Глава 21 Однажды все закончится…

Голос служки был монотонным и скрипучим, лишенным радости, сочувствия или даже усталости. Все происходило на тесной площади, которую называли Темной за постоянное отсутствие солнца — право понести наказание в центре Кинара давалось не всем. Мелких преступников обычно отвозили сюда, подальше от богатых районов, но ближе к реке. Рядом находился пропахший рыбой причал, и ветер иногда доносил его характерные ароматы до Темной площади… Несмотря на видимую бедность, улицы в этой части города были чистыми, а жители выглядели опрятно. Странным образом это делало ощущения от места еще более тягостными.

По настоянию Грэза я попросила его знакомых не приходить сегодня. Кроме меня, за наказанием следили лишь дети из окрестных домов да пара случайных прохожих. «Преступники» же находились в углу каменного возвышения под присмотром приглашенного городом мага и немногочисленных стражников. Грэз выглядел более напуганным, чем под Коселем, когда стоял рядом со мной в ожидании злого духа. Каждое слово приговора словно придавливало бывшего владельца «Белой ласточки» к земле, и его плечи опускались все ниже. Случайно встретившись со мной взглядом, Грэз попытался приободрится, но получилось у него плохо… Лидс, наоборот, выглядел неестественно спокойным. Конюх смотрел куда-то вверх и, казалось, слегка щурился, хотя солнца над нами не было.

— За преступление, направленное против устоев общества, владелец конюшни «Белая ласточка» из кинарского приюта странников именуемый Грэзом, а также работник упомянутой конюшни конюх Лидс, приговариваются к полному изгнанию, — бубнил служитель. — Упомянутым запрещено селиться во владетельных городах Эннавы, запрещено вести торговлю, запрещено иметь недвижимое имущество…

Внезапно Грэз зажал рот рукавом. Я не могла слышать, но видела, как от смеха затряслись плечи моего друга. Потом стража вытолкнула обоих приговоренных в центр возвышения, а следом вышел маг в плаще с нелепо широкими рукавами. Кто-то из любопытствующих мальчишек засвистел, но никто не обратил внимания на нарушителя тишины.

Взмахнув рукой, маг пробормотал себе под нос короткую фразу. Благородный выглядел скучающим, и это казалось неправильным, почти оскорбительным. Сотворенное заклинание отрезало двух людей от нормальной жизни, но я совсем не ощутила важности момента. Непоправимое произошло слишком буднично. Теперь Лидса и Грэза не впустят ни в один большой город Эннавы, а простые люди будут сторониться обладателей широких черных полос на шеях.

На этом все и кончилось. Стража повела изгнанных за пределы Кинара, и я пошла следом, держась на расстоянии. Чтобы скорее закончить неприятное поручение, стража регулярно подталкивала изгнанников в спину, и тогда мне приходилось бегом догонять их. Наконец, зеленые куртки решили, что достаточно удалились от города. Как только они повернули назад, я поспешила к Грэзу…

Тот стоял, тяжело опираясь на руку конюха, но вдвоем с Лидсом мы сумели отвести бывшего владельца «Ласточки» с тракта на обочину… Вдруг Грэз схватился за левую сторону груди и тяжело опустился на землю.

— Грэз! Что ты…

— Хозяин?

Так же внезапно, как пропали, краски вернулись на лицо моего друга.

— Ох, Эйна, — пробормотал он, отодвигая мою руку, — я слишком стар, чтобы начинать все сначала. Как мне теперь жить? Для меня все кончено…

Он ткнул пальцем в свою изуродованную шею, а затем посмотрел на Лидса, обладателя такой же метки. Магическое клеймо ярко выделялось на коже конюха, высоко опоясывая горло. Зимой позорный знак можно было скрыть платком, но летом такой возможности у изгнанников не было.

Грэз скорчился на обочине, и я повернулась у Лидсу.

— Что будешь делать? — спросила я. — У тебя есть мысли о будущем?

Конюх пожал плечами, а затем смерил бывшего хозяина мрачным взглядом.

— Пойду на юг. Думаю, я смогу добраться до островов.

Я кивнула.

— Это правильно, Лидс. Попробуй найти там мага, который согласится снять метки, посоветовала я. — Надежды на это мало, но вдруг тебе повезет.

