Глава 19. Фиктивная жена

— Господин инквизитор? — охают разом и синие, и красные мундиры, и зал погружается в вязкую тишину.

Никто не шевелится. Ну, разве что бессмертные пылинки, летающие в воздухе под золотистыми лучами солнца.

Вот только, несмотря на хорошую погоду, мне зябко. Зябко от этого пронзающего холодного взгляда инквизитора, который, кажется, меня только что к чему-то приговорил.

— В мой кабинет, леди, — с неумолимой строгостью говорит он, а затем смотрит на Растика. — Ты тоже.

Он что, понял, что мой песик вовсе не песик? Хотя от такого взгляда даже горный лев подожмет хвост и послушается.

— Растик, ко мне. Пойдем, мой хороший, — зову фамильяра я, чтобы сохранить иллюзию того, что все произошло случайно.

И, пока все остальные, затаив дыхание, смотрят на нас, следую за лордом Вэримором в помещение, что раньше называлось кабинетом для совещаний.

— Что ты наделала? — шепчет мне капитан, когда прохожу мимо него.

Вижу, сколько сожаления в его взгляде, и становится еще страшнее.

Хотя, собственно, а что я такого сделала? Подумаешь, пошалила. Из всего можно выкрутиться. Так ведь?

— Забавное шоу, леди Рошэ, — произносит инквизитор, когда я вхожу в кабинет, и тут же захлопывает дверь, подойдя слишком близко ко мне.

Молниеносно отхожу от него в сторону, и он замечает эту реакцию. Но я вовсе не от страха, а оттого, что беспокоюсь о метке под шрамом. Кто знает, когда он ее учует? Лучше держаться подальше!

— Что вы называете шоу, лорд Вэримор?! — точно так же строго, как и он, спрашиваю я.

— Играете в незнайку? — усмехается инквизитор. На губах ухмылка. В глазах — обжигающий холод. — Вы же понимаете, что я могу вас за это задержать?

— За что?! Я всего лишь пришла навестить постоянного покупателя, а Растик испугался этой суеты. Что вы пытаетесь мне приписать? Нарушение общественного порядка по неосторожности? Так это решается штрафом, а не задержанием, если я признаю вину!

— Леди Рошэ, для того, что вы тут устроили, есть более подходящее название. Какое вам больше нравится: шпионаж или препятствие следствию? — уточняет инквизитор, взирая на меня давящим взглядом, от которого и матерый преступник сломался бы.

Даже Растик жалобно поскуливает и прижимается к ноге.

— Что за абсурдные обвинения? — злюсь я.

— Думаете, вокруг вас все глупцы и никто не понял, почему ваш пес устроил шоу именно в тот момент, когда вы проходили мимо коробки с уликами?

Именно! Никто не понял! Кроме него! Гад глазастый!

— Уверяю вас, что это лишь совпадение, лорд Вэримор!

— С чего вы взяли, что я буду верить вашим словам, а не своим глазам?

— А ваши глаза вас никогда не подводили? — спрашиваю его я, и сердце сжимается от боли и злости.

Силия была ни в чем не виновата, но он спокойно отправил ее под арест, даже толком не разобравшись!

Лорд молчит. Видимо, тоже вспомнил. Или не только об этом. Кто знает, скольких невиновных Его Светлость осудил, не разобравшись?

— Ни разу, — отвечает он.

Лжец!

— Что-то не так, леди Рошэ? Вы так смотрите на меня… — выдает лорд.

И тут я понимаю, что нужно лучше скрывать эмоции.

— Будто взглядом испепелить хотите. Скажете, я опять ошибся?

— Да, вы ошиблись. Но не касательно моего взгляда на вас, господин инквизитор. А касательно ареста моего супруга! И раз уж вы знаете, что я случайно заглянула в коробку, то позвольте кое-что вам сказать!

— И что же? — Его темные глаза подозрительно прищуриваются.

Господину инквизитору интересно? Я думала, тут будет равнодушие или злость. Он ведь из тех, кто думает, что рот женщинам нужен лишь для красоты.

— След в коробке от ботинка. Эти ботинки продают с начала сезона в лавке «На Угловой». Если преступник местный, то обувь он купил там. Наши же люди получают одежду из наших лавок. Нам ни к чему одевать их в продукцию конкурентов. Следовательно, преступление совершил кто-то со стороны, не имеющий отношения к нашей семье! — выпаливаю ему я.

Лорд опять берет паузу. Щурится еще сильнее, а мне начинает казаться, что у него в карих радужках внедрен рентген, который меня сейчас послойно просвечивает до костей.

— Хотите сказать, что вы поняли, откуда ботинок, взглянув мельком на след от подошвы?

— В начале этого сезона мы хотели закупать такие же ботинки, но выбрали продукцию другого мастера как раз из-за подошвы. Я знаю рынок как свои пять пальцев, лорд Вэримор. Если не верите мне, то проверьте сами!

— Уже проверил, леди Рошэ, — говорит он, поднимая тоненькую папочку, что все это время была у него в руке. — Но вашего супруга это никак не оправдывает. Он мог нанять человека со стороны, чтобы отвести от себя подозрения.

— Да какой ему смысл это делать?

— А какой смысл вам так беспокоиться об этом деле? — интересуется инквизитор и, сделав один шаг, вынуждает меня впечататься в стену, но это не спасает от его близости.


Зато пробуждает во мне желание оттоптать ему ногу или попросить Растика цапнуть кое-кого за задницу. Но нет, фамильяра я под удар не поставлю!

