним и увидела: ее сын распростерся высоко над морем чистым голубым небом. Вернувшись, мальчик спросил:
— Тебе понравился мой вид?
— Да, о сын мой, великий вождь, ты был прекрасен.
Потом мальчик вышел, взяв шкурку дятла, и сказал:
— Мама, посмотри на меня!
Она вышла за ним и увидела: он протянулся над морем длинной алой полосой.
Она улыбнулась ему. Спустившись, он спросил:
— Тебе понравилось, как я выгляжу?
— Да, о сын мой, великий вождь, все чудесные духи будут любоваться тобой.
Скоро он сказал:
— Мама, больше я тебя не увижу. Я ухожу. Когда я буду сидеть против устья Кананг, не будет ветра. Но никто не должен ко мне прикасаться. Когда небо будет такого цвета, как мое лицо, когда его покрасил мой отец, ветра совсем не будет. В такие дни люди смогут добывать себе пищу, охотясь в море.
— Хорошо, о сын мой, великий вождь, когда ты будешь там сидеть по утрам, я буду посылать тебе твои плащи из птичьих перьев.
И юноша ушел от своей матери. Его отец тоже собрался уходить, сказав:
— Я тоже ухожу. Живи около устья этого ручья. Я иногда буду приходить повидать тебя и моего сына. — И он ушел.
Вечером женщина позвала своего дядю, самого младшего, и сказала ему:
— Когда поедешь завтра ловить рыбу, надень новую шапку и возьми новое весло.
На следующий день рано утром люди отправились ловить рыбу. А женщина уселась на окраине поселка, крепко сжав колени. Потом она стала приподнимать подол своей юбки, и из устья реки задул ветер. Чем выше она поднимала подол, тем сильнее дул ветер. Когда она подтянула подол до колен, начался сильный ураган. Лодки перевернулись, но женщина протянула руку12 и спасла того, на ком была новая шапка: это его жена тогда оставила ей какие-то подарки. Говорят, что это была Лла-дйат — Хозяйка Хорошей По-годьг3.
Потом она собрала свой скарб и отправилась вверх вдоль русла ручья, в лес. Там она и поселилась. Но над ней проходила тропа, и она говорила, что ей щекотно, когда по этой тропе ходят люди, поэтому она ушла еще выше и обосновалась там.
Когда по утрам ее сын появляется над океаном, она бросает ему легкие снежинки. Это — птичьи перья.
Однажды Великий Плотник стал мастерить каноэ, чтобы пойти войной на Юго-Восточный Ветер1. Он строил его на обрыве около поселка Ска-и2. Закончив мастерить первое каноэ, он швырнул его с обрыва в воду. Оно раскололось. Тогда он принялся мастерить другое. Он сделал ему более толстые борта, чем первому. Кончив, он бросил его в воду. Но оно тоже раскололось на части. Тогда он сделал еще одно, еще толще. Но и оно раскололось. Он построил четвертое, очень толстое. Но и это каноэ разлетелось на куски, когда он бросил его в воду с обрыва.
А еще раньше он затеял расколоть бревно клиньями так, чтобы вышло сразу два каноэ. Тут к нему подошел Великий Глупец и научил его, как пользоваться клиньями: он велел ему взять гнутые клинья, и бревно раскололось так, как он хотел. Так он сделал сразу два каноэ.
Так вот, когда все его каноэ раскололись одно за другим, он придумал оставить на следующем каноэ ветви. Он бросил его с обрыва, и каноэ благополучно упало в воду. Решив, что каноэ получилось хорошее, он сел в него и отправился на поиски Юго-Восточного Ветра. Он знал, где тот живет.
Подплыв к его дому, он послал ему вызов. Море забурлило, закружилось, на поверхность всплыло множество водорослей. Потом показались спутанные волосы, и вынырнул Юго-Восточный Ветер. Они схватились.
Юго-Восточный Ветер принялся звать на подмогу своих племянников. Вначале он позвал Красные Штормовые Облака. Небо заалело. Это продолжалось недолго, но сила ветра увеличилась. Тогда Юго-Восточный Ветер позвал Срывающего Кроны Деревьев.
Ветер еще усилился, кругом каноэ стали падать вырванные с корнем деревья.
Но Великий Плотник все время кропил себя и каноэ чудесным бальзамом.
Тогда Юго-Восточный Ветер позвал Поднимающего Гальку. Ветер задул с ураганной силой, показались огромные волны. Камни застучали друг об друга, понесло песок. Но Великий Плотник кропил себя и каноэ бальзамом.
Юго-Восточный Ветер вызвал еще Приносящего Густой Туман, а потом еще других. У него было много племянников, всех сейчас не вспомнить. Потом он вызвал Приливную Волну, которая накрыла Великого Плотника, но тот все время кропил себя и свое каноэ бальзамом, и Юго-Восточный Ветер был бессилен его одолеть.
Скоро Великий Плотник выволок Юго-Восточный Ветер на берег. Старики говорят, что Юго-Восточный Ветер от этого умер. (Но шаманы говорят, что он вернулся обратно в море.)
Мать Юго-Восточного Ветра звали Дагал, что означает «завтра». Поэтому люди избегали говорить слово «дагал», чтобы не накликать плохую погоду. Вместо этого они говорили «алгалага».
Вот и все.
Рассказывают, что у одного вождя была дочь, ради которой часто поднимали шест с ястребом1. Ее отец очень любил ее. У нее было два брата: один большой, а второй еще совсем маленький.
