Глава 20 Опустошение и созидание

Однажды ко мне пришел ученик и сказал: – О, в те древние времена жить было лучше, чем сейчас. – Я поинтересовался у него почему, и он ответил, что то время было лучше нынешнего, потому что любой мог написать о настоящем приключении и ощутить возбуждение от настоящих испытаний. Я засмеялся и сказал ему, что если бы он действительно жил в те времена, у него было бы так много приключений и испытаний, что не было бы ни желания, ни времени писать. Он был бы слишком занят, стараясь выжить.

Аркол, ученый из Аргива

– Ты в порядке? – раздался голос словно из глубокого колодца.

Джодах повернулся на голос. Голос был далеким и безликим, но присутствовал. Он ощутил, что двигается к нему.

– Ты в порядке? – повторил голос, на этот раз яснее. Джодах узнавал его, но не мог понять откуда.

– Ты в порядке? – повторил голос в третий раз, и Джодах узнал его. Однажды он тем же тоном спросил: – Ты будешь остатки ветчины?

– Отлично, Шаннан, – ответил Джодах, открывая глаза. – Отлично.

Многочисленные Шаннаны (Шанни?) танцевали у него перед глазами, затем они объединились в одного мага. С избыточным весом, плохо одетого, с испачканными светлыми волосами. Лицо было покрыто сажей и глиной, но в остальном он был точно таким же, как в последний раз, когда Джодах его видел.

– Ты в порядке? – спросил Шаннан, и Джодах поднял вверх руку, потому что больше ничего не могло остановить мага от произнесения одной и той же фразы снова и снова.

Джодах моргнул, и остальной мир поплыл у него перед глазами. Цитадель обрушилась, ее прекрасные башни и стены превратились в обломки, лавина уничтоженных зданий сползла по склону горы. Кое-где внутри все еще горел огонь, и в дюжине мест вверх поднимались толстые струи дыма.

Были и выжившие. Сима. Некоторые слуги. Несколько молодых магов стопились возле развалин, качая головами. И Шаннан, защищенный тем заклинанием, что хранит дураков и детей.

Шаннан помог ему подняться на ноги. – Я был снаружи, когда все это случилось, – сказал он. – Я забирал мои садовые инструменты. Я оставил их, когда позвонил колокол к обеду. – Он посмотрел на опустошение. – Я потерял большую их часть.

– Тебе повезло, – сказал Джодах.

Сима стояла, скрестив руки, невдалеке как от слуг, так и от магов. Она наблюдала за ними обоими.

– Он хотел узнать, когда ты придешь в себя, – сказал Шаннан.

– Он? – спросил Джодах и посмотрел в сторону гор. На самых дальних камнях лабиринта сидела одинокая фигура. Худой человек, его когда-то всклокоченные волосы были причесаны, он был одет в безвкусное, если не устаревшее, одеяние. Он больше не был ни раскаленным гневным гигантом, ни драконом с силой, не поддающейся контролю.

– А, он, – сказал Джодах и поднялся. Шатаясь, он прошел несколько шагов, и ему на помощь бросился Шаннан.

– Ты в порядке? – спросил он.

– Перестань повторять эти слова, – сказал Джодах. Он глубоко вздохнул и добавил: – Да. Теперь мне надо пойти с ним поговорить.

– А он …? – задал вопрос Шаннан.

– А он что? – переспросил Джодах.

– Другие маги говорят, – сказал Шаннан. – А он – это он? Ты знаешь. Он?

– Тебе известны другие маги, которые его превосходят? – спросил Джодах. Шаннан ничего не ответил. Джодах добавил: – Значит, ты должен признать, что это, возможно, он.

С этими словами Джодах снова пошел к одинокой фигуре. После первых пятнадцать футов ноги стали лучше его слушаться, а на полпути он вспомнил, что надо проверить, с собой ли у него зеркало. Оно было аккуратно спрятано в кармане жилета, прямо у сердца. Он не помнил, чтобы убирал его туда.

При приближении Джодаха одинокая, тощая фигура поднялась.

– Друг Ит, – сказал Джодах.

– Обычно я предпочитаю «Лорд», – устало улыбнулся Ит, – но от тебя, Джодах, я приму титул «Друг». Я хочу поблагодарить тебя за то, что ты вернул меня обратно.

