Глава 17 Господин, вы мошенник!

Я мчался к небоскребу, не снижая скорости. Уже не в первый раз, поэтому хорошо знал дорогу.


Когда подъехал ко входу, меня остановили двое охранников. Небоскреб работал круглосуточно, и охрана здесь была всегда.


Выглядел я не лучшим образом: волосы растрёпаны и грязны, на мне изношенная серая куртка с пятнами, туфли покрыты грязью, а по лицу стекает пот. Я был похож на крестьянина.


Увидев меня, охранники без колебаний заблокировали путь. В небоскреб не пускали простых людей.


— Пожалуйста, покиньте это место. Без надлежащей одежды никому не разрешается входить, — сказал один из охранников совершенно бесстрастно.


Я посмотрел на небоскреб с десятками этажей. Искать Линако там всё равно, что искать иголку в стоге сена. И я понятия не имел о внутренней планировке, поэтому оставалось только одно, что могло сработать быстрее всего.


— Ребята, у вас здесь есть камеры наблюдения? Или записи людей, которые заходят и выходят? Разрешите взглянуть, я ищу кое-кого, — спросил я охранников.


— Пожалуйста, не усложняйте нам жизнь, — ответил охранник с раздражением. — Мы уже говорили с вами максимально вежливо. Пожалуйста, уйдите!


Я лишь покачал головой:


— Можно было бы решить всё более культурным способом. Прошу прощения.


С этими словами быстро шагнул вперёд, схватил обоих охранников за воротники, поднял их и швырнул к фонтану неподалёку.


*Плюх! Плюх! *


С грохотом вода разлетелась в разные стороны, и охранники начали безумно кричать:


— Сюда! Сюда! Попытка прорваться!


Сразу же сработала тревога, и множество охранников окружили меня. Женщина, похожая на администратора, немедленно вызвала полицию.


Внутренне усмехнулся про себя: «Полиция? Будет неплохо, если они приедут».


— Господа, я здесь, чтобы найти свою жену. Если вы не хотите проблем, дайте мне пройти. В противном случае, мелкие травмы будут неизбежны.


Затем направился к лестнице. Конечно, не стал пользоваться лифтом, потому что знал, что при отключении электричества могу застрять внутри.


Охранники, разумеется, не стали ждать и бросились за мной, пытаясь остановить. Но я двигался так быстро, что они просто не успевали за мной. В итоге сбросил их всех в фонтан в вестибюле. Это настолько потрясло сотрудников и клиентов, что они даже не решались пошевелиться.


В небоскребе было полно охранников. Пока поднимался вверх, мне постоянно приходилось сражаться с ними, когда они атаковали своими электрическими дубинками. Иногда я получал удары током, это было неприятно, но не страшно.


Достигнув второго этажа, сразу нашёл комнату наблюдения и вошёл туда. Шум внизу уже переполошил всех гостей небоскреба. Охранники сбегались на второй этаж и пытались помешать мне.


Войдя в комнату наблюдения, сразу же запер дверь. Металлическая дверь была достаточно крепкой, чтобы её не сломали быстро.


Когда справился с двумя охранниками, которые пили кофе, начал вычислять, когда Линако прибыла сюда. Настроил все мониторы на это время и с молниеносной скоростью просканировал все экраны.


В это время обезумевшие охранники каким-то образом раздобыли запасной ключ и открыли дверь. Внутрь хлынула группа людей.


Именно в этот момент увидел на записи, как Линако входит в башню в чёрном костюме и юбке. Это меня приятно удивило. Но люди ворвавшиеся в комнату меня раздосадовали. Моя голова была обращена к мониторам, пока руки расправлялись с охранниками.


Иногда серьёзно ранил охранников, которые игнорировали силу, которую я применял, ломая им кости. Они вопили на полу, пугая других охранников, которые ещё только собирались атаковать.


Следя за передвижениями Линако, определил, что она на 27-м этаже и вошла в комнату.


В это время снизу донёсся вой полицейских сирен. Понимая, что полиция прибудет очень скоро, поэтому не стал терять время. Махнул испуганным охранникам, выскочил из комнаты на лестницу и помчался на 27-й этаж.


На пути к 27-му этажу потерял счет, сколько охранников я положил на лопатки. Там были даже телохранители посетителей, но и они не смогли устоять. Все они оказались в беспомощном состоянии.