Однажды в море перед поселком, где жил вождь, появились десять каноэ, полные танцующих людей. Один из рабов вождя спросил их:
— Зачем приехали эти люди?
— Они приехали, чтобы взять дочь вождя, — ответили ему.
Но люди вождя сказали:
— Девушка не согласна.
И приезжие, плача, повернули назад.
На следующий день приехали другие люди, тоже на десяти каноэ. Они тоже танцевали.
— А эти зачем приехали? — спросили их.
— Они приехали, чтобы увезти дочь вождя.
Но и эти люди получили отказ, и уехали, плача.
На следующий день рано утром перед поселком появилось одинокое каноэ из нерпичьей шкуры2. В нем сидел незнакомый человек. Вместо шапки у него была птица-камнешарка3. Глядя на него и на его каноэ, люди спросили:
— Зачем приплыло это каноэ?
Он ничего не ответил. Но люди не хотели иметь с ним дела и сказали ему:
— Девушка не согласна.
Сверху на его шапке была круглая белая штука. Это была пенная волна, которая быстро вращалась у него над головой. Едва они сказали, что девушка отказывает ему, как все вокруг переменилось. Из-под земли забурлила вода. Когда остров уже наполовину скрылся под водой, перепуганные люди решили отдать незнакомцу девушку. А у девушки было десять служанок. Одну из них нарядили в одежды ее хозяйки и раскрасили ей лицо. Потом ее одели в облака, накинули ей на плечи небесные одеяла и послали на берег к незнакомцу. Но тот тут же отослал ее обратно. Ему нужна была именно дочь вождя.
Тогда люди одели другую служанку в облака, плывущие над морем, набросили ей на плечи два одеяла из меха куницы и отправили ее на берег. Но незнакомец отверг и ее.
Так он отослал назад одну за другой всех служанок.
Тогда все жители поселка, взяв с собой своих детей, собрались к дому вождя. Горько плача, они отправили на берег дочь вождя, не покрасив ей лицо. Десять служанок пошли с ней вместе. Едва она приблизилась к воде, как каноэ само по себе устремилось к берегу. Она села в каноэ, и ее десять служанок сели вместе с ней. Каноэ тут же отошло от берега и снова оказалось на том же месте, где раньше, хотя, что именно заставляет его двигаться, было непонятно.
Люди разобрали доски, из которых были сложены стены их домов, и проделали в стенах отверстия: они хотели подсмотреть, в какую сторону уплывет каноэ. Но каноэ неожиданно исчезло, и никто не видел, в каком направлении оно уплыло. Никто не видел и чтобы оно утонуло. Люди так и не узнали, в какую сторону увезли дочь вождя.
Отец девушки был безутешен. Он все плакал и плакал. И мать девушки все плакала и плакала. Однажды вождь сказал своему старшему слуге:
— Найди мне мою дочь! Узнай, куда ее увезли!
— Подожди немного, — сказал слуга. — Я дождусь подходящего момента и узнаю, куда увезли твою дочь.
И вот однажды рано утром, дождавшись благоприятного дня, слуга развел костер, и, пока жители поселка, которым он не хотел показываться, спали, он стал мыться. Помывшись и дождавшись, пока его кожа высохнет, он повернулся к стене, достал свои рыболовные снасти, развязал их и вынул чемерицу. Положив ветки в огонь, он подождал, когда они немного обгорят, вынул их и потер ими по каменному полу, а затем сделал ими метку себе на лице.
После этого он собрался в дорогу. Он решил разузнать, куда увезли дочь вождя. Мать девушки он взял с собой.
Он был хорошим охотником, и у него было копье, которым он добывал морских выдр. И вот, оттолкнувшись от берега, он бросил в воду свое копье, и оно, извиваясь, как рыба, поплыло вперед, оставляя за собой след на воде, а слуга направил свое каноэ за ним.
Так они плыли целый год. Наконец каноэ стало застревать, и копье тоже замедлило ход. Слуга вытащил каноэ на берег, перевернул и увидел, что все днище обросло длинными водорослями. Вот почему оно не могло быстро двигаться. Тогда он снял свой головной убор, потер им о днище каноэ, затем обтер жену вождя и себя и все очистил.
Он снова спустил каноэ на воду, бросил в воду копье, и они поплыли дальше. Они плыли очень долго, но потом каноэ застряло. Он снова вытащил его на берег и перевернул. Снова дно каноэ, и жена вождя, и он сам оказались сплошь покрыты какими-то длинными водорослями. Он опять снял свой головной убор и обтер им дно каноэ и жену вождя, а потом обтерся сам. Очистив все, он снова спустил каноэ на воду, снова бросил в воду копье, и копье потащило их дальше.
Так они плыли еще довольно долго, и через какое-то время приплыли к месту, где море было сплошь покрыто слоем древесного угля. Никакого прохода не было. А слуга взял с собой свой ящичек с рыболовными принадлежностями. Заглянув в него, он вытащил корни старой ели, которые он срезал, когда чинил свои крючки на палтуса. Он опустил эти корни в воду, уголь расступился, и копье потащило его в проход. Скоро они достигли места, где прохода опять не было; он снова опустил корни ели в воду, и уголь снова расступился.
Преодолев это место, он наконец доплыл до края неба. Небесный свод поднимался и опускался перед ним. Подождав, пока небо поднимется и опустится четыре раза, слуга быстро подставил свое копье под небесный свод, как распорку, и проскочил под ним. Вытащив копье, он положил его в каноэ и, взяв весло, поплыл вперед.
