Глава 3 ОТКРЫТИЯ

Кендра лежала на животе в своей спальне и читала огромного размера фолиант, исписанный уверенным наклонным почерком, похожим на тот, каким была написана Декларация независимости. Дневник давным-давно вел Пэттон Берджесс, бывший хранитель «Дивного», тот самый, что выманил из озера наяду Лину и женился на ней. За лето Кендра не раз пролистывала дневник Пэттона, и история их любви все больше завораживала ее.

Выйдя из воды, Лина становилась смертной и все же старела гораздо медленнее своего мужа. После того как Пэттон скончался, Лина объехала весь свет, но в конце концов вернулась в «Дивное» и стала работать вместе с дедушкой и бабушкой Кендры. Кендра познакомилась с Линой прошлым летом; они очень подружились. Их дружба оборвалась после того, как Кендра обратилась за помощью к Королеве фей. Вместе с армией выросших фей она победила ведьму Мюриэль и освобожденного ведьмой демона по имени Багумат. Феи пленили Мюриэль и Багумата и снова посадили их в заточение. Выросшие феи ликвидировали вред, нанесенный заповеднику ведьмой. Они вернули прежний облик заколдованным дедушке, бабушке, Сету и Дейлу, а Хьюго воссоздали заново из кучи земли. Ну а потом они забрали блудную фею обратно в озеро, и Лина снова стала наядой. Едва Лина очутилась в своей прежней стихии, как забыла о своем смертном существовании. Кендра предлагала ей помочь, но Лине как будто не хотелось возвращаться на сушу.

У Кендры имелся еще один веский повод читать дневник Пэттона. Живя в «Дивном», Ванесса старательно изучала старые дневники прежних хранителей. Кендра решила, что предательница не случайно так сосредоточенно предавалась этому занятию. В них наверняка содержится ценная информация. Пэттон оставил записей вдесятеро больше остальных хранителей; вот почему Кендра уделяла ему особое внимание.

Чтение оказалось весьма увлекательным. При Пэттоне в «Дивном» построили новый дом хранителей, конюшню и хлев, которыми в заповеднике пользуются до сих пор! Пэттон не дал великанам-людоедам под корень истребить друг друга; он уговорил их покончить с древней враждой.

Он помог воздвигнуть застекленные купола, ставшие убежищами в опасных местах заповедника. Пэттон овладел шестью языками, на которых говорят магические существа, и с помощью своих знаний наладил отношения со многими самыми опасными и неуловимыми обитателями заповедника.

Его интересы не ограничивались только «Дивным». Приведя заповедник в надлежащее состояние и внедрив всевозможные улучшения, Пэттон не стал сидеть в доме безвылазно. Он активно путешествовал по всему свету еще до того, как самолеты сделали земной шар очень маленьким. Иногда на страницах дневника он подробно описывал визиты в экзотические места — например, в иностранные заповедники, но чаще умалчивал о том, куда именно ездил. Зато он весело рассказывал о своих приключениях и часто именовал себя «самым большим на свете авантюристом».

Пэттон не скрывал своих намерений относительно Лины. Он добивался ее руки и сердца. Свои ухаживания он подробно описал в дневнике. Пэттон играл для Лины на скрипке, посвящал ей стихи, развлекал занятными историями. В его любви не приходилось сомневаться. Пэттон знал, чего хочет, и не успокоился, пока не достиг цели. Как раз сейчас Кендра перечитывала страницы, на которых Пэттон описывает свою победу:

«Успех! Виктория! Ликование! Я словно не живу, хотя никогда еще не чувствовал себя более живым! После долгих месяцев… нет, не месяцев — лет ожидания, надежды, борьбы она наконец переступила порог моего дома! В то время как я пишу эти торжествующие слова, она отдыхает в моей спальне. До сих пор не верю, что это свершилось! Никогда еще на землю не ступала дева красивее моей драгоценной Лины. Ничье сердце не переполняла такая радость!

