Глава 13

Сэм дождался, пока Друэлла сядет, и только потом сам умостился в кресле. Дин предпочел встать за спинкой кресла брата. Сейчас он судорожно соображал, что же можно сказать Блэкам, чтобы и доказать необходимость скоропостижного брака, и не связать этот брак с фактом грабежа старшей дочери Друэллы. Точнее, как бы даже намеком не заикнуться, что этот факт вообще присутствовал в биографии новоиспеченных родственников.

— Ну что же, я хотела бы услышать историю про то, что заставило мою дочь так срочно выйти замуж, без предварительной помолвки, без нашего благословения и прочего соблюдения традиций.

— Видите ли, миссис Блэк, — начал Дин. — Я просто не мог не поспособствовать такому, я надеюсь, радостному событию, как женитьба моего младшего братишки на вашей прелестной дочке, потому что я...

— Я попался в «Капкан Венеры», — прервал его Сэм. — Кто-то из ваших, безусловно, умных родичей догадался поставить эту гадость возле входа в отстойник школьной канализации. Можете передать ему или ей, что я это происшествие просто так не оставлю.

— Да-да, мы не оставим, точно, — подтвердил Дин, пытаясь вспомнить, о каком капкане говорит Сэм.

— «Капкан Венеры»? Вы уверены? — не слишком радостно переспросил Сигнус.

Сэм просто расстегнул рубашку и обнажил грудь. Хоть черная гадость практически исчезла, ее следы все еще угадывались на коже. Друэлла с одобрением посмотрела на мускулистую грудь зятя и кивнула.

— Да, это неприятно, особенно учитывая тот факт, что мы не родственники. Выходит, Андромеда спасла вам жизнь?

— Да, и я очень ценю ее самоотверженность, — Сэм принялся застегивать рубашку. — Фактически я не присутствовал на нашем бракосочетании, поэтому не могу сказать, что за ритуал провел мой гиперопекающий брат, но, возможно, есть малюсенький шанс, что нам удастся освободить Менди от навязанного ей брака?

А вот этот вариант событий Друэлле не понравился просто категорически. Она встала, заставив своим поступком вскочить Сэма. Зная неуемную болтливость своего будущего свата, Друэлла подошла к Абраксасу, который в это время подпирал колонну, стараясь при этом не пропустить ни слова, и встала возле него таким образом, что ее длинная мантия закрыла его ноги.

— Я понимаю ваше сожаление, Сэмюэль, — Друэлла отметила, что Сэм поморщился, когда она назвала его именем деда, в честь которого он был назван. — Но ваши имена связаны на гобелене, а это значит, что ваш союз с Андромедой нерушим. Увы, как бы вам ни хотелось вернуть мою дочь в семью Блэк — это невозможно, — Абраксас в это время возвел глаза к потолку и что-то просчитывал, шевеля губами. Кивнув собственным подсчетам, Малфой уже открыл рот, чтобы обратиться к Сэму, как Друэлла наступила ему на ногу. — Уверена, что вы с Андромедой в итоге сможете стать счастливой семьей.

— Я найду способ, — Сэм упрямо сжал губы и вышел из комнаты.

— Прошу извинить моего брата, просто на него иногда находит, — Дин через силу улыбнулся. — Он думает, что ради спасения его жизни кто-то снова заключил невыгодную сделку.

Друэлла посмотрела на Пандору, но та только слегка развела руками.

В это время в комнате появился Эдди, левитирующий перед собой поднос с чайником и множеством вазочек с различными пирожными.

Дин уставился на домовика, нащупал за спиной кресло и сел в него, не отрывая взгляда от эльфа. А все потому, что Эдди был одет в белоснежную наволочку.

— А... Эдди? Ты... почему задержался? — удалось сказать Дину.

— Эдди ждать, когда Мисси приготовить эти прекрасные пирожные, хозяин, — Эдди начал мять в кулаках свою наволочку.

— И, похоже, переоделся, — Пандора потянулась за чашкой, которая материализовалась на столе, повинуясь щелчку эльфа, и промахнулась, потому что для нее вид эльфа Винчестеров в наволочке был слишком непривычным.

— У меня складывается впечатление, судя по вашим лицам, что ваш домовой эльф никогда не надевал чистой одежды, — Сигнус с трудом оторвал взгляд от бледной дочери, которая тихо вошла в комнату и села рядом с Пандорой. — Насколько я помню, у вас вообще не было эльфа. Не поделитесь, откуда у вас появились слуги?