Вскоре он различил впереди дым огромного селения. Пристав к берегу на некотором расстоянии от селения, он вытащил каноэ на берег, перевернул его и велел жене вождя спрятаться под ним, а сам отправился к селению.
Он достиг селения, как раз когда шел отлив. По обнажившемуся дну бродила какая-то женщина с ребенком на спине. В руках у нее была корзина и палка-копалка, которой она водила перед собой, как будто выискивала что-то под ногами. Укладывая что-то в корзинку, она подняла глаза и увидела сидящего на берегу слугу. Поглядев на него, она снова продолжала свое дело, переворачивая камни и вытаскивая из-под них морские огурцы4. Это была Хозяйка Богатства5.
Скоро она снова взглянула туда, где он сидел, и сказала:
— Я знаю, кто ты.
Слуга встал и спустился к ней на берег.
— Ты приплыл сюда, чтобы увидеть дочь вождя? — спросила она.
— Да, — ответил слуга.
— Видишь это селение? — сказала она. — Великий вождь заколдовал жену своего сына6 за то, что тот отдал его шапку отцу девушки, когда взял ее в жены7. Она лежит там, в пещере. Когда войдешь, иди вдоль правой стены и за ширму. Там ты услышишь кое-что.
Отправившись, он добрался до места и вошел в пещеру, где лежала дочь вождя. Она лежала, и глаза ее мигали. Сняв свой плащ, он стал тереть им девушку, стараясь заставить ее сесть. Но тщетно: у него ничего не получалось. Рассердившись, слуга пошел прочь.
После этого слуга взял свои одеяла из коры желтого кедра, набросил их на плечи и снова отправился в поселок. Он ходил среди людей, но они не видели его. Войдя в дом вождя, он встал у правой стены. Стены дома были связаны десятью рядами балок. На самой верхней кто-то сидел и плел вождю танцевальное одеяло. А узор, вытканный на одеяле, приговаривал:
— Завтра опять один мой глаз будет не готов!8
Неожиданно для находившихся в доме слуга вошел за ширмы, и его взору открылся удивительный вид. Там лежало большое озеро; поперек озера протянулись несколько галечных кос. Косы были красны от клюквы. Над озером раздавалось прекрасное пение9. Из озера вытекал ручей; около него горел костер, на котором подогревают соленую воду10.
Тут мимо него прошли несколько женщин, которые собирали ягоды. Последняя, проходя мимо него, принюхалась:
— Я чую запах человека! — сказала она.
— Это ты меня чуешь! — сказал ей слуга.
— Я почувствовала запах одеял из коры желтого кедра, которые я теперь ношу и которые были на съеденных служанках дочери вождя! — сказала женщина. Это была женщина-норка.
После этого слуга повернул к огню, на котором подогревали морскую воду. Когда он приблизился, один из сидевших там сказал:
— Что будет, когда кто-нибудь из того племени придет искать дочь вождя?
— Будет вот что: когда они приедут искать девушку и вернут вождю его шапку, которую отдал им его сын, вождь сделает так, что она встанет на ноги.
Услышав все это, слуга повернул назад. Вспомнив о жене вождя, он побежал к каноэ, перевернул его, но под ним лежали только ее кости. Тогда он снял свой плащ, потер им кости, и женщина встала, как будто от сна, вся мокрая от пота. Он спустил каноэ на воду, посадил в него жену вождя и поплыл к селению. Потом он привязал женщину к каноэ и привязался сам, как научила его Хозяйка Богатства. Они сидели в каноэ привязанные прямо напротив дома вождя.
Скоро из дома вышел один человек и сказал:
— Подожди. Пусть жена вождя останется в каноэ. Сейчас они будут танцевать.
Жена вождя сидела в каноэ, и тут вдруг в дом вождя ударила молния. Потом из дымового отверстия стали вылетать перья. Собравшись в острие, они поднялись высоко вверх, а потом неожиданно устремились вниз и ударили в каноэ, и оба человека лишились чувств.
Очнувшись, они увидели, что лежат в доме на потолочных балках. Слуга развязал жену вождя и отвязался сам. Ее зять — тот, кто увез ее дочь, — сидел против двери, а рядом с ним расстелили подстилку для жены вождя. Слуга и жена вождя спустились и сели посередине, по одну сторону от юноши. Слуги внесли еду в маленьких корзинках. Там были крупные моллюски, мелкие съедобные раковины и две мидии. Они стали кормить жену вождя. Когда она поела всего, что ей принесли, и все остатки унесли, слуги принесли к огню плетеный сосуд, налили в него воды и положили в огонь большие камни. Когда камни раскалились докрасна, их опустили в сосуд с водой деревянными щипцами. Вода закипела. По сигналу вождя молодой человек, который стоял около сосуда, пошел в угол дома, где хранились припасы, и принес оттуда целого кита на конце заостренной палки. Кита опустили в сосуд. Потыкав его палкой и убедившись, что он стал мягким, юноша положил его на поднос и поставил перед гостями.
Затем вождь снова отдал какую-то команду, и юноша протянул женщине старые раковины моллюсков, которыми едят суп. Но она не смогла ими есть. Тогда она открыла свою корзинку и достала оттуда две большие новые раковины и еще две раковины мидий. При виде их все люди замерли, как громом пораженные11. Их вождь тоже смотрел на раковины во все глаза. Женщина заметила это и перестала есть. Она передала раковины слуге, чтобы он отдал их сыну вождя. Слуга поставил их на его одеяло. Полюбовавшись ими некоторое время, сын вождя кликнул своих слуг. Те забрали подарок и унесли за ширму.