Джодах пожал плечами и сказал: – Вы уже один раз меня благодарили.

Ит поклонился и ответил: – Тогда я должен сделать это еще раз. За спасение моего тела. За спасение моего разума. За спасение моей души.

Джодах покачал головой. – Я больше реагировал на обстоятельства, нежели действовал самостоятельно. Я не мог сделать выбор до того момента, когда едва не оказалось слишком поздно.

– Но ты был там, – сказал Ит, – и ты выбрал.

– Меня привел ваш Оборванец, – спокойно сказал Джодах.

Ит кивнул. – В момент просветления, я дал ему наставления найти кого-нибудь, чтобы меня спасти. Он нашел тебя. Ты не интересовался, почему?

– Потому что я отношусь к роду Джарсила? Потому, что это как-то связано с дедом Джарсилом? Потому, что зеркало в тот момент было у меня? – Джодах покачал головой. – Я не знаю.

Ит устало улыбнулся. – Я тоже не знаю. Но я искал кого-нибудь, чтобы снять с меня физические оковы. А Оборванец вдобавок разыскивал того, кто сможет излечить меня от безумия.

– Вы уничтожили Оборванца, – сказал Джодах. – Вы это помните?

Ит утомленно кивнул. – Я много чего разрушил, – он махнул рукой в сторону разрушений и опустошения перед ними. – Иногда тебе приходится разрушать, чтобы создавать заново. Помни это, дитя. Больше всего остального.

Джодах ничего не ответил. Ит позволил себе вздохнуть. – Здесь было место силы, слабое место в ткани между мирами. Я думал, что смогу управлять силами, обитавшими здесь. Но в конце концов они почти справились со мной. Из-за своего тщеславия я не замечал предательства Майрсила до того момента, пока он не захлопнул за мной дверь клетки. Я думаю, что тьма этого места доберется до него, как она почти добралась до меня. Может быть другим путем, но она до него доберется.

– Куда вы теперь собираетесь отправиться? – задал вопрос Джодах.

– Куда-нибудь в другое место, – сказал Ит. – Спрячусь. Небольшие города по соседству не потерпят здесь нового Конклава, да и церкви теперь известно, где мы находимся. И, кроме того, – он глубоко вздохнул, – этот мир умирает. Здесь становится холоднее и темнее, и более пусто, а до того, как будет становиться лучше, все будет еще хуже. Ты не хочешь пойти со мной?

– Я? – удивленно переспросил Джодах.

– Мне нужен помощник, ученик, – сказал Ит. – Мой последний ученик плохо кончил. Место свободно.

Джодах на мгновение задумался, затем покачал головой.

– Почему нет? – спросил Ит. Он не выглядел расстроенным решением Джодаха.

– Я перескакиваю с одного места на другое, – сказал Джодах, аккуратно подбирая слова. – Мне надо научиться, как управлять своим мастерством и узнать, что заставляет его работать. Мне нужно немного больше…

– Структуры, – сказал Ит, слегка улыбнувшись. – Порядка.

– Возможно, – сказал Джодах.

– Значит ты отправляешься в Город Теней, – сказал Ит и посмотрел мимо него на Симу.

– Возможно, – сказал Джодах.

Ит долго и тяжело смотрел на молодого человека. Затем кивнул и позволил себе рассмеяться.

– Я не знаю, кому придется тяжелее, – сказал он, – тебе или им. – Он поднял руку, когда Джодах начал протестовать. – Я думаю, что среди них ты окажешься могущественным ученым. Полагаю, что это – правильный выбор. Если ты хочешь идти, то я хочу рассказать тебе тайну использования безопасных убежищ.

Они стояли там десять минут, пока Ит аккуратно описывал, как действуют перемещающие пещеры. Он заставил Джодаха повторить условные фразы три раза и указал, что важно держать фразы в голове, но не произносить их.

В конце концов он спросил: – Ты не передумал?

Джодах покачал головой и спросил в свою очередь: – Куда вы направитесь?