Сегодня я бездумно подверг ее чувства испытанию. Мне стыдно признаваться в собственной глупости, но восторг вытесняет позор. Плывя по озеру, я склонился слишком близко к любимой, ее презренные сестры тут же воспользовались моей оплошностью и выволокли меня из лодки. Если бы не Лина, я бы сейчас спал вечным сном в подводной могиле. В воде мне с наядами не тягаться. Но любимая приплыла мне на помощь. Лина была великолепна! Она победила не менее восьми своих сестер, вырвала меня из их рук и вынесла на берег. В довершение чуда она и сама вышла ко мне на землю, наконец-то приняв мое приглашение, и отказалась от бессмертия.

В конце концов, что значит бессмертие, если приходится влачить свои дни в жалком озерце, в обществе мелочных, ограниченных спутниц? Я покажу ей чудеса, какие ее сестры себе и не представляют. Она станет моей королевой, а я — ее самым пылким обожателем и защитником!

Наверное, мне следует благодарить ее злорадных сестер за то, что они попытались лишить меня жизни. Если бы не это происшествие, возможно, Лина так и не решилась бы прийти ко мне!

От моего внимания не ускользает, что многие окружающие за моей спиной высмеивают мое увлечение и относятся к нему с презрением. Они предвещают повторение череды гибельных несчастий, уничтоживших моего дядюшку. Вот бы им испытать хотя бы отдаленное подобие моей любви! Это не пустяковый флирт с дриадой, не легкомысленная интрижка, выросшая до непропорциональных размеров. История не повторяется; мы установим на будущие века новые правила любви. Время подтвердит мою преданность! Вот за что я с радостью и охотно заложил бы душу!»

Последние слова не переставали волновать Кендру, сколько бы раз она их ни перечитывала. Она невольно задумывалась о том, что в один прекрасный день кто-то, возможно, испытает подобные чувства и к ней. Поскольку Кендра уже слышала от Лины историю их с Пэттоном совместной жизни, она знала, что любовь Пэттона и Лины была взаимной, а их роман продолжался всю жизнь. Кендра гнала прочь мысли об Уоррене. Он, конечно, очень симпатичный, храбрый и веселый. Но он гораздо старше ее. К тому же они родня, пусть и дальняя!

Кендра листала страницы дневника, с наслаждением вдыхая аромат старой бумаги, и не могла не мечтать о том, как однажды тоже встретит своего Пэттона Берджесса.

На тумбочке у ее кровати стояла свеча из умитского воска — подарок Ванессы. Такой воск производят умиты, южноамериканские феи, живущие в сообществах вроде пчелиных. Если написать что-то маркером, также сделанным из умитского воска, слова останутся невидимыми, пока не осветить их свечой, сделанной из того же воска. Таким воском Ванесса нацарапала последнее послание на полу своей камеры. Кроме того, читая дневники при свече, Кендра обнаружила, что Ванесса делала умитским воском пометки на полях.

Всякий раз, как Кендра зажигала свечу, она находила подчеркнутые слова и отдельные замечания, написанные почерком Ванессы. Именно Ванесса догадалась, что Перевернутая башня спрятана в роще, которую охранял упырь. Кроме того, она обнаружила несколько ложных следов, по которым шла Ванесса, обследуя другие опасные места «Дивного», в том числе смоляную яму, населенную призраками, ядовитое болото и логово демона по имени Гролас. Кендре не всегда удавалось разобрать пометки Ванессы, некоторые из них оказывались неразборчивыми стенограммами.

Кендра выдвинула ящик тумбочки, она собиралась зажечь свечу и прочесть еще несколько страниц. Ей надо было чем-то себя занять, чтобы отвлечься от неминуемой поездки в Атланту.

— Что, опять скучаешь по библиотеке? — спросил Сет, неслышно входя в комнату.

Кендра вздрогнула и развернулась к брату лицом.

— Поздравляю, ты поймал меня на месте преступления! — сказала она. — Да, я читаю.

— Наверное, сейчас все библиотекари нашего городка в ужасе. Летние каникулы, а Кендры Соренсон нет! Кто же к ним придет? Они тебе хоть пишут?

— Иногда и тебе невредно было бы взять книжку — просто так, в виде опыта.

— Да ладно! Кстати, я нашел в словаре определение слова «ботаник». Знаешь, что там написано?

— Надеюсь, ты меня просветишь.

— Если ты это читаешь, значит, ты точно ботаник!