Вечером все обитатели дома легли спать, и гости тоже уснули.
На рассвете в углу дома стал скулить маленький детеныш нерпы. Гости стали собираться в путь. Их каноэ стояло на потолочных балках. Слуга привязал жену вождя к каноэ и сам привязался на корме. За ширмами вновь ударила молния, из нее взлетело облако перьев, перья собрались в острие и ударили в каноэ. Люди вновь потеряли сознание, а когда очнулись — они были в океане.
Слуга отвязался и развязал жену вождя. Оглядевшись, они увидели, что уже середина лета — вот почему кричал детеныш нерпы. Слуга взял весло и принялся грести. Он сделал всего два гребка, и тут показалось селение его хозяина.
Жена вождя сошла на берег, вошла в дом и опустилась на подстилку. Она рассказала мужу о том, где находится их дочь. Слуга тоже вошел и рассказал хозяину, что он услышал от людей, гревших морскую воду. Он повторил то, что услышал от них, слово в слово.
Тогда вождь послал двух слуг, которые возились с огнем, собирать людей. Слуги прошли по поселку, и скоро дом вождя стал наполняться людьми. Вождь велел открыть запасы вкусной пищи, и начался пир. Когда все запасы были съедены, вождь рассказал, что он задумал сам отправиться на поиски своей дочери. Все люди были довольны этим решением. Вождь велел десятерым вождям готовить свои каноэ в путь, и те согласились.
Но на другой день старший сын вождя исчез. Пока они готовились к походу, исчез и младший сын. Они отправились искать себе жен.
Для вождя и для его жены были приготовлены по десять крупных раковин, разрисованных изнутри изображениями кучевых облаков. Внутри каждой раковины лежало по десять мидий. Десять раковин были разрисованы для старшего сына и десять — для младшего. Все мужчины селения, которые отправлялись с ними, собрали для каждого из братьев по десять раковин, а все женщины — по пять. Приготовив все, они стали ждать сыновей вождя. Всем не терпелось отправиться на поиски девушки, но они все-та-ки ждали юношей.
Старший сын вернулся в полдень. В его волосы были вплетены ветви кедра.
— Мама, — сказал он, — я привел к тебе жену. Она стоит снаружи. Пойди введи ее в дом.
— О! Мой сын вернулся!
Мать вышла и увидела молодую женщину, стоявшую у порога. У нее были вьющиеся волосы, расчесанные на пробор, и большие глаза. Это была женщина-мышь.
Через некоторое время вернулся и младший, тоже в полдень. В его волосы были вплетены побеги папоротника.
— Мама, — сказал он, входя, — я привел к тебе жену. Она стоит снаружи. Пойди введи ее в дом.
У порога стояла удивительная женщина. На нее невозможно было смотреть. Небольшого роста, с вьющимися волосами, в медных одеждах.
— Войди в дом, владычица! — сказала ей жена вождя.
Но та не хотела входить. Тогда мать сказала сыну:
— Она не хочет входить! Она наотрез отказывается входить в дом!
— Это она просто всегда все делает наоборот! — ответил юноша.
Он вышел наружу, взял женщину за руку, ввел ее в дом и усадил рядом с собой.
Наутро, едва рассвело, они отправились в путь. Все жители поселка поплыли вместе по морю. Жена старшего сына села повыше, на одно из сидений, а жена младшего спряталась внизу. Жена старшего села повыше, чтобы наблюдать за теми, кто отплывал от берега. Куда бы она ни шла, она все время держала при себе небольшой деревянный ящичек. Когда все каноэ были спущены на воду, она порылась в нем и достала костяное шило. Она бросила это шило в воду, и шило устремилось вперед, рассекая воду и таща за собой каноэ.
Они плыли, плыли и плыли и наконец увидели вдали густое облако дыма, поднимавшееся над селением. Тут жена старшего сына велела всем сойти на берег и рассказала им, что делать дальше. Старший сын нарочно женился на женщине-мыши, чтобы она указывала им путь.
Когда они все сошли на берег, женщина-мышь велела нарезать длинные палки. Они срезали два длинных шеста и связали все каноэ в ряд: один шест они положили поперек носа всех каноэ, второй — поперек середины и привязали к поперечным распоркам. Жена младшего сына все время пряталась, а жена старшего говорила людям, что нужно делать. Закончив связывать каноэ, они отправились к селению.
Остановившись под берегом, они увидели, что из дома вождя кто-то вышел.
— Подождите, — сказал он, — вы должны оставаться на месте. Сейчас они будут для вас танцевать.
Через некоторое время все люди в каноэ лишились чувств и очнулись на потолочных балках. Тогда они отвязались и отвязали шесты, которые были привязаны к их каноэ.
Там, наверху, на балках, они разложили подстилки. На каждой из десяти балок было множество людей. Но девушки, дочери вождя, за которой они приехали, внизу не было, только ее муж сидел на своей подстилке. Тогда гости расстелили две подстилки перед ним, а на них все они — эти многочисленные люди из десяти каноэ — выложили свои раковины. Гора раковин поднялась до самой крыши, а поверх они положили шапку вождя. Они решили вернуть ее.
— Бегите сейчас же! — закричал сын вождя. — Позовите моего отца!
Один юноша бросился наружу.
— Он идет?
— Он уже близко!
