Бал в честь дня рождения герцогини Трентон оказался грандиозным. Мэтью, державший за руку Оливию и с раздражением поглядывающий на неё, с трудом пробился к Тейлору и Грейс, чтобы поздравить их и быть представленными. Лакей произнёс их имена, и вот уже Ливи приседает в реверансе, и её восхитительное зелёное платье колыхается в такт её движениям. Если бы его мысли не были заняты авантюрой, на которую он все же решился, Мэтт оценил бы и платье, и прекрасную фигуру своей молодой жены, и её улыбку, которую она дарила ему с непосредственностью невинного дитя... Но сегодня он безумно нервничал.
Марта во что бы то ни стало хотела появиться на балу именно в доме Грейс. Узнав о бале, она захлопала в ладоши и сообщила, что вот там то, в особняке герцога Трентона, она и отдастся своему новому покровителю, и после они смогут отправиться осматривать её новый домик который Мэтт подарил ей и который она хотела обставить по своему вкусу.
- А ещё я надену алмаз, и пусть все знают, что я принадлежу вам! - уверенно заявила она.
Как провести Марту на бал, Мэтт не знал. Но оставив Оливию в обществе приятельниц, он отправился вниз, где вскоре увидел служанку своей пассии. Девушка провела его к роскошной карете, и Марта, невероятно красивая, в черном платье и густой вуали, вышла на мостовую. О том, что это она, говорил только невероятный алмаз, что сиял на её груди, и ещё несколько недель назад был предметом вожделения различных леди и скандала, когда Марте всё же удалось завладеть им.
- Дом вашего деверя великолепен, - тихо проговорила она, поднимая вуаль и сияя глазами ярче, чем сиял алмаз у неё на груди.
Мэтью улыбнулся. Ещё чуть больше год назад эта женщина не была доступна ему, и он только издали мог мечтать о ней. Сейчас же он выполнит её каприз, а после... А после она станет принадлежать только ему так долго, как он сам пожелает. Он сможет навещать её, вызывая зависть всего света, и наконец утерев нос графу Филду, который никогда не сможет оплатить её безумные счета.
Мэтт подал Марте руку, и они прошли через холл, где народу стало уже меньше. Гости прошли в залы, и начались танцы, и теперь можно было видеть только опоздавших, поспешно скидывающих верхнюю одежду на руки лакеям.
- Нортвуд! - услышал он знакомый голос и выругался про себя.
граф Филд спешил к нему, и теперь было уже не спрятаться.
- Нортвуд, неужели... - Филд окинул взглядом Марту и, протянув руку, приподнял её вуаль, - Оо, какие знакомые люди... В таком неподходящем месте.
Его лицо выразило полное недоумение. Мэтт натянуто улыбнулся. В конце концов Филд должен знать, что это он, Мэтью, победил в этой гонке, и теперь Марта принадлежит только ему. Так долго, как он того захочет!
- Мадам пожелала увидеть лучший бал сезона, - проговорил Мэтт, ударяя графа по руке, чтобы тот отпустил вуаль, - и я не могу отказать даме в столь малом желании.
Филд промолчал, тут же отпустив вуаль.
- Даже у меня не хватило бы наглости на такое, - проговорил он, отступая, - удачи, Нортвуд.
-У тебя не хватило бы денег и обаяния, - с издёвкой бросил Мэтью, - пойдёмте,миледи, - обратился он к своей спутнице, - я покажу вам библиотеку.
Филд обернулся, посмотрев им вслед, но Мэтт уже ушел, уводя Марту под сень книг. Библиотека сейчас была единственным местом, куда точно никто не придёт. Все танцуют, играют в карты, веселятся и пьют вино. Они же... Виконт распахнул перед Мартой дверь. Они же займутся более интересными вещами. А потом он отведет её к карете и станет обладателем самого ценного приза, что мог ему дать Лондон. Даже хорошо, что Филд встретился ему на пути. Пусть знает, чего теперь стоит Мэтью, виконт Нортвуд. И каких женщин он может себе позволит
***
Заслышав первые аккорды вальса, Оливия нетерпеливо оглядывалась вокруг, пытаясь найти Мэтью среди сотни собравшихся в доме Тайлора гостей. Они должны были танцевать этот танец вместе, но Мэтт уже какое-то время не попадался ей на глаза. Обойдя весь бальный зал, попутно кивая и приветствуя знакомых, Ливи так и не обнаружила супруга. Начиная волноваться, виконтнесса нервно сжала в руках веер и поспешила заглянуть в игровую комнату, но и там Мэтью не оказалось.
Возможно, ей стоит поискать его где-нибудь ещё?
Выйдя в холл, растерянная Оливия не ожидала встретить препятствия на своём пути.
- Леди Нортвуд, - услышала она прямо над своим ухом. - какая неожиданная встреча!
- Лорд Филд, - виновато произнесла Ливи, заметив, как граф окинул её заинтересованным взглядом. Прошу прощения, я не заметила вас, милорд.
- Не стоит извиняться, леди Оливия. Вы выглядите немного растерянной, возможно, я могу вам чем-то помочь?
- Я ищу своего мужа, - сказала виконтесса, не видя смысла скрывать очевидное.
- Какое совпадение, миледи. Я видел, как лорд Нортвуд зашёл в библиотеку всего лишь несколько минут назад. Возможно, вам удастся поймать его именно там.
Оливия не обратила внимание на странный тон графа и, кратко поблагодарив его, направилась в библиотеку, на ходу гадая, что мог там делать Мэтью.Возможно, он немного устал и решил отдохнуть от стоящей вокруг суеты?
Ей нетерпелось встретиться с мужем и рассказать приятную новость, которую узнала этим утром.
Со счастливой улыбкой на губах она распахнула дверь библиотеки, прежде чем замереть на месте и широко раскрыть рот.