25

ВО ГЛУБИНЕ ТЕМНЫХ ВОД



На глубине пяти тысяч морских саженей очертания морских каньонов стали практически невидимыми. Одни скальные поверхности, бесконечные резкие обрывы и валуны, невидимые в этом океанском мраке. Пробиваясь сквозь эту пустоту, Немо держал рулевые рычаги в положении право руля, наклонившись и как будто собственными мускулами проталкивая Наутилус вперед, к чему-то, к тому, что знал лишь он один, к тому, что находилось на расстоянии многих миль кромешной темноты за передними иллюминаторами.


Единственным звуком на корабле осталось устойчивое эхо двигателей. Негромкий пульс. Никаких яростных волн, бивших о корпус, никаких криков китов. Не было слышно и голосов экипажа. Тишина, как в гробу.


Ходовые огни были выключены.


Сара повисла на штангах рядом со штурманским столом, надеясь уловить хоть малейшее слабое отражение в стекле компаса; какой-нибудь лучик, хотя бы отдаленный намек на свет, чтобы что-то увидеть. Но не было ничего, кроме мрака. Она ничего не видела.


«Закрыть створки, переходим в режим полного отключения. Никаких фонарей, никакого освещения, вплоть до дальнейших распоряжений!»


Эта команда, отданная Немо, вырвалась из темноты, проревев по внутреннему мегафону экипажа, и тут же завертелись механизмы с шестернями. С палубы Наутилуса на шарнирных рычагах стали разворачиваться вверх стальные пластины, как игральные карты, которые затем сомкнулись, полностью накрыв собой наблюдательный купол рубки, с металлическим лязгом намертво запечатав стекло.


Воздух на мостике теперь стал разреженным и горячим. Немо отдал команду: «Включите носовой таран, мисс Дункан».


Сара двинулась на ощупь в темноте, осторожно ступая, и повернулась на каблуке лицом к другой стороне мостика, который весь был испещрен углами и нишами.


«Ты же восстановила корабль, ты знаешь все его механизмы! Вперед!»


И Сара двинулась, вытянув вперед руки, пытаясь отыскать рубильник, наощупь проводя рукой по панелям и подсчитывая их до того места, где, как она знала, находился рычаг управления носовой частью.


Ей на руку легла рука Джесса, переместив ее на железное колесо люка на стене: «Эта штука покруче любого пьяного в стельку скрипача».


Переплетя пальцы, они налегли на тяжелое колесо, напрягая все свои силы, и повернули его один раз. Где-то внизу пришла в движение и завертелась турбина. А затем раздались звуки, исходившие от носовой части корабля: мостик заполнился звуками железа, вгрызающегося в железо, скрежета раздираемого металла и грохота сокрушаемой и перемалываемой породы.


По створкам-жалюзи застучали снаружи камни и валуны, они врезались в них, выбивая анкерные болты. Скрежет шлифовки стал громче. Металл завизжал. Шум лавиной накрыл подводную лодку, камни стали бить по палубе и мостику, мять обшивку, стальной скелет субмарины затрясло от вибрации, гулким эхом отражаясь в кромешной тьме палуб и люков.


Китобои-маори встали у выгнутых стен машинного отделения, вытащив ножи, когда мимо них вслепую проковыляла, спотыкаясь, группа матросов, в адском грохоте, как будто корпус лодки был вскрыт и весь выпотрошен. Некоторые запаниковали в поисках спасательной шлюпки. Или чего угодно другого. Еще один протянул ноги к стене, держа на груди порванную Библию. Приняв позу, в которой он приготовился к смерти.



* * *


Сара стояла в центре мостика, и на нее из полной темноты обрушился грохот стучащей стали, ударов по металлу. Эти звуки все приближались. Они оказались словно внутри литавр. Грохот был почти оглушающим.


Немо выдерживал курс, продолжая продвигаться вперед, несмотря на мрак и ужасающую какофонию, так, будто он был вообще ко всему этому невосприимчив. Не отвлекаясь, сосредоточенный, знающий свой корабль и то, какие еще напасти и бешеный натиск стихии он сможет выдержать.