Тут послышался вой ветра, дом зашатался, и задрожала земля. Все приехавшие люди опустили головы, но тут жена младшего сына подняла голову, огляделась и сказала:
— Поднимите головы! Разве у вас нет силы?
Во второй раз закачался дом и дрогнула земля. Завыл ветер. Все люди в доме низко склонили головы. Но жена младшего сына опять сказала:
— Поднимите головы! Разве у вас нет чудесной силы?
В этот момент Великий вождь появился в дверях. У него были большие веки, и на них невозможно было смотреть. От каждого его шага вздрагивала земля. Он сделал несколько шагов, дом зашатался, земля задрожала, и все снова опустили головы. Но женщина опять сказала:
— Поднимите головы!
Она сказала это громко, и Великий вождь, стоявший у порога, схватился руками за голову.
— Перестань! — взмолился он. — Твоя сила слишком велика!
Он вошел, так и не причинив никому вреда, и уселся рядом с сыном. Едва усевшись, он сразу же протянул руку к своей шапке.
А его сын вместе со слугами своего отца стал делить гору раковин. Меньшую часть он оставил себе, большую часть пододвинул отцу.
— Ты уже послал за своей женой, сын мой? — спросил его отец.
— Нет еще, я ждал тебя.
— Пошли кого-нибудь, пусть приведут ее, о мой сын!
Один юноша пошел и позвал ее.
— Она идет? — спросил вождь.
— Да, она уже приближается.
Через короткое время та, за которой приехали люди, вышла из пещеры и остановилась на пороге. Сначала она подошла к своей матери, а к мужу она не подошла.
Затем Великий вождь стал танцевать. Потанцевав, он упал на землю, и вдруг тело его раскололось вдоль на две части. Из его ягодиц и из всего тела стали вылетать перья. Затем из его ягодиц поднялась одна служанка, из его тела — вторая, из ягодиц — третья, из тела — четвертая, и так все десять служанок дочери вождя, которых он съел, снова ожили. Он съел их из-за того, что у него отобрали его шапку. И дочь вождя он заколдовал и положил в пещеру из-за шапки.
Постепенно тело вождя снова стало целым, и он перестал танцевать. Затем он сел. Тут слуги подкинули дров в костер, усадили приезжих вокруг огня и стали их кормить. Они пировали до полуночи, а потом легли спать.
На рассвете маленькая нерпочка закричала в том же месте, где и в прошлый раз. Люди стали собираться в путь с того места на потолочных балках, где стояли их каноэ.
Но тут вождь подозвал свою невестку и сказал:
— Владычица, подожди, пока я не скажу тебе, что ты должна делать дальше.
Она села рядом с ним, и он стал шептать ей:
— Владычица, скоро я появлюсь на свет из твоей утробы. Не бойся меня, — и он подарил ей круглое медное блюдо, к которому были приделаны ремешки и цепочка. Она называлась Цепочка Богатства.
— Пусть колыбельку для меня сделает Великий Плотник, о дочь вождя! Пусть по верху колыбельки будут вырезаны пышные кучевые облака, а снизу — маленькие облачка. Тогда мои земные слуги благодаря мне смогут добывать себе пищу: когда они будут видеть меня по утрам, эти земные птицы смогут добывать себе пищу, пока я управляю погодой12.
Родители девушки ждали ее наверху, на потолочных балках, а вождь тем временем рассказывал ей внизу, что она должна будет делать. Когда он умолк, она села в каноэ к своему отцу. Люди связали каноэ друг с другом и привязались сами. Они тут же лишились чувств и очнулись в открытом море. Все каноэ тут же устремились домой и вскоре приплыли в свое селение.
Через какое-то время дочь вождя забеременела. Когда пришло время рожать, люди построили ей хижину за пределами поселка. Там они вбили в землю кол, заставили ее взяться за него и вошли в хижину. Скоро она родила. Посмотрев на ребенка, женщина увидела нечто удивительное: из-под его век торчало что-то плоское! Она в ужасе вскочила и бросилась бежать, громко крича, а все жители селения онемели от страха.
Но она быстро вернулась, схватила ребенка на руки и воскликнула:
— Дедушка! Это я!
Все в селении сидели тихо-тихо, скованные страхом. Женщина принесла ребенка к себе домой; ее отец согрел воду, и они выкупали его.
Люди пошли за Великим Плотником, и он тут же прибежал в селение. В руках он держал колыбельку, которую вырезал, пока жил в лесу. Войдя, он стал украшать колыбельку резьбой, как велела ему женщина. Он вырезал на ней облака в два ряда. В колыбельке он проделал отверстия, чтобы можно было привязать веревки к ее ножкам.
После этого ребенка положили в колыбель. На воду спустили каноэ, колыбель поставили внутрь, и туда же сели женщина и еще пятеро людей. Они вышли в море и поплыли прочь от селения. Они все плыли, и плыли, и плыли. Оказавшись посередине между землей хайда и материком, они опустили колыбель в воду. Тут ребенок перевернулся четыре раза через правый бок и превратился в большую плоскую мель, которая легла под самой поверхностью воды. Люди повернули обратно и скоро вернулись в свое селение.
Он так и остался лежать посередине моря. Иногда, когда идет какая-нибудь болезнь, он показывается людям.
Однажды десять охотников пошли охотиться со своими собаками. Вдруг спустился туман, и они остановились на склоне большой горы. Собаки бегали под горой, внизу, а они сидели и покрикивали на них.