— Остряк-самоучка! — Кендра отвернулась от брата и раскрыла дневник наугад.

Сет уселся на свою кровать:

— Кендра, нет, серьезно! Иногда и я не против полистать какую-нибудь книжку смеха ради, но целыми днями рыться в старых пыльных дневниках — это слишком! Тебе разве никто не говорил, что там, в саду и в лесу, живут настоящие магические создания? — Он ткнул пальцем в окно.

— А тебе разве никто не говорил, что некоторые из этих созданий могут тебя съесть? — парировала Кендра. — Я читаю не смеха ради. В старых дневниках много ценных сведений.

— Интересно, каких? Про то, как Пэттон с Линой обнимались?

Кендра закатила глаза:

— Не скажу. В конце концов ты утонешь в смоляной яме!

— Здесь есть смоляная яма? — оживился Сет. — Где?

— Можешь найти ее сам. — Кендра обвела рукой груду дневников, сложенную рядом с ее кроватью.

— Нет, уж лучше утонуть, — признался Сет. — А заставить меня читать пробовали люди и поумнее тебя. — Он затих и посмотрел на сестру в упор.

— В чем дело? — спросила Кендра. — Тебе скучно?

— Не очень — в сравнении с тобой.

— Мне не скучно, — самодовольно заявила Кендра. — Я еду в Атланту!

— Удар ниже пояса! — констатировал Сет. — Прямо невероятно… Почему в рыцари посвятят тебя, а не меня? Кто из нас убил упыря, в конце-то концов?!

— Упыря убил ты. Зато я помогла победить демона, ведьму и огромную крылатую трехглавую пантеру, которая плевалась кислотой!

— Я по-прежнему жалею, что не увидел ее, — с горечью признался Сет. — Сегодня и Тану с Коултером прислали приглашения. Похоже, вы все улетаете завтра.

— Я бы с удовольствием поменялась с тобой, — призналась Кендра. — Я не доверяю Сфинксу.

— И правильно, — одобрил Сет. — Он поддался тебе в настольный футбол. Сам мне признался. Он играет как настоящий профессионал!

— Ты так говоришь только потому, что он тебя разгромил!

Сет пожал плечами и снова оживился:

— Кстати, у меня есть тайна.

— Ненадолго. Ты и так уже много чего разболтал.

— Тебе ее из меня не вытянуть!

— Тогда я так и умру, не удовлетворив свое любопытство, — сухо ответила Кендра, беря новый дневник из стопки и раскрывая его. Она притворялась, что читает, в то время как искоса поглядывала на брата.

Наконец Сет не выдержал.

— Ты когда-нибудь слышала о нипси? — спросил он.

— Нет.

— Они самые мелкие представители рода фей, — сообщил Сет. — Строят крошечные города и все такое. Размером они вот такусенькие — их можно принять за жучков.

— Круто, — ответила Кендра, продолжая притворяться, что ей совсем неинтересно. Глаза машинально бегали по строчкам. Вытянуть что-то из Сета труда не составляло.

— Допустим, тебе стало кое-что известно и кое-кому грозит опасность, но, если ты расскажешь, что знаешь об этом, тебя ждут неприятности и ты потеряешь кучу денег… Вот как бы ты поступила на моем месте?

— Дедушка! — во весь голос крикнула Кендра. — Сет хочет рассказать тебе какую-то тайну о нипси!

— Предательница! — зашипел Сет.

— Я помогаю умному Сету победить Сета-идиота.

— Ну да, умный Сет сейчас радуется, — нехотя ответил брат. — Но будь осторожна! Сета-идиота лучше остерегаться.


— Итак, — дедушка сел за стол в своем кабинете, — что тебе известно о нипси?

— А о них вообще всем известно? — Сету было неуютно в огромном кресле. Про себя он поклялся, что Кендра еще заплатит за свое вероломство.

— Не совсем, — сказал дедушка. — Я никому о них не рассказываю. Нипси чрезвычайно ранимы. И живут очень далеко от двора. Значит, тебе стала известна какая-то тайна, связанная с ними?

— Возможно, — уклончиво ответил Сет. — Если я тебе расскажу, ты обещаешь меня не наказывать?