27-й этаж предназначен для частных встреч, так что коридор оказался пуст. Но слухи о том, что происходит хаос, добрались и сюда. Входы в комнаты охраняли личные телохранители.


Обошел их, стараясь не привлекать лишнего внимания, и нашел нужную комнату. У двери стояли два крепких охранника, готовые разорвать меня на куски.


Я не стал тратить время на разговоры. Они даже не успели открыть рты, как каждому из них влепил по удару. Они упали на пол, охватывая руками свои животы.


Бах!


Пнул дверь номера, и она открылась, издавая резкие звуки. Ситуация в комнате сразу стала ясна. У окна, рядом с настольной лампой, сидели двое: изумленная Линако и мужчина в синем костюме.


У мужчины черные волосы, аккуратно зачесанные назад, и много пигментных пятен на лице. Ясно, что он старше, чем кажется. Несмотря на то, что я вломился в комнату, он оставался спокойным, только нахмурил брови.


В это время из другой комнаты выбежали два крепких телохранителя и стали мне преградой.


Линако, наконец, поняла, что перед ней действительно я. Мой вид, измазанный кровью и с растрепанными волосами, выглядел как у уличного хулигана, только что вылезшего из драки.


— Кто ты? — с низким голосом спросил мужчина в синем костюме.


Не обратив на него внимания сосредоточился на Линако. Увидев, что она немного напугана, но в целом в порядке, я успокоился.


Когда Линако заметила мою улыбку, она не смогла сдержать гнев.


Вдруг она встала и спросила:


— Синдзиро, что ты здесь делаешь?


Мужчина в синем костюме нахмурился и спросил:


— Госпожа Линако, вы знакомы с этим человеком?


Линако потёрла лоб, как будто у неё болела голова, и с извиняющимся тоном ответила:


— Прошу прощения, господин Гоичи, я доставила вам неудобства.


Господин Гоичи поинтересовался:


— Этот мужчина кажется очень заботится о вас, он ваш…


Линако была ошеломлённой. Она посмотрела на меня, всё ещё улыбающегося, и вздохнула про себя.


Потом сказала:


— Он сотрудник другой компании, не уверена, почему он вдруг ведёт себя так странно.


Сотрудник? Странно? Я усмехнулся, но не стал возражать.


В конце концов, Линако провела здесь почти два часа. Увидев её в целости и сохранности, я был рад. Оценка Линако меня в данный момент не беспокоила.


Господин Гоичи, похоже, всё понял, и его лицо вновь нахмурилось:


— Госпожа Линако, я приехал в Токио, чтобы обсудить сотрудничество с французской корпорацией. Мне трудно представить, что в японской компании, есть такой грубый сотрудник.


Линако ответила:


— Прошу прощения от его имени, он…


Линако была в полном беспорядке. Что я тут делаю? Почему я внезапно появился без предупреждения?


В этот момент в дверях появились двое полицейских с пистолетами, направленными на меня. Линако широко раскрыла глаза, не веря, что я вызвал полицию.


В дверь вошла стройная и грациозная женщина-полицейский. У неё были короткие чёрные волосы, и на лице застыл гнев. Если тебя вызывают посреди ночи из-за такого шума, любому дежурному это не понравится.


— Разрешите посмотреть, кто этот нарушитель… — сказала она.


Женщина-полицейский подошла ко мне, увидела моё лицо и остолбенела.


— Шеф полиции Ясуко, вы пришли довольно вовремя, — сказал я, переведя взгляд на неё.


После того шокирующего случая в небоскребе Ясуко больше не видела меня. Но она продолжала думать о том, что произошло в ту ночь. Особенно то, как я оттолкнул её и побежал по лестнице, чтобы разобраться с людьми из преступной организации.


Сегодня она наконец встретила меня, но при крайне неловких обстоятельствах. Она пришла арестовать меня!


Линако заметила Ясуко и вздохнула с облегчением.


Она подошла к ней и попросила:


— Не могли бы вы отпустить его от моего имени? Этот парень сегодня просто сошёл с ума. Я оплачу все сломанные вещи и любые другие расходы.


Ясуко была удивлена, но после того как я устроил всё это, ей стало понятно, что мы муж и жена. Она согласилась с Линако. Мой арест для неё стал бы настоящим испытанием.