Вскоре охотники развели на вершине горы костер, и один из них, человек небогатый, сунул в огонь свой лук. Когда лук сгорел, он оказался внизу, на земле. Тогда этот человек сам прыгнул в огонь. Он стал гореть, а когда огонь совсем поглотил его — глядь! — а он стоит внизу, на земле!1
— Давайте за мной! — крикнул он своим братьям. — Сделайте, как я: я ничего не почувствовал!
Все братья бросились в костер. Всех их поглотил огонь, и они оказались внизу, на земле. Только два брата — самый старший и следующий за ним — очень боялись прыгать в огонь, поэтому, когда пламя охватило их, у них сморщилась кожа и лопнули глаза.
Братья отправились дальше. Вскоре они услыхали крик крапивника и увидели, что в груди того из них, рядом с которым он пролетел, появилась синяя дыра.
Скоро они дошли до крайней точки залива Массет. Там они увидели перо ястреба, вынесенное волной на берег. Они воткнули его самому младшему в волосы. А под ястребиным пером он украсил себя перьями с шеи дикой утки. Получилось очень красиво.
Вскоре охотники достигли летнего лагеря и расположились в одном из крытых домов посередине поселка. Они поели мидий, которых нашли на окраине поселка. Злой охотник принялся потешаться, выплевывая мидий вверх, через дымовое отверстие. Скоро все они стали забавляться, стараясь плюнуть как можно выше. Один из них залез на крышу, держа свой плащ в руках. Взглянув на него, он увидел, что весь плащ покрыт перьями. Они не догадывались, что это произошло из-за того, что они нарушили пост.
Походив по поселку, они нашли старое замшелое каноэ, сплошь обросшее крапивой. Они очистили его и починили, а злой охотник сделал для него черпак из коры, вырезав на рукоятке фигурку сидящей птицы. Одному из охотников они вплели в волосы пучок перьев, и он забрался в каноэ первым, с шестом наготове. Второй лег на корме на спину, и они отплыли.
Через некоторое время они приблизились к поселку, из которого доносились заунывные звуки бубна. Там пел шаман. Отблеск костра был виден с моря. Они причалили к этому месту носом вперед, и человек, стоявший на носу, спрыгнул на берег и пошел смотреть, что происходит. Когда он приблизился, шаман воскликнул:
— К нам приближается Великий-Дух-Носа-Каноэ!
Тот устыдился и повернул обратно.
Второй охотник пошел посмотреть, что происходит. Когда он стал приближаться, шаман воскликнул:
— Великий-Дух-Ястребиная-Дыра хочет высадиться на берег!
Охотник посмотрел на себя: в груди у него была синяя дыра. Ему стало стыдно, и он вернулся.
Пошел следующий. Подойдя, он услыхал, как шаман говорит:
— К нам приближается Великий-Дух-Освещенный-Дневным-Светом!
И он повернул обратно.
Пошел следующий. Шаман воскликнул:
— Приближается Великий-Дух-Освещенный-Солнцем!
И следующий вышел на берег. Шаман воскликнул:
— Приближается Великий-Дух-Топорок-на-Воде!
Он тоже устыдился и вернулся к каноэ.
Пошел следующий, а шаман ему:
— Приближается Великий-Дух-Одинокое-Перо-Торчащее-из-Воды!
Охотник посмотрел на шамана вблизи — оказывается, они с ним одеты одинаково. Он тоже повернул назад.
Следующий ступил на берег. Подошел поближе, а шаман:
— Приближается Великий-Дух-с-Облаками-Вокруг-Шеи!
И он тоже вернулся.
Следующий ступил на берег. Подошел и слышит:
— Приближается Великий-Дух-с-Огромными-Глазами!
Тут от вспомнил, что он такой и есть2.
И еще один пошел посмотреть. Когда он подошел к двери, шаман воскликнул:
— Идет Великий-Дух-Лежащий-на-Спине-в-Каноэ!
Тот снова уселся в каноэ, и пошел старший брат. Подошел, а шаман:
— Идет вождь — хозяин каноэ, Великий-Дух-у-Которого-По-ловина-Слов-Вороны!
Тогда самый старший сказал:
— И правда, мы превратились в духов. Давайте сядем в каноэ.
Они посадили в каноэ несколько детей, игравших на берегу, и спрятали их в щели на дне каноэ. И еще они нарвали травы на окраине поселка, устроили себе подстилки в каноэ и сели на них.
Затем они отправились вдоль западного берега. Тот, у кого был шест, провел по нему ладонями, и поверхность шеста тут же стала красной. Он один своим шестом вел каноэ вдоль берега.
Они плыли и плыли. Когда им попадались плывущие по воде перья, они собирали их и складывали в особый ящичек. Если они находили плывущие по воде перья дятла, они особенно радовались и бережно их собирали.
Скоро они приплыли в поселок. Около него они увидели плачущую женщину. Ее муж, вернувшись с охоты — он ловил рыбу сетью, — увидел на плечах своей жены чьи-то руки и решил, что ее обнимает какой-то мужчина. Он схватил горящую головню и прижег эти руки — но с криком вскочила его жена: она просто лежала, обняв себя за плечи. Духи взяли ее с собой в каноэ. Они сделали трещину в днище каноэ и велели ей вложить туда руки — и руки тут же перестали болеть. Она стала их сестрой; они посадили ее над колодцем для черпания воды.
Скоро они доплыли до поселка Кайсун. В устье реки Дю жила Хозяйка Хорошей Погоды3, которая вышла к ним навстречу.
