РУБИ
Я подхожу к обеденному столу, за которым легко могут разместиться десять человек. Самый большой стол, за которым я когда-либо сидела, был рассчитан на четверых, и нам приходилось есть по очереди. Я сажусь на кремовую подушку деревянного стула перед Кэролайн. Мистер Мюррей сидит слева от нее, а Тайлер справа от меня, как будто мы настоящая семья и делаем это уже много лет.
Мистер Мюррей с любопытством смотрит на меня, пока я смотрю на идеально сервированный стол с соответствующими тарелками и сервировочными блюдами, наполненными воздушным картофельным пюре с маслом и мясным рулетом. Сбоку даже есть теплые булочки и взбитое масло, а также множество различных вариантов напитков: газировка, лимонад и ледяная вода. Осмотрев идеально расставленную еду, я поднимаю глаза на Кэролайн и замечаю, что она держит бокал вина.
— После ужина я отвезу тебя за тем, что тебе нужно, как и обещал. — Говорит Стивен, отодвигая стул вперед.
— Хорошо, — отвечаю я.
Тайлер начинает накладывать себе здоровенную порцию, как будто ест за троих, а не за одного. Следом идет мистер Мюррей, а затем Кэролайн. Я застыла, как статуя, не зная, что делать. Я никогда не пробовала мясной рулет. Самым близким к нему был замороженный обед из морозилки, и это был тот, который стоит девяносто девять центов, который можно найти в магазине, где все за доллар. Картофельное пюре, которое я ела, было из коробки, смешанное с водой и солью, как в закусочной быстрого питания. У меня никогда не было такой роскоши, как газировка, и я наблюдаю, как мистер Мюррей наливает щедрое количество. Все это для меня чуждо, сидеть здесь, смотреть, как они едят, и не беспокоятся о том, будет ли у них завтра достаточно еды.
Я сижу за столом и думаю об Эмили, шестилетней девочке, которая сейчас находится в вонючем доме, где едва хватает еды, не говоря уже о роскоши разных видов напитков.
— Рубиана, милая. Все в порядке? Надеюсь, ты любишь мясной рулет и картофельное пюре? — Спрашивает Кэролайн мягким, заботливым голосом.
Я сморгнула слезы по другим детям, которые остались позади и кивнула.
— Да. Я в порядке.
Как я могу сидеть здесь и есть эту восхитительную еду, когда другие маленькие дети голодают? Дети, которых я пыталась защитить, но не смогла.
— Тебе не нравится мясной рулет?
Я сглатываю и смотрю на клубы пара, выходящие из мяса, которое выглядит таким нежным и вкусным, что его можно резать вилкой. Аромат вкусов, обрушивающийся на меня одновременно, заставляет мой желудок протестовать.
— Я-я никогда раньше не ела мясной рулет.
— О. Мне следовало спросить, нравится ли тебе мясной рулет, прежде чем его готовить. — Говорит она, обеспокоенно глядя на мужа.
Я благодарна, что она приготовила вкусную еду. Это больше, чем кто-либо когда-либо делал для меня, и я не хочу показаться неблагодарной за ее гостеприимство. Поэтому, держа тарелку в руке, я накладываю себе кусок мясного рулета, который, как я знаю, будет восхитительным на вкус. Я делаю то же самое с картофельным пюре и беру булочку. У меня текут слюнки, даже не успев откусить.
Я улыбаюсь ей, когда откусываю кусок, и ненадолго закрываю глаза, чтобы насладиться вкусом вкусной домашней еды.
— Очень вкусно. Спасибо, Кэролайн.
Ее губы приподнимаются в теплой улыбке, когда она делает глоток красного вина. Мистер Мюррей одобрительно кивает мне. Я не притворяюсь. Все действительно очень вкусное.
— Так что случилось с твоей рубашкой сегодня? — Говорит мистер Мюррей.
Тайлер напрягается от его вопроса, но я молчу. Я планирую держать свое слово, пока Тайлер держит свое.
Тайлер прочищает горло.
— С ней произошел несчастный случай, и она испортила толстовку и школьную рубашку. В офисе ей дали рубашку из бюро находок.
Стивен выглядит озадаченным и, возможно, немного виноватым за то, как он обращался со мной, когда вошел. Он автоматически предположил, что я уже доставляю ему неприятности и тусуюсь со случайными парнями. Если бы он только знал, что проблемы — это дети его друзей. Тайлер производит на родителей впечатление типичного американского ребенка, играя в футбол. Его ждет светлое будущее и все такое.
— О, это имеет смысл, но как ты добралась домой?
Прежде чем я успеваю ответить, Тайлер говорит.
— С Эбби.
— Как здорово. Видишь, Стивен. Я знала, что она поладит с друзьями Тайлера. Эбби отличная девочка. Интересно, почему она не зашла поздороваться. Она всегда так делает, но в любом случае, она, должно быть, спешила на тренировку. Ее брат Крис большой добряк, когда дело касается Эбби. О, ты познакомилась с Каем?
