Примечания

1

Медресе — мусульманское высшее учебное заведение.

2

Дервиш — отшельник, аскет.

3

«Шамсия», «Кафия», «Хашия» — ходовые учебники в медресе.

4

Мударрис — преподаватель медресе

5

Калам — тростниковое перо.

6

Муамма — буквенная или смысловая загадка, нечто вроде шарады.

7

Нукер — дружинник, воин.

8

Гиджак — смычковый четырехструнный музыкальный инструмент.

9

Тархан — человек, имущество которого свободно от обложений налогами, крупный землевладелец.

10

Дешт-и Кипчак — владения Золотой орды.

11

Вакф или вакуф — имущество, доход с которого по желанию владельца идет в пользу мечети, больницы или благотворительного учреждения.

12

Хусейн Байкара — Праправнук Тимура, правитель Герата, современник Навои; царствовал с 1469 по 1506 год.

13

Маулана — по-арабски «господин наш»; обычное в Хорасане в XV в, обращение к образованным людям.

14

Рубай — четверостишие с особой рифмовкой.

15

Искандер Двурогий — прозвище Александра Македонского.

16

Каландар — нищенствующий дервиш.

17

Хауз-и-Махиан — «Рыбий пруд», местность под Гератом

18

Балахана — легкая каркасная надстройка над первый этажом дома.

19

Тандыр — специальная печь для выпечки лепешек.

20

Абу-ль-Касим Бабур — правитель Хорасана (ум. 1457 г.)

21

Себзевар — город в Хорасане.

22

Улугбек — правитель Самарканда, великий математик астроном (ум. в 1449 г.);

23

Теньга — мелкая серебряная монета.

24

Абу-Саид мирза — правитель Хорасана (ум. 1469 г.)

25

Динар — золотая (в Средней Азии серебряная) монета.

26

Xызр — герой множества мусульманских легенд, нашедший, якобы, источник живой воды.

27

Хатам Тайский — имя одного бедуина, щедрость которого вошла в поговорку.

28

Ш а х р у х — сын Тимура, правитель Хорасана (ум. 1447 г.)

29

Диван — присутственное место, зала аудиенций султана.

30

Чекмень — верхняя одежда вроде кафтана.

31

Авиценна

32

Фатиха — 1-я глава корана, читаемая при разных случаях жизни.

33

Домулла — учитель.

34

Шииты и сунниты — два основных религиозных толка, из которые разделяются мусульмане. Шииты и сунниты почти непрерывно враждовали между собой.

35

Туман — округ, в другом значения — десять тысяч.

36

Вилайет — область, провинция.

37

И р е м — легендарный сад в Аравии.

38

X и й я б а н — проспект.

39

К а в у ш и — кожаные калоши национального образца.

40

Парваначи — секретарь.

41

Игра слов. Шер — по-персидски лев. Здесь намек на имя поэта

42

И ш и к — а г а — один из высших придворных чинов при дворе тимуридов, приближенный государя.

43

Ш е й х — у л ь — и с л а м — глава мусульманского духовенства.

44

Шариат — совокупность духовных и светских норм, по которым творят суд в мусульманских странах.

45

Ковурдак — мясное блюдо.

46

Джемшид — мифический иранский царь, отождествляемый иногда с библийским царем Соломоном.

47

Айран — напиток из кислого молока, разбавленного водой.

48

Бейт — двустишие.

49

Д ж у ч и — имя одного из сыновей Чингисхана, который прославился среди народов Средней Азии своей жестокостью.

50

Моголы — жители Моголистана, т. е. территории к северу и востоку от Сырдарьи. В истории Средней Азии моголами называли монгольское население так называемого Джагатаева улуса, т. е. владений Джагатая — сына Чингисхана.

51

Д ж а ф а р — знаменитый средневековый алхимик.

52

Мулла — ученый; так обычно называли студентов медресе

53

Ф а р с ах — мера расстояния (около 8 километров).

54

Т у ю г — четверостишие, заключающее в себе игру слов.

55

Рабат — придорожная гостиница.