— Подойдите ближе, братья, — сказала она, — я скажу вам, что вам следует делать. Старший брат, сидящий в середине, будет владеть каноэ. Пусть его имя будет — Дух-у-Которого-Половина-Слов-Вороны. Часть каноэ будет клан Орла, часть — клан Ворона. Часть танцевальных шапок пусть будут черные, часть — белые. Следующего брата пусть зовут Дух-Большие-Глаза. Следующего — Ястребиная Дыра, а следующего — Дух-Освещенный-Днев-ным-Светом. Следующего — Водяной-Дух-Освещенный-Солнцем, а следующего — Топорок-Высунувшийся-из-Воды. Следующего пусть зовут Облака-Вокруг-Шеи, следующего — Лежащий-на-Спине-в-Каноэ, а следующего — Дух-Отводящий-Нос-Каноэ. Он будет командовать в каноэ. Когда вы будете давать людям магическую силу, он будет заставлять каноэ двигаться. Самому же младшему брату имя пусть будет Ястреб-Одинокое-Перо-Торчащее-из-Воды. А вашу сестру, сидящую на корме, пусть зовут Дух-Черпак. А теперь, братья, садитесь в каноэ и плывите к хозяину острова Стангваи. Это он раскрашивает тех, кто готовится стать духами. Он раскрасит и вас. Вы будете танцевать в каноэ четыре короткие ночи. Потом закончите танец, и все.
Она имела в виду — четыре года.
Стангваи тут же одел их, как положено: в шапки для танца, юбки для танца, дал им погремушки из топорковых клювов. Вокруг бортов каноэ он натянул оболочку из туч, а братьев усадил внутри. Так они и сидели, каждый на своей подстилке из травы.
Вот и все.
Жил в Каике1 один человек, прекрасный охотник. Пока он был молодым, он охотился на медведей-гризли и всегда убивал их. Иногда ему удавалось подстрелить сразу четырех, иногда даже пятерых медведей. Так он охотился всю жизнь и постепенно состарился, а состарившись, потерял зрение.
Его односельчане не хотели его больше кормить — ведь он не мог больше охотиться. Тогда он решил переселиться вместе со своей женой в незаселенные места, туда, где он в молодости охотился на гризли. Там они построили себе хижину и стали жить.
Вскоре у них кончились все запасы и стало нечего есть. Когда наступал отлив, жена его ходила на берег собирать моллюсков. Она собирала их, крупных и мелких, в небольшую корзинку и возвращалась с добычей домой. Часто бывало так, что моллюски едва покрывали дно корзинки.
Жена охотника была еще сильная женщина, а сам он был уже совсем слабый. Женщина готовила моллюсков на огне, а когда они раскрывались, ставила их перед мужем. Он находил их на ощупь и ел, а когда все съедал, она складывала во что-нибудь пустые раковины и выносила наружу. Вечером она поила мужа водой, и они ложились спать. В их хижине горел небольшой костерок.
Наутро, когда рассветало, женщина взваливала на спину корзинку побольше и шла собирать с гнилых древесных стволов подгнившую кору. Набрав полную корзинку, она возвращалась домой. Они съедали эту кору и ложились спать.
Однажды вечером, ложась спать, старый охотник сказал жене:
— Завтра, когда пойдешь собирать раковины, поглядывай в ту сторону, — он показал рукой, — и вон в ту сторону тоже поглядывай.
Женщина пошла на берег собирать раковины, и все время поглядывала туда, куда он ей велел. И вот, копаясь на берегу, она вдруг увидела у самого леса медведя-гризли.
Она помчалась домой и сказала мужу:
— Там, в той стороне, ходит медведь-гризли! Он только что вышел из леса!
— Он близко? — спросил охотник.
— Да, — ответила жена.
— Тогда подай мне мой пояс! — велел охотник.
Женщина подала ему кусок веревки, и он подпоясался.
— Теперь подай мне мой лук со стрелами!
Его лук висел на стене. Женщина сняла его и протянула слепому охотнику.
— Принеси мне две стрелы! — велел он.
Она принесла ему стрелы и спросила:
— Отвести тебя?
— Веди меня к лесу. И сломай по дороге палку-рогатку, на которую кладут стрелу, когда целятся, — сказал охотник.
Они отправились в лес. Сделав круг, они подошли сзади к тому месту, где стоял медведь, и остановились. Тогда охотник сказал жене:
— Воткни палку-рогатку в землю и направь ее точно на то место, где стоит медведь.
Женщина сделала, как он велел. Слепой охотник натянул тетиву и, когда жена сказала: «Стрела нацелена точно в медведя!» — он спустил тетиву. Медведь бросился было к морю, но стрела настигла его и пронзила его насквозь.
— Ха! — воскликнул мужчина. — У меня такое же чувство, как бывало в молодости, когда моя стрела настигала медведя!
Но его жена сказала:
— Ты промахнулся! Он убежал в лес. Ни на что-то ты не годен!
И с этими словами она толкнула старого охотника так, что он опрокинулся на спину, а сама вскочила и побежала к убитому медведю. Муж звал ее, но она не отвечала. Она бросила его.
Разделав медвежью тушу, женщина принялась перетаскивать медвежье мясо в хижину. Взваливая на спину очередной кусок, она слышала крики мужа, но не откликалась. Так она перенесла все мясо.