На островах не должны были придавать такое же значение приговору кинарского лорда, как на большой земле. Возможно…

— К чему все это? — спросил Грэз и указал в сторону, где находился Лающий тупичок.

С нашего месте поселения нищих не было видно, но я догадалась, что Грэз имел в виду.

— Вон там наше будущее, — сказал он севшим голосом. — Нам туда.

— Если останешься в Кинаре. Но есть и другие города.

— Нет, Эйна… Ничего хорошего больше не будет. Это конец.

Мы с Лидсом переглянулись.

— Не бросай Грэза, — тихо попросила я. — Пожалуйста.

Конюх кивнул, но моя тревога не проходила. Грэз выглядел так, словно его жизнь кончилась этим утром.

— Ты сможешь вернуть свое положение… Ничего не потеряно…

— Не с этим, — сказал он.

Грэз положил руку на шею и сжал, словно хотел себя задушить. Мой рот стал непослушным, но я заставила себя сказать:

— А если бы ты убрал метку?

— Невозможно… Маги Осароса не возьмутся за это. Никогда…

Я прикусила губу. Темная полоса, наподобие следа от удавки, служила обвинением и для меня тоже. Возможно, колдовство могло стереть ее. Я не знала наверняка, но мне следовало попытаться…

— Грэз… Лидс… Я могу… — я запнулась.

Это было малодушно и трусливо, но я не закончила, а потом на дороге показались мальчики. Вил и Тид ехали верхом на Пит, которую нагрузили сумками с припасами. Я запретила детям приходить на Темную площадь и вместо этого велела найти нас после, за пределами города. Будь у меня больше мужества, я бы прогнала мальчишек, а затем освободила от меток Грэза и конюха. Вместо этого при виде детей я почувствовала облегчение…

Тидел первым соскочил на землю и сразу бросился на шею Лидсу. Они заговорили о чем-то своем, во что я не стала вслушиваться.

— Все собрали, как я велела?

Вилис кивнул. Он испуганно косился на Грэза, которого вряд ли раньше видел в таком разбитом состоянии, а затем устроился на камне чуть в стороне. Всем своим видом Вил показывал, что находится тут сам по себе, и я почувствовала себя лишней. Лидс прощался со своим воспитанником, а Грэз ушел куда-то в собственные мысли. Я осторожно села рядом, положив руку на его плечо, ощущавшееся каменным. Мимо нас по тракту проезжали люди, верхом и в повозках. Все они куда-то спешили…

Закончив говорить с воспитанником, Лидс осмотрел содержимое сумок (дети собрали для изгнанников еду на первое время и одежду), а я вложила в руку конюха кошелек.

— Наверное, все, — сказал Лидс, потрепав Тида по голове. — Нечего теперь тянуть.

— Удачи, — пожелала я им.

— Да уж… Она понадобится. Ну, поехали, хозяин?

Грэз тяжело поднялся с земли.

— Напиши мне, — попросила я напоследок. — Как будет возможность передать письмо… Пожалуйста!

— Конечно, — согласился он. — Я напишу…

Обняв мальчишек за плечи, я повела их обратно в город. День только начался, а работа, как я считала, помогала отвлечься от дурных мыслей…

Я ошиблась. Едва добравшись до «Белой ласточки», Тидел сбежал от нас. Вилис тоже сказал, что хочет побыть один, и заперся в комнате наверху. Я села на лавку, поставленную во дворе для Вила, и сложила руки на коленях. «Белая ласточка» осиротела. Не было слышно ржания Пит, и Тидел не напевал за работой.

— Уважаемая, — раздался чей-то голос. — Я по поручению лорда управителя…

* * *

— Ты сегодня бледная.

Моя рука дрогнула, и душистая смесь просыпалась мимо чайника. После прощания с Грэзом прошло не более часа. Лорд должен был догадаться, что в такой день я не могла стать для него хорошей компанией.

— Ты ведь понимаешь, что я не мог отпустить их? Закон един для всех.

Мы снова находились в маленькой гостиной. Кернел выглядел совершенно обычно, и от этого я почувствовала сильную обиду.

— Вы знаете, господин, какую жизнь ведут изгнанники?

— Догадываюсь, — кивнул маг.

— Они обречены скитаться до конца жизни… Изгнанников лишают надежды на будущее.

