Примечания

1

«Slurpy» – замороженный газированный напиток.

2

Настольная игра, в которой от двух до четырех игроков соревнуются в образовании слов с использованием буквенных деревянных квадратиков. В русскоязычной среде известна как «Эрудит».

3

Игровая приставка, разработанная и выпускавшаяся американской компанией Atari.

4

Видеоигра жанра платформер, разработанная и изданная в 1982 году компанией Activision под приставку Atari 2600.

5

Вымышленный персонаж телесериала WB/CW «Девочки Гилмор» в исполнении Алексис Бледел.

6

Американский актер и режиссер, наиболее известный по роли Кевина Арнольда в телесериале «Чудесные годы».

7

Smarties – разноцветные глазированные шоколадные конфеты. «Smart» в переводе с английского – «умный».

8

Jamba Juice – американская сеть ресторанов быстрого обслуживания и соковых баров, торгующих купажированными фруктовыми и овощными соками, смузи и другими продуктами питания.

9

Lo mein – простое и вкусное блюдо на основе лапши, к которой добавляются различные овощи, кусочки мяса, морепродукты и зелень.

10

Цыпленок генерала Цо – сладкое и острое блюдо из курицы, обжаренной во фритюре, которое подают в североамериканских китайских ресторанах.

11

«The King of Kong: A Fistful of Quarters» («Король Конга: пригоршня четвертаков») – американский документальный фильм 2007 года об аркадных играх режиссера Сета Гордона.

12

Кронат – выпечка, похожая на пончик, из теста для круассана, наполненная ароматным кремом и обжаренная в масле из виноградных косточек.

13

Намек на прозвище, которое Лия дала Брейкеру. Английское слово «pickle» переводится не только как «сорванец», но и как «маринованный огурчик».

14

Самое известное прозвище Нью-Йорка. Нью-Йоркские экскурсоводы с Брайтон Бич утверждают, что связь «яблока» с Нью-Йорком возникла в силу того, что первое дерево, посаженное первыми переселенцами, которое дало плоды, было яблоней. Поэтому яблоко стало символом Нью-Йорка.

15

Тако де биррия – мексиканское блюдо, состоящее из приготовленной по-биррийски говядины, свернутой в лепешку с плавленым сыром и поданной с гарниром из бульона для макания.

16

Лия имеет в виду золотое кольцо производства компании De Beers с тремя бриллиантами разных размеров. По центру располагается крупный бриллиант, по краям – два более мелких. De Beers презентовала кольцо как сентиментальный символ «прошлого, будущего и настоящего». Оно изображало время, которое пара проводит вместе. Первый маленький камень символизировал прошлое – момент знакомства, начало романтических отношений, воспоминания. Центральный камень – нынешняя стадия отношений. Третий бриллиант – символ планов на будущее, грядущей магии и романтики.

17

Японская мраморная говядина.

18

Американский комедийно-мистический фильм 1934 года режиссера У. С. Ван Дайка, снятый по мотивам одноименного романа Дэшила Хэмметта.

19

Единение супружеских пар в католицизме.

20

Фраза происходит из комикса «Идти в ногу с Джонсом». В комиксе показана жизнь бедной семьи Макгини, которая изо всех сил пытается «не отставать» от своих успешных соседей Джонсов.

21

Техника тай-дай (англ. tie-dye – «завяжи-покрась») – узелковое окрашивание.

22

Брюки спортивного покроя для повседневного ношения.

23

Американское телевизионное игровое шоу, в котором две команды, каждая из которых состоит из известного игрока и участника, пытаются передать друг другу загадочные слова, используя подсказки только из одного слова, чтобы выиграть денежные призы.

24

Имя Берди (англ. Birdy) буквально означает «птичка».

25

Plunder – дополнение к настольной ролевой игре для RuneQuest. Первоначально опубликованная Chaosium в 1980 году, она была переиздана в 2016 году в формате PDF как часть RuneQuest: Classic Edition от Chaosium на Kickstarter.

26

Настольная игра, придуманная Владей Хватилом и опубликованная в 2015 году издательством Czech Games Edition. В России локализована издательством GaGa Games и известна под названием Codenames: Кодовые имена.

27

Индийский куриный шашлык из филе курицы на шпажках.

28

Разновидность индийского куриного шашлыка.

29

Прессованный творог высокой жирности (панир), тушенный с томатами, луком и специями.

30

Индийская лепешка.

31

Австралийское игровое шоу, основанное на одноименном американском шоу. Оно транслировалось по сети Ten с 14 июля 2014 года по 22 июля 2018 года и в августе 2020 года в специальном сериале из 10 серий.

32

Туалетная вода амстердамского дома моды.

33

Классическая американская фланелевая куртка в крупную клетку, выполненная в виде рубашки.

34

Получасовой еженедельный телесериал, основанный на детективном романе Дэшиелла Хэмметта «Худой человек» (The Thin Man).

35

Общее название серии изотонических напитков, производимых компанией PepsiCo.

36

Итальянские пельмени из пресного теста с мясом, сыром или овощами.

37

Бобслеи Маттерхорна – это пара переплетенных стальных американских горок в Диснейленде.

38

Диснеевский калифорнийский парк развлечений.

Загрузка...