– Вдаль, – сказал Ит, – куда-нибудь, где я смогу собрать свою силу и вернуть душевное равновесие. Туда, где я смогу закончить свой защитный лабиринт и спрятаться в его центре. Я хочу записать то, что узнал в темноте. Написать воспоминания. – Он засмеялся и добавил: – Даже, может быть, написать рассказ или два, чтобы сбить с толку тех, кто последует за мной.

Джодах кивнул через разрушенный лабиринт в сторону кучки магов вдали. – А что насчет них?

На мгновение лицо Ита окаменело. – Они следуют по другому магическому пути, который проложил мой ученик. Я позволил им жить. Но больше не имею к ним отношения.

Джодах затих, затем произнес: – Значит вы отправитесь один.

Лицо Ита слегка прояснилось. – Я никогда не путешествую в одиночку. У меня есть мой Оборванец.

– Вы уничтожили… – начал Джодах.

– Оборванца, – сказал Ит. – Иногда необходимо разрушить одно, чтобы создать заново.

Он махнул рукой, и сидевшая на дальнем краю стены фигура поднялась. Она была одета в лохмотья и тряпки, но выглядела несколько ниже, нежели тот оборванец, которого знал Джодах. Под оборванным, но богатым одеянием у нее были широкие плечи и мускулы. Он вел себя так, что исходившее от него ощущение силы делало его шире, чем он был на самом деле.

Его лицо было закрыто, но Джодаху не хотелось угадывать, кто скрывается за тряпками.

– Прощай, друг Джодах, – сказал Ит, поворачиваясь в сторону гор. – Да найдешь ты то, что ищешь!

– И вам всего наилучшего, друг Ит, – сказал Джодах в спину древнему магу.

Он пошел назад к остальным. Сима встретила его на полпути. Шаннан все еще был с остальными магами, тихо говорившими друг с другом.

– О чем вы говорили? – спросила она.

– Он сделал мне предложение, – сказал Джодах. – Я его отклонил.

Сима взглянула на Джодаха, и на мгновение ему показалось, что она смотрит на него по-другому.

– И что же ты собираешься делать? – спросила она.

– Мы, – сказал Джодах, – отправимся в Город Теней.

Сима кивнула. – Я думаю, что мы сможем достать небольшую лодку и сумеем украсть достаточно припасов, чтобы вдвоем …

Джодах покачал головой. – Я имею в виду мы. Ты, я и другие маги. И выжившие слуги. Все, кого мы сможем найти.

Сима глянула на него из-под ресниц. – Ты с ума сошел?

– Ит был безумен, – сказал Джодах, – по крайней мере в течение некоторого времени. Я похож на Ита?

– Мы ничего не должны этим людям, – сказала Сима.

– Ит тоже это сказал, – ответил Джодах. – Я не согласился. Мы должны им то, на что надеялись бы сами, находясь в таком же положении, что и они. Мы все маги. А магия, при всех допускаемых толкованиях, является лишь инструментом. Мы должны пользоваться им для избавления других от страданий, которые перенесли сами.

Сима ничего не ответила, и Джодах добавил. – Кроме того, твой Город Теней может извлечь пользу из их знаний и опыта.

– У нас недостаточно припасов, чтобы добраться до Города Теней вместе с ними, – сказала Сима, – и лодок.

– Теперь я могу использовать магию, чтобы добраться до города, – сказал Джодах. И я могу перенести туда вас. Всех.

Сима фыркнула, затем, прищурившись, серьезно посмотрела на него. – Я ведь не могу выиграть эту партию?

Джодах покачал головой. – Нет, не можешь.

– Могу ли я, по крайней мере, спросить, почему ты хочешь так поступить? – спросила она.

– Потому, – Джодах оглядел нанесенный ущерб и повернулся обратно к Симе, – что это мне кажется правильным.

Сима выпустила воздух и сказала: – Тогда давай это сделаем. Но я тебя предупреждаю. Когда ты доберешься до Города Теней, ты пройдешь должное обучение. Вам надо многому научиться. Всем вам.

Джодах оглядел разрушенную цитадель и глубоко вдохнул холодный воздух, кружившийся над пеплом. Он пах льдом и умирающей магией.

– И вам тоже, – сказал он, решительно улыбаясь. – И всем вам тоже.

Загрузка...