— Прибыли из Канзаса вслед за нами. Просто жить не смогли без нас, — Дин отхлебнул из чашки, с трудом проглотил горячую жидкость и быстро поставил чашку на место.

— Мистер Винчестер, изменить ничего нельзя, — решительно произнесла Друэлла. — Я надеюсь, Сэмюэль поймет, что Андромеда искренне пыталась спасти его жизнь, а вовсе не принесла себя в жертву. И я очень надеюсь, что Андромеда возьмет себя в руки, прекратит жалеть себя и наладит отношения со своим мужем... Ну, пока номинальным мужем. А мы с вами сейчас начнем обсуждение некоторых вопросов, связанных со свадьбой. С предстоящей свадьбой. Пока никто, кроме нас, не в курсе, что Андромеда уже не Блэк, поэтому нам нужно обсудить все детали. Будем считать эту совершенно спонтанно проведенную церемонию помолвкой.

— Я не думаю, что это сейчас уместно, — Дин почувствовал, как по его спине покатился пот. Он предпочел бы сейчас оказаться на вечеринке демонов, но только не обсуждать вопросы приданого Сэма, или что там хотят от него Блэки.

— Это более чем уместно, — Сигнус перестал сверлить взглядом Андромеду и повернулся к Дину. — Никто никогда не сможет сказать, что моя дочь — бесприданница.

— Да я и не возражаю, — Дин судорожно соображал, что ему сейчас делать. Выглядел Сигнус грозно, словно глава семейства Винчестеров все-таки обвинил главу семейства Блэк в том, что они решили сэкономить на своей дочурке. — Просто я... — обычно такого рода переговоры, точнее, того рода, когда нужно было обсуждать дальнейшие перспективы, вел Сэм. Все-таки даже начальное юридическое образование Сэма давало свои плоды, он умел заговаривать зубы, как самый отпетый адвокат.

— Папа, сейчас можно остановиться на этой... как бы помолвке, — Андромеда встала. Она все еще была бледна, но выглядела довольно решительно. — Нам с Пандорой необходимо вернуться в школу, нашего задания никто не отменял.

— Действительно, миссис Блэк, самым разумным будет оставить пока все как есть, — Пандора улыбнулась и встала рядом с подругой.

Дин, который был вынужден, глядя на других мужчин, встать, когда вскочила Андромеда, сейчас был готов расцеловать девчонок. Он прекрасно понимал, что к следующей встрече со свежеиспеченными родственниками нужно будет как следует приготовиться, вплоть до того, что написать шпаргалок, выдохнул с облегчением.

— Ну, хорошо, — с некоторой заминкой произнесла Друэлла, взмахом руки отпуская дочь. Когда девушки вышли из гостиной, мужчины смогли снова сесть. Дин плюхнулся в свое кресло и вымученно улыбнулся. — Я заметила, что Сэмюэль нервно отреагировал на свое имя. Не хотите нам пояснить, почему, чтобы в дальнейшем избежать недоразумений?

— Его назвали в честь нашего деда по материнской линии, Сэмюэля Кэмпебелла. Это долгая история. Могу лишь сказать, что однажды добрый дедушка едва не скормил нас гулям. В общем, с тех пор Сэм недолюбливает ни старика, ни свое полное имя. А вам бы он точно понравился, — Дин прикусил язык, но было поздно. Брови Друэллы взлетели вверх, а Малфой довольно грубо пытался замаскировать смешок приступом кашля.

— Интересно знать, а почему нам пришелся бы по душе человек, который хотел скормить своих внуков этим мерзким тварям? — Сигнус не выспался, был зол и хотел, чтобы вместо чая, от которого уже тошнило, в чашках было налито что-то покрепче.

— Ну... — Дин не знал, как на этот раз выпутаться из ситуации.

— А еще меня интересует, что вы делали возле отстойника Хогвартской канализации?

— Понимаете, мы выполняли задание, да, задание, чрезвычайно секретное, — это было все, что смог придумать Дин, чтобы случайно не выдать, чем на самом деле Охотники занимаются в школе. Ему на помощь пришел Абраксас:

— Мистер Винчестер, наверняка вы задаете себе вопрос: зачем я пришел сюда с вашими новыми родственниками? — начал Малфой. — Не буду скрывать, что я пытаюсь по мере своих сил оказать некоторую поддержку, больше морального плана, но у меня есть еще и небольшая просьба, маленький контракт, которым я просил бы вас заняться в свободное от школы время. Дело плевое...