— Нет. — Дедушка забарабанил пальцами по столешнице.

— Тогда я больше не скажу ни слова, пока не поговорю со своим адвокатом!

— Не зарывайся, — предупредил дедушка. — С людьми, не выполняющими своих обязательств, я переговоры не веду. С другой стороны, встретив прямоту и открытость, я склонен проявлять милосердие.

— Сатиры сказали, что нипси воюют друг с другом, — выпалил Сет.

— Воюют? Должно быть, сатиры ошибаются. Во всем «Дивном» нет более мирного народца — кроме, может быть, домовых.

— Но это правда! — не сдавался Сет. — Ньюэл и Дорен сами видели. Шестое и Седьмое царства напали на остальных. Плохие нипси говорят, что у них теперь новый хозяин. Они и внешне отличаются от остальных: у них серая кожа и красные глаза.

— Сатиры очень подробно их описали, — с подозрением заметил дедушка.

— А может, они мне их даже показали, — признался Сет.

— Твоя бабушка с ума сойдет, если узнает, что ты якшаешься с Ньюэлом и Дореном! — сказал дедушка. — Не могу сказать, что я с ней не согласен. Мало кто способен оказать худшее влияние на двенадцатилетнего мальчика, чем парочка сатиров. Слушай их, и вырастешь бродягой. Погоди-ка… Неужели сатиры опять обворовывают нипси?

Сет постарался не выдать своего изумления.

— Не знаю.

— Я уже предупреждал Ньюэла и Дорена насчет воровства. Мне передали, что нипси удалось за себя постоять. Ну-ка, погоди… сейчас сам догадаюсь. Вопреки моей воле ты продал сатирам батарейки, и они вынуждены были снова наведаться в Семь царств?

Сет поднял палец:

— Если бы они туда не наведались, мы бы не узнали о том, что нипси воюют между собой. Они вообще могут истребить друг друга!

Дедушка пристально посмотрел на внука:

— Мы с тобой уже говорили о краденом золоте. В «Дивном» кража золота создает больше неприятностей, чем оно того стоит!

— Строго говоря, они его не крали, — сказал Сет. — Нипси сами дали Ньюэлу золото за то, что тот отразил нападение Шестого и Седьмого царств.

Дедушкины губы сжались в тонкую линию.

— Очень тебе признателен, что ты поделился с Кендрой, а она велела тебе все рассказать мне. Благодаря тебе я узнал, что у нипси что-то неладно. Однако я разочарован тем, что ты у меня за спиной продаешь батарейки этим вечным юнцам, что ты берешь у них золото, добытое сомнительным путем, и особенно тем, что ты без разрешения гуляешь так далеко от дома. До конца лета запрещаю тебе без сопровождения выходить со двора. И на три дня лишаю прогулок в лес даже в обществе моих помощников. Значит, тебе не удастся вместе с Тану и Коултером сегодня проверить, что там происходит у нипси. Более того, золото ты отдашь мне, а я верну его нипси.

Сет опустил глаза и посмотрел себе на колени.

— Так и знал, что надо было держать язык за зубами, — с несчастным видом пробормотал он. — Я просто беспокоился…

— Сет, ты правильно сделал, что поделился со мной. Но поступил плохо, нарушив мои запреты. Сейчас-то ты уже должен понимать, какими бедами это чревато!

— Я не идиот, — ответил Сет, вскидывая голову. — Я вернулся домой в целости и сохранности, да еще узнал кое-что ценное. Я вел себя очень осторожно. Ни разу не сошел с тропы! Со мной были сатиры. Конечно, я наделал бед, когда еще не понимал до конца, что здесь за место. Я много чего натворил такого, о чем теперь сожалею. И все-таки кое-что я ведь сделал как надо. В последнее время я все время брожу по «Дивному» и никому об этом не говорю. Я гуляю только по знакомым местам. До сих пор не случилось ничего плохого!

Дедушка взял со стола крошечный череп, заключенный в хрустальный шар, и рассеянно принялся вертеть его в руках.