А старый охотник все звал ее. Наступил вечер, и скоро он почувствовал, что стало темно. Тогда он пополз. Он больше не звал свою жену. Вскоре он нащупал руками тропинку и пополз по ней. Свой лук и стрелы он оставил там, откуда стрелял в медведя. Он полз все глубже и глубже в лес, но не знал этого.
Через какое-то время он нащупал руками воду. Охотник подумал:
«Это, наверное, соленая вода!» — и лизнул ее. Но вода оказалась пресной2. Тогда мужчина, поняв, что заблудился окончательно, подполз к стоявшему на берегу дереву, прислонился спиной к стволу и, почувствовав над головой крышу из ветвей, горько заплакал.
Поплакав, он лег на землю. Тут он услышал, как далеко на другой стороне кричит птица. Это была гагара. Тогда охотник понял, что перед ним большое озеро3. Скоро гагара снова закричала, уже ближе, потом еще ближе, и вот мужчина услышал, что она выходит из воды на берег прямо перед ним.
Подойдя к охотнику, гагара сказала:
— Забирайся ко мне на спину!
Охотник подполз к ней, ощупал ее руками и подумал испуганно:
«Слишком уж она маленькая! Я на ней утону!»
Но гагара, услышав его мысли, сказала:
— Не бойся, ты не утонешь со мной. Забирайся мне на спину.
Старый охотник забрался на ощупь к ней на спину — и она не утонула. Он ощутил, что она устойчива, как большое каноэ, и уселся на нее. Тут гагара сказала:
— Спрячь голову мне под перья!
Он так и сделал.
— Теперь обхвати меня руками покрепче!
Он ухватился за нее изо всех сил.
— Когда твое горло устанет, — сказала гагара, — дай мне знать, пощекотав меня.
И с криком «Ва-а-а хо!» гагара нырнула и стала таскать его вокруг всего большого озера. Она плавала, и плавала, и плавала, потом вынырнула снова в том месте, где подобрала мужчину, но он не давал ей условного знака: его горло было крепко.
— Не открывай глаза! — велела ему гагара и снова нырнула с криком «Ва-а-а хо!» и стала плавать. Она ныряла и плавала по всему озеру и скоро снова приплыла к тому месту, с которого они начали.
— Теперь открой глаза! — сказала она. — Сначала посмотри вон на тот мыс.
Охотник высунул голову из-под перьев и открыл глаза. Он снова мог видеть! И не просто видеть: он мог видеть и под землей.
— Посмотри теперь на горы! — велела гагара.
Мужчина взглянул на горы и увидел на склонах всяческих зверей: и медведей, и гризли, и горных коз, и куниц.
— Видишь ли ты вон тех зверей? — спросила гагара, и мужчина ответил радостно:
— Вижу!
— Тогда слезай и садись на старое место, — сказала гагара. — Я научу тебя, что делать дальше.
Мужчина слез с гагары и сел на берегу под деревом.
— Когда придешь домой, — продолжала гагара, — подойди незаметно к хижине, а когда увидишь, что твоя жена взялась варить медвежью голову, подумай так: «Пусть она вцепится ей в лицо!» А теперь иди.
И старый охотник отправился в путь. Подойдя к хижине, он тихонько заглянул сквозь щелочку и стал думать, как ему велела гагара. И едва он подумал так, как медвежья голова, взревев, вцепилась женщине в лицо. С ужасным криком та покатилась по земле. А мужчина вбежал внутрь, подхватил ее и быстро вынес из дома.
— Оторви это от меня! — кричала женщина. — Оторви!
Но мужчина бросил ее на берегу и ушел. Она еще долго каталась по берегу, но потом умерла.
А старый охотник принялся вытапливать медвежий жир и складывать его в короба. Мясо он нарезал на длинные ленты и развесил в хижине, а под ними поддерживал огонь, чтобы они прокоптились. Так он заготовил все мясо и весь жир.
Когда он ходил собирать дрова для костра, он нашел ту стрелу, которой убил медведя-гризли. Она лежала неподалеку от того места, откуда он стрелял. Увидев ее, он вспомнил о своем луке и пошел его искать. Лук стоял прислоненный к дереву, а рядом лежали остальные стрелы. Он собрал все и принес к хижине.
После этого он стал собираться в путь. Он надумал вернуться в свое селение. Спустив на воду каноэ, он настелил на дно доски и сложил на них куски вяленого мяса. Погрузив все, он отправился в путь. Тело своей жены он оставил там, где оно валялось.
Вскоре он достиг селения. Все жители высыпали на берег его встречать. Они были рады видеть его. Люди перетащили все мясо к его дому. Войдя в дом, старый охотник сказал:
— Созовите всех людей, я всех угощу мясом!
Когда собрались все вожди, мужчина велел приготовить медвежье мясо. Женщины взяли два короба с водой, сложили туда мясо и бросили туда камни, раскаленные на огне. Вода тут же закипела, и скоро мясо было готово. Тогда его выложили на большой поднос, а перед каждым гостем поставили по маленькому подносу. На каждый поднос положили куски мяса с жиром, и все стали есть.
Когда все насытились, мужчина сказал:
— Не уходите. Я расскажу вам, что со мной случилось.
Тем слугам, которые сидели у дверей, он сказал:
— Вы тоже можете взять то, что осталось, и унести с собой.
Слуги унесли все остатки мяса по домам. Тут старый охотник стал рассказывать, а люди расспрашивали его.
— Ты убил медведя-гризли? — спрашивали они. — Как же ты убил его? Ведь ты был слепой!
И тогда мужчина рассказал им все, что с ним приключилось4.