Но господин Гоичи, который встал и поправил свой костюм, явно не собирался отпускать меня так просто.


Он заявил:


— Офицер, моя фамилия Гоичи, я из Сингапурской торговой палаты. Я крайне недоволен тем, что этот человек вторгся сюда. Его действия подорвали мою безопасность, и я подозреваю, что он собирался украсть коммерческие секреты. Я надеюсь, что вы будете следовать закону и арестуете его. Закон должен быть справедливым и защищать невиновных.


Ясуко нахмурилась, не ожидая, что в комнате будет такой важный человек.


Когда Линако услышала, что Гоичи настаивает на моём аресте, она не смогла скрыть своё беспокойство:


— Господин Гоичи, у него нет намерений вам вредить, и он не стал бы красть коммерческие секреты. Пожалуйста, доверьтесь мне и дайте мне разобраться с этим.


— Госпожа Линако. — Господин Гоичи ответил с возмущением. — Я пришёл сюда с добрыми намерениями, но столкнулся с таким отношением. Это испортило мою репутацию!


Хлоп, хлоп, хлоп…


Когда он закончил, я неожиданно начал хлопать в ладоши с довольной улыбкой:


— Хорошо сказано, мы не должны пятнать вашу репутацию.


— Что, вы не согласны с моими словами? — Гоичи нахмурил брови.


— Синдзиро, прекрати! Тебе не кажется, что ты и так натворил достаточно бед? — Линако была в панике, её беспокойство не знало границ.


Поставить под угрозу безопасность члена Торговой палаты Сингапура. Вторгнуться в крупнейшее финансовое заведение в Токио, попытаться украсть коммерческие секреты… Ни с одним из этих обвинений я не мог бы справиться!


Повернувшись к Ясуко произнёс:


— Шеф Ясуко, пожалуйста, осмотрите эту комнату.


Ясуко выглядела взволнованной и не сразу поняла, что я имею в виду.


— Да, осмотрите телевизор, лампу и занавески. Используйте свои профессиональные навыки, — добавил я.


Ясуко кивнула, а я заметил, как лицо Гоичи, который стоял напротив, начало бледнеть.


Линако не могла понять, что я задумал, но, увидев серьёзное выражение на лице Ясуко, начала волноваться, что происходит что-то важное. Ей оставалось только терпеливо ждать, пока Ясуко проверяет комнату.


— Как забавно, полиция подчиняется преступнику. Похоже, нам больше не стоит здесь оставаться. Пошли! — сказал Гоичи, теряя терпение, и сердито фыркнул. Он собирался уйти со своими двумя телохранителями.


— Остановите их! — строго скомандовала Ясуко двум полицейским, и они направили пистолеты на Гоичи и его охранников.


— Что вы делаете⁈ Вы… вы знаете, кто я⁈ Я Гоичи, генеральный секретарь Сингапурской Торгово-промышленной палаты! Даже мэр должен быть вежлив с таким человеком, как я! Как вы смеете мне препятствовать⁈ — закричал господин Гоичи.


Ясуко мрачно рассмеялась и подошла к нему:


— Кто вы, не имеет значения. Закон должен защищать невиновных, и если это в моих руках, то я привлеку вас к ответственности! — сказала она.


Ясуко раскрыла ладонь, и в ней оказались три карманные шпионские камеры.


— Вы клевещете на меня! Эти вещи не мои! — закричал Гоичи.


Я прищёлкнул языком и покачал головой:


— Мы ничего не говорили, но ты уже так волновался. Жалко, что я знаю все эти дешёвые трюки.


Изменение ситуации было настолько резким, что Линако увидела правду. Её лицо застыло. Она всё ещё пыталась умолять Гоичи простить меня, но настоящий позор был в том, к кому она обращалась! Она чувствовала сильное смущение.


— Господин Гоичи, увидимся в суде! — сказала она, не желая оставаться здесь ни минуты дольше. Линако повернулась и выбежала из комнаты, забыв свою сумочку на столе.


Взяв её сумку я сказал растерянной Ясуко:


— Если я прав, в напитках должен быть галлюциноген. Это легко проверить. Извините за беспокойство, шеф Ясуко.