— Я знаю, Эйна. В этом суть наказания.

Я не могла отделаться от мысли, что проявила малодушие. Двое небезразличных мне людей в это самое время находились в дороге. Для них будет удачей найти приличный ночлег, а я собиралась пить чай в красивой комнате.

— Люди отвечают только за свои поступки, — сказал лорд, словно догадавшись о моих размышлениях. — Между виновными и безвинными существует черта, проведенная законом. Или они не понимали, что пересекают ее?

— Грэз понимал, — признала я, садясь напротив лорда. — Не мог не понимать. Про Лидса я не уверена…

Неожиданно Кернел протянул руку. Прикоснувшись к моему подбородку, маг заставил меня поднять голову.

— Магия опасна для обывателей и требует опытных рук. Мне приходится быть суровым ради порядка в городе и безопасности людей, за которых я вынужден отвечать. Я не имею права делать исключения.

— Я знаю, господин.

— Я рад это слышать.

Кернел вглядывался в мое лицо, и я отстранилась.

— Вы проявили милосердие. Я благодарна вам и не смею просить большего.

Маг замер, но потом произнес, как мне показалось, с досадой:

— Я не могу тебя понять, Эйна. Ты произносишь правильные слова, но я совсем не уверен, что мысленно ты не упрекаешь меня.

— Я упрекаю не вас, господин. Только себя.

— Почему? — заинтересовался маг.

Конечно, я не могла признаться, что за годы занятий колдовством перестала понимать, что было хорошо, а что плохо. Я давно запуталась, и каждый раз выбор превращался для меня в мучительную головоломку. Вот и сейчас я сомневалась, правильно ли поступила, отпустив Грэза и Лидса одних.

— Что бы Грэз ни совершил, до появления Вилиса он был единственным близким мне человеком… Теперь он уехал без меня.

Я опустила голову и принялась разглядывать ковер на полу. Мне следовало бы промолчать, а лучше было вовсе не приходить в высокий город. Наверное, я могла отказаться от приглашения, и ничего бы мне лорд за это не сделал…

— Ты думаешь, что должна была отправиться за ним в изгнание? Или этого требовал от тебя «твой друг»?

— Он такого не просил, — вступилась я за Грэза, и тогда Кернел накрыл мою руку своей.

— Тебе следует уважать себя чуть больше.

Голос лорда звучал низко, и от этого казался особенно проникновенным.

— О чем вы, почтенный?

— Ты хорошая женщина, Эйна, но бессмысленная жертвенность никого не красит.

Кернел сжал мою ладонь, а мне нечего было ему возразить. Я не догадывалась, что лорд окажется настолько проницателен.

— Совершая преступление, человек должен быть готов принять последствия, а здесь, в Кинаре, остаются те, кому ты нужна.

— Господин?

Он улыбнулся одним уголками губ.

— Я про твоих воспитанников.

Ах да… Мальчики…

Я столько раз думала об этом, но только сейчас, когда кто-то другой повторил мои мысли, чувство вины, душившее меня с самого ареста Грэза, наконец ослабело. Кернел снова потянулся к моему лицу. Быть может, на этом раз я бы не стала возражать, но вовремя вспомнила, кем являлся он, а кем — я… Колдунью и мага не должно было ничего связывать, если я хотела пожить еще немного.

— Спасибо, почтенный, за добрые слова и понимание.

Лорд замер, а затем отодвинулся.

— Это твой выбор, Эйна, — сказал он уже более привычным тоном. — Никто не осудит тебя.

— Дело не в осуждении. Я же говорила…

— Только не говори, что отказываешь мне из-за неравенства.

— Господин?

— Эта причина слишком глупая, Эйна. Я бы принял отказ, будь я тебе отвратителен… Это так?

— Конечно же нет… Никто не назовет вас отвратительным.

Лорд был красив. Я понимала, почему почти любая служанка из резиденции обрадовалась бы вниманию господина. С задумчивым видом маг склонил голову на бок.

— Тогда в чем дело? — спросил он.

— Прошу прощения, почтенный, но вы ничего про меня не знаете.

— Тогда расскажи мне, Эйна. Что именно я не знаю, что должно оттолкнуть меня от тебя?

Мне точно не следовало приходить сюда сегодня — для общения с лордом требовалась ясная голова. Он терпеливо ждал, подперев рукой подбородок.

