Глава 7

Герцог Трентон долгое время думал, что стоит предпринять, чтобы остановить нелепые выходки младшей сестры. Для него с их тринадцатилетней разницей в возрасте Оливия по-прежнему была маленькой девочкой, желаниям которой он всегда потакал. Но её последняя выходка во время рыбалки пару дней назад сказала ему о том, что пора брать ситуацию в свои руки. Если Оливия не желает понимать по-хорошему, возможно, с виконтом у него получится найти общий язык.

Устроив всё так, что Грейс и Оливия на целый день отправились в ближайший городок за отсутствующими вещами для обновления детской, Тайлор послал молодому человеку записку с просьбой о личной встрече.

Когда спустя час на пороге его кабинета появился одетый в костюм для верховой езды лорд Нортвуд,герцог внимательно оглядел его с ног до головы.

Виконт обладал довольно смазливой внешностью, и не было ничего удивительного в том, что Оливия потеряла от него голову.

Ему всё ещё были свойственны присущие подросткам мягкие черты лица, и пройдёт несколько лет, прежде чем он приобретёт мужественный вид.

- Вы хотели меня видеть, ваша светлость? - тем временем спросил молодой человек, склонив голову в вежливом поклоне.

Тайлор жестом указал ему на кресло напротив, обдумывая, как правильно начать предстоящий разговор.

- Лорд Нортвуд, я буду с вами откровенен, так как знаю вас с самого детства,- герцог выдержал паузу, прежде чем задать вопрос. - У вас есть серьёзные намерения в отношении моей сестры?

- Ваша светлость, недавно я дал леди Оливии понять, что не собираюсь связывать себя узами брака,- молодой человек говорил чётко, так, как будто бы заранее репетировал эти слова. - Она всегда была для меня сестрой, подругой по детским забавам. Но детство уже прошло, и каждый из нас вынужден идти своей дорогой.

На лице виконта не дрогнул ни один мускул, но всё же от Тайлора не укрылось, как потемнели ореховые глаза.

- То есть вы действительно не намерены отвечать на чувства Оливии? - поинтересовался герцог, давая собеседнику возможность высказать то, о чём он так упрямо молчит.

- Абсолютно не намерен,- твёрдо ответил молодой человек, - к тому же... Раз уж мы говорим с вами откровенно, ваша светлость, скажу вам, что даже если бы я испытывал симпатию к леди Оливии, то вряд ли меня можно назвать самой подходящей для неё партией. Она достойна самого лучшего! А я, как вам известно, не могу ей этого дать.

- Если всё обстоит именно так, как вы говорите, сделайте всё возможное, чтобы Оливия сама избавилась от чувств к вам. - Тайлор с трудом подавил тяжёлый вздох. - Уже три сезона она отвергает самых именитых женихов королевства, потому что уверена, что любит вас.

- Прошу прощения, ваша светлость, но что вы хотите от меня?

- Заставьте её поверить. Вы ведь не хуже меня знаете, что своим глазам Оливия поверит намного охотней, чем вашим словам.

- Простите, но поступить так жестоко с вашей сестрой я не могу, ваша светлость,- поднявшись на ноги, заявил молодой человек, - но исчезнуть с горизонта, заставив поверить в то что у меня есть другие интересы, мне по силам.

Виконт сделал насколько шагов к двери, вероятно, ожидая ответа. Тайлор же был рад решению юноши. Ему хотелось, чтобы Оливия наконец-то избавилась от глупой влюблённости и начала трезво думать о будущем спутнике жизни.

- Лорд Нортвуд, я одобряю ваше здравомыслие. Рано или поздно вам снова придётся встретиться с Оливией, но надеюсь, что к тому времени она уже будет удачно пристроена, и в её памяти останется только ваша детская дружба...

***

Прошло несколько недель. Оливия из-за всех сил старалась держаться подальше от Мэтью. Пару раз она даже притворилась больной, когда Тайлор и Грейс (которая наслаждалась своими последними выездами, ведь вскоре беременность обещала дать о себе знать), отправлялись на вечера и прогулки, борясь с искушение снова оказаться рядом. Он снился ей ночами, так что утром Ливи просыпалась в слезах и гнала прочь ненужные мысли. Оливия по-прежнему собиралась узнать причину, по которой Мэтт ей солгал, но ей стало ясно, что своими преследованиями и спонтанными выходками она лишь отвратит его от себя. Былой запал пропал, и чаще всего во время балов Оливия предпочитала таится в комнате для отдыха или в самых дальних углах бального зала, где можно было спокойно наблюдать за всеми присутствующими.

Нынешний вечер был не исключением. Потанцевав первый танец со скучным и немного занудливым графом Вейном, она при первой возможности постаралась сбежать в комнату для отдыха. Мэтью нигде не было видно, но наверное это и к лучшему. Сегодня Ливи как никогда испытывала острое желание оказаться с ним рядом, заглянуть в его красивые, просто невозможные ореховые глаза... Её чувства к нему становились сродни болезни, но Оливия понимала, что ей стоит научиться с этим бороться, хотя бы до тех пор, пока она не узнает причины его странного поведения.

Не успев переступить порог комнаты отдыха, Ливи поняла, что не одна искала уединение.

На канапе восседала компания молодых вдов, среди которых была ненавистная Оливии Аманда Винфорт. Её белокурые локоны были ухоженные в замысловатую причёску, а смелый наряд из изумрудного шёлка подчеркивал все женский прелести.

Ливи хотела зайти вовнутрь и найти укромный уголок, но что-то заставило её затаиться всего в нескольких шагах от яркой красавицы и слушать её разговор с подругами.

- Манди, ты должна поделиться с нами подробностями! - нетерпеливо заявила жгучая брюнетка, леди Пейшенс Морленд, совершенно не оправдывая своё имя. (примечание автора. - анг. - patience - терпение)

- Что ты хочешь услышать, дорогая?

- Так ли хорош лорд Нортвуд в постели, как ты думала? - ничуть не стесняясь, подала голос вторая подруга, имя которой Ливи уже не смогла вспомнить, медленно впадая в ступор. Она прислонилась к стене, чувствуя, что ноги отказываются её держать.

- Если вспомнить моего ушедшего в могилу супруга, то очень даже неплох, - ответила леди Аманда, позволяя недавно подошедшей к ней служанке поправить её причёску, - сегодня он уехал в Лондон, и я собираюсь последовать за ним. Не сразу, конечно, иначе я стану похожей на леди Оливию, сестру герцога Трентона. Бедняжка совсем не знает, что такое чувство собственного достоинства...

Оливия больше не хотела ничего слышать.

Подхватив довольно узкую юбку своего шёлкового нежно-лилового платья, она кинулась прочь.

Добежав по конца коридора, Ливи заглянула в первую же попавшуюся спальню.

Стоящий в комнате полумрак позволил ей не сдерживать слёзы.

Прижавшись спиной к двери, она стала медленно оседать на пол.

Господи, как же Грейс была права! Она действительно поступала очень опрометчиво... Но теперь... Теперь она не будет столь глупа! Сейчас Оливия убедилась в том, что Мэтту не нужна её любовь, и он действительно говорил ей правду, а значит... Значит во время следующего сезона через несколько месяцев она окончательно утвердится в выборе спутника жизни. Она даст каждому из своих поклонников шанс,ведь в её сердце теперь нет места для Мэтью Ридли, который отверг её любовь!

Загрузка...