— Я знаю, что ты многому научился у Коултера и других. Сейчас тебя, пожалуй, можно без опаски отпускать в некоторые части «Дивного». Вполне понимаю, как тебе хочется выйти за установленные границы. Но времена сейчас смутные, и здесь, в «Дивном», таится много опасностей. А ты отходишь далеко от двора, идешь в незнакомые места и во всем полагаешься на Ньюэла и Дорена. Значит, здравого смысла тебе по-прежнему не хватает… Если я позволю тебе бродить по «Дивному» в одиночку, вначале должен буду показать много запретных, хотя и любопытных мест, которых следует избегать. Сет, как я могу полагаться на то, что ты меня послушаешь, если ты упорно нарушаешь основные запреты? Надеюсь, теперь ты понимаешь, почему я не позволяю тебе в одиночку обследовать заповедник!

— Ну да, — с усилием проговорил Сет, — наверное, так и надо. Почему ты не сказал, что, когда оставлял меня на дворе, устраивал мне экзамен?

— Во-первых, ты тогда счел бы, что правила и вовсе не обязательно соблюдать. — Дедушка поставил обратно на стол хрустальный шар. — Мы здесь не в игрушки играем. Я запретил тебе ходить одному не без причины. Если ты в одиночку будешь бродить по лесу, может случиться кое-что по-настоящему плохое — пусть тебе даже будет казаться, будто ты знаешь, что делаешь. Сет, ты стал старше, но иногда ведешь себя так, словно считаешь, будто чем старше становишься, тем меньше правил для тебя существует. Все наоборот. Становясь взрослее, человек приучается управлять собой. Подумай над моими словами, а потом поговорим о расширении твоих привилегий.

— А если я буду хорошо себя вести, ты скостишь мне срок наказания?

Дедушка пожал плечами:

— Даже не представляю, что ты должен будешь сделать, чтобы случилось такое чудо!


Крошечная фея с короткими волосами, красными, как спелая клубника, устроилась на краю мраморной поилки для птиц и устремила взгляд на воду. Ее полупрозрачные стрекозиные крылышки на солнце стали почти невидимыми. Темно-красное одеяние сверкало, как рубин. Она извернулась и посмотрела на свое отражение через плечо, надув губки и склоняя голову то вправо, то влево.

Рядом прихорашивалась желтая фея с черными полосками на красивых крыльях, напоминающих крылья бабочки. Кожа у нее была светлая, а волосы длинные, цвета меда. Желтая фея хихикнула — как будто зазвенел крошечный колокольчик.

— Я чего-то не понимаю? — с невинным видом осведомилась красная фея.

— Я просто попыталась представить себя с уродливыми бесцветными крыльями, — ответила желтая.

— Какое странное совпадение! — ответила красная фея, приглаживая волосы. — А я как раз представляла себя с огромными неуклюжими крыльями, так умаляющими мою красоту!

Желтая фея сдвинула брови:

— Почему бы тебе не представить, что у тебя широкие, элегантные крылья, которые не умаляют, а, наоборот, подчеркивают твою красоту?

— Я старалась, но в голову все время лезут ужасные неуклюжие желтые занавески!

Кендра не могла не улыбнуться.

У нее появилась новая забава. Она притворялась, будто дремлет возле поилки или клумбы, а сама подслушивала, о чем говорят феи. Иногда она пыталась вступить с ними в разговор, но феи почти никогда не отвечали ей. После того как Кендра повела фей на битву и стала фееподобной, многие феи завидовали ее славе.

Одним из подарков, которыми феи наградили девочку, была способность понимать все языки, на которых они говорили, а также несколько родственных языков других магических существ. Самой Кендре казалось, что она говорит по-английски. И она была рада, что новая способность позволяет ей подслушивать.

— Посмотри-ка на Кендру — развалилась себе на скамейке, — доверительно прошептала желтая фея. — Как будто она — хозяйка сада!

Кендра с трудом удержалась от смеха. Ей нравилось, когда феи обсуждали ее. Но еще больше ей нравились ехидные сплетни фей о Сете.

— A y нас с ней вполне хорошие отношения, — пропищала красноволосая фея. — Она даже сделала мне браслет! — Фея подняла руку и показала украшение, тонкое, как паутинка.

— Браслет слишком тонок для ее неуклюжих пальцев. Вряд ли она сама его сплела, — возразила желтая фея.