— Мне жаль, почтенный, но я не та «хорошая, добродетельная женщина», какой вы, кажется, меня видите. Вы заблуждаетесь.

Я постаралась говорить мягко, чтобы отказ не показался магу грубость, но только вызвала в его глазах характерный огонек любопытства.

— С тобой случилось что-то плохое?

Я ответила, осторожно подбирая слова:

— Я не всегда понимала, как поступить правильно. Это приводило к печальным последствиям, которых я не хотела.

Лорд прищурился. Я отвела взгляд.

— Я не понимаю, что ты пытаешься сказать, Эйна, — признался он.

Как бы сильно мне не хотелось облегчить перед кем-то душу, я не могла рассказать магу о своих ошибках.

— Мне есть о чем сожалеть. Пожалуйста, не настаивайте, господин.

— Нам всем приходится о чем-то сожалеть. Безупречных людей не существует.

Кернел следил за мной. Он был заинтригован, и я пожалела, что распустила язык. Маг мог погубить меня одним подозрением.

— Давно мне не встречалась такая загадочная женщина, — сказал лорд, когда понял, что я не намерена отвечать. — Раз ты не хочешь вспоминать плохое, расскажи мне что-нибудь забавное.

Я удивилась резкой перемене.

— Что-нибудь?

— Ты обещала однажды рассказать историю о краденой курице. Помнишь?

— Обещала? Я не…

— Я настаиваю, Эйна.

На этот раз я не стала отказываться, и сама не заметила, как незаметно пролетели два часа. О том, что пора уходить, мне напомнил смотритель дома, с деликатностью сторожевого пса сообщивший о прибытии госпожи Лавеноры. Застывший около входа старик оказался не чувствителен даже к суровому взгляду лорда.

Я поднялась.

— До встречи, господин. Благодарю вас.

— За что? — удивился Кернел.

— Мне стало легче после нашего разговора. Спасибо.

Он кивнул… А затем вдруг опустил голову. Мне даже показалось, что лорд управитель отвел взгляд.

— Что же, я рад… До встречи, Эйна. Жду тебе послезавтра.

— Да, господин.

Поклонившись я отправилась за Форком, который повел меня по изысканным, но темным коридорам. Резиденция благородного дома больше не казалась пугающей. Я бывала тут так часто, что сама могла бы найти дорогу… И не я одна.

— Госпожа, — приветствовал магессу смотритель.

Лавенора… Вся в белом, с белыми волосами и нежной кожей, она казалась не столько красивой, сколько необычной девушкой, знающей, как произвести впечатление. На месте лорда мне было бы страшно даже прикоснуться к этому воздушному созданию… Однако потом я поймала непроницаемый взгляд магессы. Ее глаза напоминали спокойные озера — я бы не стала доверять человеку с такими глазами.

Форк поклонился, отступил в сторону и оказался за спиной белой девушки. Старик снова застыл, словно статуя, а я поспешила повторить поклон. Вместо того чтобы пройти мимо, магесса направилась ко мне.

— Я не помню тебя среди прислуги. Кто ты?

Ее голос прозвучал нежно.

— Мое имя Эйна, я травница и не служу в этом доме. Приветствую, почтенная.

— Вот как, — медленно произнесла Лавенора. — Я слышала о тебе. Ты развлекаешь нашего лорда?

— Да, госпожа. Он приглашает меня готовить травяные отвары.

Я заметила, как магесса бросила быстрый взгляд на старика. Тот слегка прикрыл глаза.

— И лорду нравится?

— Да, госпожа. Иначе меня бы здесь не было.

Она внимательно осмотрела меня, и взгляд у этой хрупкой девушки был на удивление тяжелым.

— Хорошо, — наконец произнесла Лавенора. — Я рада, что кто-то заботится о нашем добром лорде. Кернел подпускает к себе немногих и в трудах на благо города мало бережет себя.

Я не придумала подходящего ответа, поэтому просто ждала, пока магесса отпустит меня. Однако она продолжала изучать мое лицо. Я могла только догадываться, что Лавенора пыталась в нем увидеть.

— Придешь завтра в дом Мавли, травница, — внезапно приказала она.

— Да, госпожа.

— Научи меня готовить напиток, который понравился Кернелу. Возьми с собой все, что может понадобится.