Прозвучал его голос, перекрывающий грохот: «Носовая часть сконструирована таким образом, что способна пробивать фрегаты и срезать сталактиты, блокирующие входы в подводные пещеры. Именно это ты сейчас и слышишь. Ты же мечтала о том, каково это – оказаться под водой на моей лодке» – скрежет, визг и грохот достигли в этот момент максимальной своей силы – «и вот она, реальность».


Сара стояла, прикрыв руками уши: «Боже мой, это все равно, что быть похороненным заживо!»


«Нет», сказал Немо.


Он повернул рулевой рычаг, увеличив скорость. Сара почувствовала, как Наутилус под ней сдвинулся с места, словно войдя в какое-то сильное течение. Стук каменных глыб ослабел. Сколотые камни стали бить по створкам купола с меньшей силой, отскакивая к корпусу, а куски меньших размеров стали с него скатываться. Звуки, долетавшие до них снаружи, начали затихать, до разрозненных глухих стуков, скрежет зубьев и шестерен прекратился, остановив железные диски механических пил носа, однако на мостике по-прежнему было еще темно.


Немо сделал паузу, подождав немного, после чего заговорил вновь: «Я знаю, что такое быть похороненным заживо, мисс Дункан. Меня бросали в подземелья во многих странах, по всему миру».


Железные створки свернулись, опустившись с купола, и втянулись в палубный настил. За ними они увидели черную толщу воды, но этот мрак теперь рассеивался каким-то отдаленным синим свечением, слабым, мягким и стелившимся над поверхностью.


Он сказал: «Но это было совершенно не похоже на то, что вы видите сейчас».


Немо поднял нос лодки вверх, навстречу течению – потоку воды, ворвавшемуся и исказившему неподвижные темные воды. Нос лодки вонзился в него, в этот несущийся поток подземной реки. Неожиданно перед куполом пролетели пресноводные рыбы, в их серебряных чешуйках отражалась радуга, неизвестно откуда тут взявшаяся. Какие-то белые частички закружились в этих бурных потоках, увлекавших их за собой; они были похожи на пляшущие светящиеся снежинки.


Немо сказал: «Рай существует, и вам ни секунды не угрожала гибель».


Сара протянула руку к куполу, очистив пальцами стекло, и сразу за ними и за стеклом она увидела эти белые хлопья. Ее ощущения страха и мрачной гробницы, в которой они оказались, при этом исчезло, и Немо сказал: «Моряки считали, что эти пиритовые* хлопья – морские призраки. Они были не так далеки от истины. Всплываем!»

- - - - - - - - - - - - - - -

* Пирит, также серный колчедан. – Прим. переводчика.

- - - - - - - - - - - - - - -


Река стала спадать, вода опускаться, сверкая радугой, и Наутилус всплыл в гигантской, колоссальной пещере, качка и тряска прекратились, и подводная лодка, обретя устойчивость, выключила двигатели.


Сара закрыла глаза. Яркое свечение, которое она увидела из-под поверхности, было похоже на голубой солнечный свет, и исходило оно от влажных стен пещеры вокруг них: этот свет был холодным, но очень ярким.


Немо обратился по мегафонной связи к экипажу: «Свистать всех наверх! На палубу для осмотра и устранения поломок!»


Оказавшиеся у люка китобои-маори прильнули к дверям кладовки-цейхгауза, которую они взломали плечами, вытаскивая оттуда из числа запасов и снаряжения бутылку лекарственного бренди, пробковые спасательные жилеты и сложенный пополам гарпун, все это валялось у них под ногами. Немо повторил им на суахили: «Mikono yote juu ya staha!» [«Всем живо подняться на палубу!»]


Китобои пожали плечами, пустая бутылка бренди каталась у них под ногами. Они сунули в ножны свои широкие ножи, которыми вскрыли ящик с алкоголем, и допили ту бутылку, которую они теперь потребляли, разбив ее о переборку, и после этого встали.


_______________________________________________

_______________________________________

________________________________

_________________________

__________________

_____________


Загрузка...