Я напрягаюсь, когда она упоминает имя Кая. Тайлер чувствует, что я напряжена, и смотрит на меня краем глаза, а затем на свою маму.
— Да, они встречались, — тихо говорит Тайлер.
Я уверена, они задаются вопросом, почему Тайлер отвечает на все мои вопросы.
— Он может быть немного грубоватым, но как только ты узнаешь его поближе, он действительно хороший парень внутри. Преданный до изъяна.
Я чуть не подавилась куском мяса во рту. Преданный, мать твою. Скорее предатель. Лучшее слово для его описания — мудак. Я делаю глоток воды и сглатываю, вспоминая поездку в престижный торговый центр, в который он заехал. И как он пытался шантажировать меня, чтобы почувствовать себя лучше… И то, как сгибались его руки. Случайные татуировки на его руках, которые, как я знаю, имеют значение. Я помню, как он говорил мне, когда мы были детьми, что все имеет значение. Что все, что ты делаешь, должно что-то значить. Тогда я не понимала, что он имел в виду.
— Будь осторожна с Каем, — предупреждает мистер Мюррей. — У него вспыльчивый характер, и хотя он красивый молодой человек, он скорее разбиватель сердец. Иногда — смутьян.
Я фыркаю.
— Не волнуйтесь, мистер Мюррей. Я не собираюсь ни с кем связываться, пока я здесь. Я просто прохожу мимо.
Он напрягается, и я замечаю, что Тайлер кладет вилку и приподнимает бровь. Думаю, он думал, что я буду называть его папой или как-то так. Он ничего не сделал для меня, чтобы заслужить это звание. Он отец Тайлера… а не мой.
Кэролайн нервно смотрит между нами и прочищает горло.
— Ну, я знаю, что немного рановато, но скоро твое восемнадцатилетие, и я хотела бы узнать, какой вкус торта ты бы хотела. Я знаю одно замечательное место, но нам нужно сделать заказ на торт за несколько месяцев вперед.
Я прикусываю уголок губы, пытаясь придумать, как лучше ответить. Как сказать кому-то, что ты не только никогда не ел мясной рулет, но и никогда не ел торта, не говоря уже о собственном праздничном торте? Самое близкое, что у меня было, был кекс из упаковки, который я украла, чтобы подарить Билли и Джину до того, как их официально усыновили. Им было шесть и семь лет, и дни рождения пришлись на один месяц. Приемная пара, с которой мы тогда были, не обращала внимания на наши дни рождения или Рождество. Это были худшие дни для таких детей, как мы. Это было напоминанием о том, что никто не заботился и не приходил нам на помощь.
Я оглядываю стол, мистер Мюррей, похоже, злится, что я его не признаю, а мне все равно. Я смотрю на Тайлера, и он сгорбился на своем стуле, вероятно, ожидая, что я скажу, какой у меня любимый вкус торта. Мой взгляд падает на Кэролайн, которая улыбается мне, терпеливо ожидая.
— Эм. Я не знаю. — Я наливаю воду в стеклянный стакан перед собой и поднимаю его, делая глоток и наслаждаясь тем, как он охлаждает мое горло. Я ставлю стакан обратно на стол. — Я никогда раньше не ела настоящий торт. Я также никогда не ела праздничный торт. Самое близкое, что я когда-либо ела, был кекс, и он был ванильным, я думаю. Так что, думаю, ванильный было бы хорошо. — Я пожимаю плечами. — Вам действительно не нужно так много хлопотать. Это действительно не так уж важно. Это просто еще один очередной день.
Ее улыбка исчезает, и она смотрит на мистера Мюррея, а затем на Тайлера. Тишина. Никто ничего не говорит. Я заставила их почувствовать себя плохо, это очевидно.
Кэролайн быстро моргает, кладет салфетку на стол и встает. Думаю, я облажалась и сказала что-то, что ее расстроило, что не было моим намерением.
Я встаю из-за стола, начинаю убирать посуду и иду на кухню мыть тарелку, аппетит почти пропал. Это меньшее, что я могла сделать в благодарность за вкусную еду и предложение праздничного торта от Кэролайн. Я все равно не привыкла так много есть за ужином.
— Все в порядке, Руби. Я помогу убрать. — Говорит Тайлер.
Я останавливаюсь и поднимаю глаза, чтобы увидеть мистера Мюррея, и замечаю, что он тоже расстроен. Я смотрю на Тайлера, а он просто смотрит в свою тарелку, словно в ней ответы на все вопросы мира.
Я ставлю тарелку и стакан обратно на стол и решаю быть вежливой и обращаться к ней по имени, как она и просила. Это мой способ сгладить ситуацию.
— Пожалуйста, передайте Кэролайн мои извинения.
— Отдохни немного. Я знаю, что сказал, что отвезу тебя в магазин, но обещаю отвезти тебя завтра.
— Не беспокойся, мистер Мюррей. У меня есть все, что мне нужно.
Как и в случае с мясным рулетом и тортом, ты не можешь скучать по всем вещам, которых у тебя никогда не было.