— Что же вы сами этим плевым делом не займетесь?

— Хм, — Сигнуса почему-то этот бестактный вопрос Дина взбодрил. Он снова поднял со стола чашку с уже остывшим чаем. Согласно этикету, нельзя было подогревать напитки, уже находящиеся в чашке. Но менять чашку было лень, поэтому Блэк принялся пить маленькими глотками горьковатую жидкость.

— Потому что я не знаю, что это такое поселилось в моем лесу, — поморщился Малфой.

— Опять ваш лес? Вы там что, запрещенные опыты проводите? — Дин от облегчения от того, что Блэки решили пока не возвращаться к скользкой теме свадьбы Сэма и Андромеды, уже просто не контролировал, что он несет. — То мантикора, то неведомо что. На что это нечто хотя бы похоже?

— Я понятия не имею! — Абраксас вскочил. — Кто это может быть, по-вашему, если он просто фантастически защищается, периодически умирает (я сам видел, как он или оно умирало), воскресает, а еще имеет кучу бешеных подружек?

— Сэм?

На этот раз Сигнус не успел поставить чашку на стол. Он подавился и закашлялся. Кашлял он долго, пока Дин не сообразил и несколько раз не стукнул его по спине. Оглядевшись, Дин пробормотал:

— Так, я не понимаю, почему у нас пустой чайник и пирожных почти нет? — он сам съел большую их часть, даже не заметив, но сейчас ему нужно было срочно выйти. — Пойду-ка я гляну, где наш эльф потерялся, — Друэлла не успела возразить, Сигнус еще не продышался, а Абраксас все еще пребывал в задумчивости после ответа Дина. Воспользовавшись моментом, Дин сбежал, оставив поле боя за гостями.

В кухне он обнаружил брата, который с мрачным видом пил кофе. Эдди, одетый уже в привычные джинсы, помогал своей жене делать на обед что-то красивое и воздушное.

— Это торт. Наши эльфы готовят свадебный торт, и я не смог их переубедить, что это пока преждевременно, — объявил Сэм, ставя чашку в мойку.

— Ты бросил меня на растерзание своим теще и тестю! — Дин ткнул пальцем Сэма в грудь. — Ты сбежал и спокойненько попиваешь тут кофеек?

— Да. Считай, что это моя мелкая месть тебе за твой произвол, — спокойно ответил Сэм. — Это была чудненькая возможность сбежать, грех было не воспользоваться.

— Ты обидел Андромеду. Она же хотела как лучше...

— А получилось как всегда, — прервал Дина Сэм. — Пойми, я не хочу портить ей жизнь. Я же конченый фрик, и ты это прекрасно знаешь. А Андромеда... Она заслуживает лучшего.

Удар у Дина был поставлен. Сэм не удержался на ногах и упал, держась за челюсть.

— Знаешь, а мне полегчало, — заметил Дин, потирая ушибленную руку. — Если дело не в тоскливых воспоминаниях про Амелию и собаку, то начинай радоваться, что у тебя такой заботливый и прозорливый брат, который устроил тебе все по первому разряду. И жену первосортную подогнал, да и родственнички, если присмотреться... В случае чего у них можно отсидеться, если Блэки не в духе, с ними сложно права качать. Забавно слышать что-то подобное от тебя, особенно тогда, когда мы с тобой наконец поняли, что именно служило всем тем несчастьям, что обрушивались на нас, — Дин повернулся к домовику. — Эдди, что ты за цирк с наволочками устроил?

— Не стоит другим господам знать, что у нас с вами иные отношения, чем у них с их слугами, — не отрываясь от какой-то особенно сложной кремовой розы, произнес Эдди.

— Так, может, ты соизволишь нам в гостиную еще чая принести, как только я этот отолью? — Дин почувствовал, что ему действительно нужно избавиться от остатков выпитого чая.

— Если только ваши гости захотят подождать, мы сейчас очень заняты.

— Нет, я просто дурею от всех вас, — Дин снова посмотрел на брата, который не спешил подниматься с пола. — И что, ты не хочешь мне дать сдачи?

— Хочу, но не буду, — Сэм, наконец, поднялся. — Что хотят Блэки?