— Поняла. Я попрошу кого-нибудь сопровождать вас, чтобы никто не помешал, — с горечью сказала Ясуко.


Я кивнул и, в сопровождении полицейского, быстро покинул комнату. Что будет с Гоичи, меня уже не волновало.


По пути вниз менеджеры небоскреба пытались меня достать, но как только появился полицейский, проблемы закончились.


Выйдя из небоскреба я увидел Линако, направляющуюся к автостоянке. Огни отражались на её чёрном костюме, придавая ему лёгкий блеск. Её фигура изящно изгибалась, и это было довольно заметно.


Быстро догнал её и поставил перед ней белую сумку:


— Ты даже не взяла свою сумку. Как собираешься водить машину без ключей?


Линако повернулась ко мне и взяла сумку:


— Спасибо.


— Похоже, это было для тебя значимо, раз ты меня поблагодарила, — сказал я с улыбкой.


Холодный ветер в тишине автостоянки приносил лёгкую прохладу. Здесь было пусто, и мы могли слышать дыхание друг друга.


Линако немного помедлила и вдруг сказала:


— Прости, я недооценивала тебя раньше.


Почесав затылок ответил с горькой усмешкой:


— Не говори мне «спасибо». Я не привык к этому и чувствую себя неловко.


Линако остановилась и виновато спросила:


— Я всегда была неразумной, резкой и грубой с тобой?


— Почему ты так говоришь?


— Если бы ты сказал мне не благодарить тебя, я бы ответила, что ты бесстыдный. — Линако говорила искренне.


Я ответил:


— О… Так я действительно такой бесстыдный?


— Да, ты невероятно бесстыден. — Сказала Линако.


— …


Когда я потерял дар речи, Линако спросила:


— Когда ты вернулся и как узнал, что я здесь?


Небрежно ответил ей:


— Прилетел час назад и увидел, что тебя нет дома. Ваками сказала, что ты долго отсутствовала, и я забеспокоился, поэтому пришёл тебя искать.


— Это так просто? — Линако выглядела слегка поражённой. — Ты ворвался в небоскреб посреди ночи, привёл всё в беспорядок и даже привлёк полицию⁈


Я странно улыбнулся:


— А зачем ещё, по-твоему, я пришёл? Моя догадка оказалась верной, разве это не был мошенник?


— Я тоже была удивлена, что Гоичи так себя повёл. Это была моя ошибка — доверять ему. Ты понимаешь, какие могут быть последствия⁈


— Понимаю, но это то, что я должен был сделать, — ответил я.


Увидев мой спокойный взгляд, Линако как-то тронуло, и она спросила:


— Почему?


— Потому что ты моя жена, и я беспокоюсь, — сказал я откровенно.


Линако почувствовала, как её сердце натянулось. Это было одновременно приятно и смущающе. Она даже не заметила, как мой облик стал для неё таким близким и знакомым.


— В будущем, если кто-то спросит, кто ты для меня, скажи, что ты мой муж.


Эти слова заставили меня остановиться. Обернулся и удивлённо посмотрел на застенчивую Линако:


— Что с тобой? Разве ты не говорила, что хочешь держать это в секрете?


— Чувствую, что это несправедливо по отношению к тебе, — мягко сказала Линако.


Я не знал, смеяться или плакать:


— Так что, если ты хочешь называть меня своим мужем перед другими, сначала скажи мне одну вещь.


— Что именно?


— Скажи, что любишь меня, — сказал я серьёзным тоном.


Линако была в шоке. Ее лицо изменилось несколько раз, прежде чем она слабо отвернулась и сказала:


— Я не могу этого сделать.


— Точно. Я тоже не могу этого сказать, так что давай не будем углубляться в этот вопрос. Я сделал то, что должен был сделать, как муж. Так что не стоит об этом думать, — ответил я с улыбкой.


Хотя я и сказал это, Линако стало теплее на душе. То, что раньше казалось ей ужасным, теперь воспринималось по-другому. Она поняла, что я пришел сразу за ней, потому что переживал за нее. Хотя Линако не могла сказать мне, что любит, но была довольна моей заботой.


Когда она подошла к своему «Ягуару», то сунула руку в сумку, чтобы достать ключи, но не смогла их найти.


— Синдзиро, у меня пропали ключи от машины! — обеспокоенно воскликнула она.