Кендра знала, что желтая права. Она никогда не делала браслетов, тем более для фей. Смешно — хотя с самой Кендрой феи заговаривали редко, они часто спорили из-за того, кого из них Кендра больше любит.

— У нее много особенных качеств, — не сдавалась красноволосая. — Ты упадешь, если узнаешь, какие подарки Кендра делает своим ближайшим друзьям! Нас, тех, кто сражался с ней бок о бок, чтобы победить Багумата, объединяет особая связь. Помнишь тот день? Кажется, ты тогда была импом.

Желтая фея плеснула в красную водой и показала ей язык.

— Прошу тебя, милочка, — сказала красная, — не подражай импам. Не опускайся до них!

— Зато мы, те, кто побывали импами, знаем тайны, которые вам неведомы! — лукаво похвасталась желтая.

— Не сомневаюсь, ты отлично разбираешься в бородавках и кривых конечностях, — согласилась красная.

— Тьма предлагает гораздо больше возможностей, нежели свет.

— Например, ужасное отражение?

— А если бы мы могли быть темными — и одновременно красивыми? — прошептала желтая фея — так тихо, что Кендра едва расслышала ее.

— Я не обращаю внимания на подобные слухи! — надменно ответила красная фея и упорхнула.

Кендра лежала неподвижно и наблюдала, чуть приоткрыв глаза, пока желтая фея не улетела. Разговор закончился странно. Исцеленные феи не часто вспоминали, как были импами. Обычно они, наоборот, стыдились этого.

Красная фея нанесла своей сестре удар ниже пояса. Интересно, что имела в виду желтая фея, когда говорила, что можно быть темной и красивой, и почему красная фея так резко оборвала разговор?

Кендра встала и зашагала к дому. Солнце двигалось к горизонту. Наверху стоял уложенный чемодан. Завтра ее отвезут в Хартфорд, а оттуда они полетят в Нью-Йорк, где пересядут на другой самолет, в Атланту.

Предстоящая встреча с «Рыцарями рассвета» очень тревожила ее. Все так таинственно! Даже если допустить, что Сфинкс — не предатель… Собрание тайного ордена казалось девочке неподходящим для нее местом. Она утешалась, вспоминая, что Уоррен, Коултер и Тану тоже поедут с ней. Пока они рядом, ничего плохого с ней не случится.

Поднявшись на веранду, она увидела Тану и Коултера. Они приехали в фургоне, который тащил Хьюго. Когда голем остановился, Тану и Коултер спрыгнули на землю и зашагали к дому. Оба были очень серьезны и шли целеустремленно. В их походке не чувствовалось страха, но, похоже, они узнали что-то плохое.

— Как дела? — окликнула их Кендра.

— Здесь творится что-то очень странное, — ответил Тану. — Передай Стэну, что нам надо поговорить.

Кендра вбежала в дом:

— Дедушка! Тану и Коултер что-то обнаружили!

На ее крик выбежали не только дедушка, но и бабушка, Уоррен и Сет.

— У нипси все по-прежнему? — спросил Сет.

— Не знаю, — ответила Кендра, поворачиваясь к двери. — Тану и Коултер только что приехали.

— В чем дело? — спросил дедушка у вошедших.

— Когда мы вышли на луг, где находятся Семь царств нипси, спугнули какую-то темную фигуру, — сообщил Тану. — Мы погнались за незваным гостем, но он оказался проворнее нас.

— Он не похож ни на кого знакомого, — сказал Коултер. — Невысокий, футов трех ростом, в черном плаще, а бежал припав к земле… — Коултер оживленно жестикулировал, и Кендра в очередной раз заметила, что у него недостает мизинца и фаланги безымянного пальца.

— Тролль-отшельник? — предположил дедушка.

Тану покачал головой:

— Тролль-отшельник не смог бы попасть на луг. Да и внешне он совсем не был похож на тролля.

— Есть у нас одна версия, — сказал Коултер. — Сейчас расскажем.

— Кто такой тролль-отшельник? — спросил Сет.