56

А й в а н — веранда, терраса при доме

57

Мухтасиб — лицо, обязанное наблюдать за честностью нравов, правильностью весов на рынках и благопристойностью в частной и общественной жизни.

58

М и м б а р — возвышение в мечети, с которой читается проповедь.

59

X у т б а — проповедь в мечети, во время которой читается особая молитва за то лицо, которое в данное время признается законным правителем.

60

Б а д г и с — область в Хорасане.

61

Чиллак — палочка для игры в «чижик».

62

Сырат — мост над пропастью, тонкий, как волос, острый как лезвие, по которому, по мусульманскому поверью, проходят праведники в рай. Грешники падают с этого моста в ад.

63

Семь поясов — мусульманские географы вслед за греками делили обитаемый мир на семь зон или поясов. Эти зоны различались между собой по долготе дня и климатическим условиям.

64

Манты — крупные пельмени, сваренные на пару.

65

Ч а н г — музыкальный инструмент, похожий на арфу.

66

Кеманча — смычковый музыкальный инструмент.

67

Тарих — хронограмма; стихотворение, заключающее в себе ту или иную дату.

68

Канун — музыкальный инструмент типа цитры.

69

Дивана — юродивый.

70

Саз — музыкальный инструмент (общее название);

71

К а з и й — судья.

72

Б и б и — тетка, госпожа (входит, в состав имени).

73

Игра слов, Хилаль обозначает полумесяц.

74

Маснави — стихотворная форма с парной рифмой полустиший.

75

Ичиги — сапожки с мягкой подошвой, шитой изнутри.

76

Мата — хлопчатобумажная ткань кустарного производства.

77

Суфизм — философское учение, проповедующее мистический пантеизм. Слово «суфий» происходит от «суф» — шерсть. Название объясняется тем, что приверженцы этого учения носили грубую шерстяную одежду.

78

Кулан — дикий осел.

79

Д ж е й х у н — арабское название Амударьи.

80

Чапан — халат

81

Сулейман — библийский царь Соломон, символ могущества

82

Дастарханчи — человек, подающий гостям угощение.

83

Рустам — один из героев поэмы «Шах-намэ» Фирдоуси.

84

Ю з б а ш и — сотник.

85

Сабудай Бахадур — один из военачальников Чингизхана.

86

Камак-Кайёни — мифический, очень искусный лазутчик.

87

Д у в а л — глинобитный забор.

88

Гюлистан — цветник, райский сад.

89

Этот мухаммас перевел Н. Лебедев

90

Каф — гора, будто опоясывающая мир.

91

Вал Искандера — стена, которую будто бы построил Александр Македонский, чтобы оградить мир от нападения Яджуджа и Меджуджа, легендарных племен, разорявших культурные страны.

92

Фатима— дочь пророка Мухаммеда, была женой четвертого халифа Али.

93

А л и ф — название первой буквы арабского алфавита, имеющей форму вертикальной черточки.

94

Сахиб-Киран — обладатель счастливого сочетания звезд титул, прилагаемый историками к царям.

95

Чавган — спортивнал игра типа поло на конях.

96

«П я т е р и ц а» («Хамса») — пять эпических поэм различного содержания. Первым образцом такой пятерицы на Востоке была «Хамса» великого азербайджанского поэта Низами (1141–1213).

97

Л а п а р — частушка, вид хоровой песни, когда попеременно поют парни и девушки.

98

Мираб — лицо, ведающее орошением.

99

А т а — отец.

100

Афлатун — Платон.

101

Кадак — мера веса, около фунта.

102

Джига — пучок перьев цапли, осыпанных драгоценными камнями, символ власти.

103

Супа — глиняное возвышение во дворе или в саду, предназначенное для отдыха и сна.

104

Ситар — трехструнный щипковый музыкальный инструмент.

105

А т а б е к — наставник, попечитель при царевиче.

106

3 и к р — особый вид молитвы дервишей, состоящий в многократном повторении какой-либо молитвенной формулы.

107

Ю с у ф — библейский Иосиф Прекрасный.

Загрузка...