— Да… почтенная…

Лавенора отвернулась. Когда она скрылась, Форк повел меня дальше. Теперь старик выглядел довольным. Его плечи развернулись, а посадка головы стала еще более надменной.

* * *

— Почтенный лорд любит разнообразие, госпожа. Я всякий раз готовлю по новому рецепту.

— Ты хорошо сказала! — согласилась Лавена. — Разнообразие во вкусе Кернела.

— Благодарю, госпожа.

Руки травницы действовали ловко, хотя взгляд был потуплен. Эта женщина не выглядела красивее служанок в резиденции дома Лироса, но Кернел выбрал именно ее. Он что-то разглядел в ней, и Лавена не понимала, что именно. Она посмотрела на мать, сидевшую у стола в центре комнаты. От внимательного взгляда Мирабелии никогда и ничто не могло укрыться…

Леди была напряжена, и это беспокоило молодую магессу.

— Ты предлагаешь моей дочери проводить часы у жаровни, подбирая удачный вкус? — спросила Мирабелия.

Маленькое лицо травницы раскраснелось от пара.

— Почтенная, вы всегда можете послать в «Белую ласточку» за нужным сбором. Мы продаем травы всем желающим.

Ее голос звучал сладко, почти угодливо. Лавена с трудом удержалась от того, чтобы не поморщится. Что-то не позволяло относиться к этой женщине так же равнодушно, как к приглянувшимся Кернелу служанкам.

Эйна разлила зеленоватый напиток по крошечным чашечкам и с поклоном поднесла магессам.

— Кернел всегда был эксцентричным, — сказала Мирабелия, сделав глоток. — Иногда он принимает странные решения, и ничего с этим не поделать.

— А нужно ли, матушка? — подхватила Лавена. — У всех могут быть свои маленькие слабости.

— Действительно.

Мирабелия сложила губы в усмешке.

— Влиятельным мужчинам простительно иметь маленькие увлечения. Если, конечно, те остаются маленькими…

Эйна поклонилась… Когда травница ушла, две магессы остались наедине.

— Неприятная ситуация, — заключила Мирабелия, с отвращением отодвигая от себя поднос с чашками.

— Мама?

— Мне совсем не нравится эта женщина.

— У Кернела было много таких, — возразила Лавена.

— Не совсем.

Мирабелия прикрыла глаза, обдумывая что-то. Ее дочь терпеливо ждала, глядя на клубы пара над чайничком с травяным отваром, и пыталась понять, что именно нашел в этом напитке Кернел. Найж, который делала Лавенора, искусно вплетая в отвар чары, бодрил намного лучше и обладал более утонченным вкусом. Кернел хвалил его, но никогда не просил невесту готовить для себя.

— Она строит из себя скромницу. Такие женщины опаснее всего.

— Мама?

Лавена прикусила губу.

— Эта Эйна хитра и осторожна. Она правильно поняла, зачем ты ее позвала, и проявила больше такта, чем я ожидала, — Мирабелия вздохнула. — Это нехорошо. Опасайся умных скромниц, Венора.

— Форк клянется, что между ней и господином ничего не было.

— И что это значит? — спросила Мирабелия, с жалостью посмотрев на дочь. — Не набивает ли она себе цену?

Старшая магесса снова вздохнула, а затем погладила Лавену по щеке. Девушка приняла ласку, доверчиво прижавшись к руке матери.

— Не бери в голову, моя дорогая девочка. Мы подождем.

— Чего?

— Я надеюсь, что все закончится ничем, Венора. Или травница окажется достаточно упряма, чтобы не становится любовницей, или ее отказ означает желание продать себя подороже. В этом случае она быстро наскучит Кернелу…

Магесса внезапно замолчала. Затем ее лицо ожесточилось.

— Впрочем нет! Мы поступим иначе!

— Иначе?

— Мы древний благородный дом! Нам ли ждать? Я увижусь с лордом и сама расспрошу его про травницу. Я сумею понять, насколько Кернел серьезен.

Венора встревожилась.

— Не нужно, мама. Ему это не понравится.

Мирабелия улыбнулась дочери.

— Кого ты учишь, девочка? Я знаю, как обращаться с мужчинами. Твой Кернел будет вынужден проговориться, желает он того или нет.

Загрузка...