— Самый маленький из троллей, — ответил Уоррен. — Тролли-отшельники не задерживаются на одном месте надолго, они устраивают лежбища повсюду. Могут расположиться на чердаке дома, а могут под мостом или даже в бочке.

— Продолжай! — махнул рукой дедушка, обращаясь к Тану.

— Мы заглянули внутрь холма и увидели, что Шестое и Седьмое царства снова готовятся к войне, несмотря на урон, нанесенный им Ньюэлом.

— Стэн! — огорченно воскликнул Коултер. — Ты не поверишь! Шестое и Седьмое царства почернели, все их жители вооружены. И внешность у них стала в точности такой, как описал Сет: серая кожа, черные волосы, красные глаза… Они пытались подкупить нас с Тану, чтобы мы им помогли; когда мы отказались, начали угрожать. Не будь я так уверен в обратном, я бы сказал, что они пали.

— Но у нипси не бывает падшего состояния, — возразила бабушка. — По крайней мере, о таком нигде не написано. Феи могут превращаться в импов, нимфы могут становиться смертными, но кто слышал о падших нипси?

— Никто, — кивнул Тану. — И все же мы их видели. И вот что я думаю. По-моему, создание, за которым мы гнались, — какой-то вид падших гномов.

— Гномы тоже не бывают падшими! — взволнованно возразил дедушка.

— А ты им это скажи, — буркнул Коултер.

— Ничего лучше мы не придумали, — сказал Тану. — Мы побеседовали с нипси и попытались установить, с чего все началось. Очевидно, все их беды пошли, когда они отправились обследовать заповедник, ища способы отогнать от своего поселения сатиров. Где-то в лесу темные нипси нашли себе нового хозяина.

— Когда мы стали задавать наводящие вопросы, они замкнулись, — добавил Коултер.

— Почему нипси могли пасть? — задумчиво проговорил дедушка, словно разговаривал сам с собой.

— Никогда не видел ничего подобного, — ответил Коултер.

— И ни о чем таком не слышал, — добавил Тану.

— Я тоже, — вздохнул дедушка. — Раньше, когда у меня возникали сомнения, я сразу же связывался со Сфинксом. Возможно, я и сейчас ему позвоню. Друг он или враг, но всегда подавал нам дельные советы, а уж в магии лучше его никто не разбирается. И как там дела — хуже?

Тану шумно хрустнул костяшками пальцев:

— По словам нескольких нормальных нипси, после того, как было завоевано Пятое царство, большую часть тамошних жителей куда-то увели и они стали темными, как остальные.

— Может, нам с Тану не следует ехать в Атланту? — засомневался Коултер.

— Нет, вы обязаны явиться на сбор, — возразил дедушка. — Надо, чтобы вы втроем приглядывали за Кендрой и старались узнать все, что только возможно.

— Сегодня я подслушала странный разговор фей, — вдруг вспомнила Кендра. — Возможно, он как-то связан со всем происходящим. Они говорили о том, что можно стать темными, как импы, и при этом сохранить красоту.

Одну фею очень привлекала такая возможность, а вторая фея оборвала ее и сразу улетела.

— Да, странные дела творятся в «Дивном», — заключил дедушка. — Пойду-ка позвоню кое-кому.

Дедушка, бабушка и Уоррен вышли.

— Сет, можно тебя на два слова? — позвал Тану.

Сет подошел к большому самоанцу, тот отвел его в уголок. Кендра нарочно не выходила; ей хотелось послушать, о чем они будут говорить. Тану покосился на нее и сказал:

— На лугу, где находятся Семь царств нипси, я заметил интересные следы. Похоже, сатиры проникли в холм не без посторонней помощи!

— Только не говорите дедушке! — попросил Сет.

— Если бы нужно было, мы бы сразу ему сказали, — ответил Тану. — Мы с Коултером поняли, что тебе и так досталось. Но заруби себе на носу: Хьюго не будет помогать сатирам в их проделках!

— Я понял. — Сет, облегченно вздохнув, улыбнулся.

Тану посмотрел на Кендру.

— Ты не проболтаешься? — спросил он, многозначительно глядя на нее.

— Нет, не проболтаюсь, — ответила Кендра. — Сегодня я уже настучала на Сета и свою дневную норму выполнила.

Загрузка...