— Поговорить о настоящей свадьбе, обсудить приданое... — Сэм поморщился при этих словах брата. — Да, Малфой предлагает охоту на что-то странное. Опять в лесу возле Мэнора завелось.

— Может, у Малфоя там делянка с первосортной травой растет под чарами невидимости? Почему к его лесу всякое редкое и непонятное тянет? Да и сами Малфои неспроста там поселились, — добавил Сэм, отнеся тем самым Малфоев в разряд редкого и непонятного.

— Вот почитаешь договор и постараешься выяснить, что это за хрень, а я пока люстру по замку пособираю. И да, Сэмми, что ты решил насчет Андромеды?

— Не знаю, — Сэм достал палочку и прошептал. — Имаго, — посмотрев на синяк, он убрал зеркало. — Пусть это свидетельство твоего деспотизма остается. Мы с Менди сами разберемся, если уж брак действительно нельзя разорвать.

— Откуда ты знаешь про заклятье, которым тебя твоя бешеная свояченица приласкала?

— Я, в отличие от тебя, Дин, читаю книги полностью, а не только подписи под картинками. Тот талмуд, который ты использовал, чтобы нас поженить — в нем все это есть. Я тут на досуге вывел теорию этой родовой хрени, вообще, забавная вещь получается. И, кстати, сейчас или твой мочевой пузырь не выдержит, или твои гости решат, что ты за чаем прямиком в Лоуренс отправился.

— Да пошел ты, козел, — Дин резко развернулся и бегом выбежал из кухни.

В гостиной тем временем Друэлла рассматривала мечи.

— Какое знакомое клеймо, — наконец произнесла она. — Точно такое же я видела на мече Годрика. Столько невероятно ценных вещей находится вперемешку с разным барахлом, — она брезгливо подняла двумя пальцами старый журнал с эротическими снимками. — Здесь определенно не хватает женской руки.

— Когда появилась запись на гобелене — это был шок? — Абраксас в это время разглядывал корешки книг.

— Это была неожиданность, — поправила Малфоя миссис Блэк. — Скажи, Абраксас, тебя действительно так сильно раздражает то нечто из леса, что ты примчался сюда даже раньше нас?

— Его странные исчезающие подружки, если быть более точным. Почему я не могу просто спокойно погулять по лесу? То мантикора, то эта пакость, которая меня едва не прикончила, — Абраксас возмущенно вытащил странного вида нож и бросил его на стол.

Друэлла заинтересованно посмотрела на нож и вернулась на диванчик, с которого поднялась, чтобы немного размяться.

— Интересная форма, — она слегка нахмурилась. Нож был явно метательным, без тяжелой рукоятки. Волнистое лезвие с раздвоенным острием и темный, почти черный металл делал этот предмет убийства еще более таинственным и притягательным.

Вошедший Дин застал своих гостей в молчаливом созерцании странного метательного ножа, лежащего на столе.

— А чая не будет. Похоже, мой эльф эмигрировал в Канзас, — Дин говорил это, не отрывая взгляда от ножа. — Что это? Никогда не видел ничего подобного.

— Этой вещью Малфоя хотели прирезать, когда он от любовницы ночью пробирался домой, — Сигнус хохотнул.

— Так, я вижу, что нам следует пока удалиться, — Друэлла встала. — Абраксас, учись, как можно избегать неприятных тебе тем и при этом умудряться эпатировать гостей. Мистер Винчестер, мы вскоре вернемся к той теме, из-за которой мы нанесли вам визит, — мужчины переглянулись: они так и не поняли, кого имела Друэлла ввиду — Дина или собственного мужа.

Дин, не скрывая облегчения, кивнул и бросился провожать уходивших гостей. Уже возле лестницы, ведущей к дверям, Абраксас остановился и вопросительно посмотрел на Дина.

— Присылайте все материалы по неведомой зверушке и контракт, — сказал Дин, старательно выпроваживая гостей из дома.

— Вы должны знать, этот брак можно разорвать без последствий, если он еще не был подтвержден, — Абраксас прошептал это так тихо, что Дин едва его расслышал.

— Да, я понял, но не думаю, что это понадобится.

Дин решительно обогнал гостей и распахнул входную дверь. На пороге стоял Северус с разбитым носом и быстро наливающимся синяком под глазом и Альбус Дамблдор, который, судя по всему, и привел Северуса домой.

— Дин, произошел небольшой инцидент, вы позволите войти?

Загрузка...