Загадочно улыбнулся и показал ей ключ, болтающийся у меня на пальцах.


— Ты… зачем ты взял ключи от моей машины! — у нее появилось неприятное предчувствие.


— Сегодня вечером я поведу твою машину. Нам будет приятнее ехать вместе, и мы сможем сблизиться. И сможем сказать друг другу эти три слова, хе-хе…


— Мне это не нужно! Верни мне ключи! — потребовала она, пытаясь забрать их обратно.


Я бегал вокруг машины, оставив Линако запыхавшейся и безуспешно пытающейся догнать меня.


— Я не сяду в машину, которую ведешь ты! Верни мне ключи! — она упорно заявила, что не хочет быть пассажиркой и переживать подобные приключения.


Проигнорировал ее. Сел в машину, закрыл дверь и завел двигатель.


Линако, стоя снаружи, была так зла, что чуть не провалилась под землю. Она стиснула зубы и разглядывала меня с яростью. Все недавние тёплые чувства и впечатления были полностью стерты. Я был просто невыносимым!


«По-джентльменски» открыл для нее дверь и рассмеялся, увидев ее разгневанное лицо:


— Дорогая, садись, не стоит сжигать топливо зря.


— Я сяду, если ты выйдешь! — она твердо отказалась пойти на компромисс.


Посмотрел на часы в машине:


— Смотри, уже полночь. Другие пары к этому времени уже сделали бы три-четыре выстрела. Нам пора возвращаться. Не сердись на своего муженька, садись.


Линако знала, что я имел в виду.


Ее лицо покраснело от смущения, и она ответила:


— Не веди себя как извращенец! Уйди!


— Почему ты такая непослушная? Я уеду, когда досчитаю до трёх, если ты не сядешь в машину! — пригрозил я.


Линако лишь холодно фыркнула, но не двинулась с места.


Нахмурившись начал считать:


— Раз… два… два с половиной, два с половиной — это половина… Половина от половины, а половина это…


Линако не выдержала и рассмеялась. Всё разочарование этой ночи, казалось, улетучилось после моих странных подсчётов.


— Хе-хе, теперь ты счастлива? Но не могу же я считать до ста, правда? — спросил я с улыбкой.


Линако закатила на меня глаза.


Хоть она и нервничала, она всё же села в машину и предупредила меня:


— Не гони. Веди машину медленно, иначе я больше не сяду в твою машину.


— Не переживай, — ответил я. — Я и не планировал ехать слишком быстро.

* * *

Когда мы выехали на шоссе, я подумал и спросил Линако:


— Завтра я иду день рождения друга.


— Вечеринка по случаю дня рождения? — Линако сделала холодное лицо. — Это день рождения одной из твоих женщин, верно? Зачем говорить «друг»? Нет необходимости скрывать это от меня.


Вздохнув я сказал:


— Он парень, напарник по компьютерным играм. Его зовут Юсихиро, не уверен, знаешь ли ты его, но он кажется довольно богатым.


— Что? Юсихиро⁈ — Линако была в шоке.


Я не был уверен, поэтому ответил:


— Не знаю, но он кажется богатым. Ездит на Audi и у него кибер-команда. Я познакомился с ним, играя в игры.


Линако была поражена ещё больше.


Мои слова казались ей слишком невероятными:


— Ты знаешь, что его семья — номер один в Токио по власти? Он — единственный ребёнок в семье. Их семья даже сильнее чем клан Чикару.


— Так? — Я нашёл эту информацию интересной. — Похоже, стоит сблизиться с этим парнем, чтобы Чикару не мог создать мне проблем. Особенно после того случая, как директор Кацумото увел профессора из его компании.


Линако кивнула, явно задумавшись:


— Да, постарайся стать близким другом Юсихиро. Это сильно поможет твоим будущим перспективам. Я отправлю кого-нибудь помочь тебе купить подарки. Когда пойдёшь знакомиться со старшими членами их семьи, будь вежливым, особенно с его матерью. Я слышала, что она из семьи, куда более могущественной, чем семья его отца. Будь готов и постарайся произвести хорошее впечатление.


Услышав тщательное планирование Линако по созданию связей для моей карьеры, я тихо вздохнул. Просто хотел поиграть в игры, разве это так сложно⁈

Загрузка...