— А что странного в том, что жена ищет справедливости для мужа?! — с вызовом спрашиваю я.

— Раз уж мы с вами тут откровенничаем, то давайте называть вещи своими именами. Фиктивная жена. Фиктивный муж.

— Что за вздор вы говорите?! — вспыхиваю я.

— А как еще можно назвать союз двадцатипятилетней женщины с тем, кто ей в дедушки годится, кроме как фикция?

— Знаете что, лорд Вэримор? Чем чаще с вами пересекаюсь, тем четче понимаю, что слухи о вашем остром уме сильно преувеличены! — сержусь я, а он лишь усмехается.

— Опять скажете, что я не прав и вы не преследовали выгоду в этом браке?

— А что, в это так трудно поверить?

— Я ничему не верю, леди. Но внимательно слушаю, что говорят люди и их глаза. И ваши глаза полны тайн, которые я все больше хочу разгадать, — сообщает мужчина, наклоняясь так близко, что меня обдает жаром.

В самом деле, сейчас взорвусь и нос ему откушу!

— Мои глаза так смотрят на вас, потому что вы принесли горе в мой дом и топчитесь в нем, как хозяин, вместо того чтобы искать настоящего преступника!

— Вы ведь знаете, с кем говорите, да? Это смелость или отчаяние?

— Отчаяние вы не в той женщине ищите, лорд Вэримор!

— Забавно, леди. Даже жаль, что вы замужем. Хоть и фиктивно. Но вопрос остался открытым. Зачем вам спасать того, чьи деньги перейдут к вам после его ареста?

— Вот и подумайте об этом, а затем еще раз задайтесь вопросом. Фикция наш брак или нет?! — рычу я прямо ему в глаза, уже не обращая внимания на нашу близость.

Сам пусть смущается и сдает назад. Хотя с него станется! А если ни один из нас не отступит, то искры от взглядов породят пожар. Хоть бы ему его накачанный зад подпалило!

Растик жалобно скулит, пытаясь напомнить мне, что не стоит бросать вызов такому, как Вэримор. Безжалостному. Бессердечному. Беспощадному.

Но иначе я не могу. Он меня бесит!

— Если вы не собираетесь меня арестовывать, то я ухожу! Отойдите с дороги!

— Отойду. Но лишь затем, чтобы встретиться с вами позже, леди Рошэ, — выдает лорд со странной ухмылкой, но все же уступает путь и собственноручно открывает дверь.

Хочу отсюда пулей вылететь, однако отступаю спокойно, с достоинством выдерживая его взгляд.

— Надеюсь, это случится в тот день, когда вы освободите моего мужа, — выдаю ему я напоследок.

Только отворачиваюсь, как лорд бросает вслед:

— Ни во что не ввязывайтесь, леди Рошэ. Иначе в следующий раз я точно вас задержу.

Но в этот раз я ничего не отвечаю, просто ухожу прочь под взглядами толпы, что вновь забывает о своих делах и смотрит на нас.

Лишь покинув здание и попав под теплые лучи солнца, я понимаю: замерзла так, что меня бьет дрожь. Или это от злости? Вот же гад!

Вы только на него посмотрите! Сколько самоуверенности в одном человеке! То есть в драконе! Да плевать, кто он там! Козёл, одним словом!

— Сири, — обращается ко мне Раст, когда мы возвращаемся в повозку, и я надеваю на него ошейник-артефакт. — Все в порядке?

— Я в ярости. Но это нам на руку. Тебе удалось что-нибудь услышать в зале?

— Да, госпожа.

— Говори.

— Ограбление случилось еще ночью. Кражу обнаружили утром. Они подозревают, что преступник влез через окно в крыше по веревке. У здания был обнаружен след ботинка. Но ты его уже видела. Еще там был порошок. Однако его происхождение и предназначение пока неизвестно.

— У этого порошка два предназначения: от пота на ладонях и от мозолей.

— Откуда вам это известно?

— Потому что я сама его сделала неделю назад, — выдаю я псу.

— Что? Как?

— Помнишь, что сказала Сирена, когда я впервые появилась здесь?

— Чтобы ела побольше, а то тощая? — усмехается песель.

Вот не время шутить.

— Нет, Растик. Она сказала, что у меня чуйка на травы и отвары. Я всегда узнаю то, что сделала сама.

— Вы это сразу поняли? Почему не сказали об этом инквизитору?

— Зачем? Чтобы у него был еще один повод нас подозревать?

— Госпожа, а вам не кажется странным, что он слишком сильно вцепился в хозяина и в вас? По слухам, инквизитор очень осторожен, неумолим и никогда не ошибается. Но сейчас он действует совсем иначе.

— Слухи правдивы лишь наполовину, Растик. Он безжалостен, неумолим — это правда. Только вот последняя часть должна звучать иначе: он никогда не признает своих ошибок. И история Силии тому подтверждение.

— Простите, я не хотел напоминать.

— Ты тут ни при чем. Я и так не забывала, — говорю я Растику, а затем задумываюсь. — Рвение инквизитора осудить господина Рошэ не единственная странность в этом деле.


— О чем это вы?

— Сам подумай. Шкатулка пусть и историческая ценность, но не самый дорогой предмет в музее. Почему преступник украл именно ее? Ни для магов, ни для драконов она не представляет интереса как артефакт. Она полезна только для пришлых, о которых уже никто не помнит. И при этом делом занимается не капитан, а инквизитор. Ты видел, как серьезно они подошли к заданию и что сделали с ведомством?

— Действительно, странно. Думаешь, у него свои мотивы?

— Именно так. И это еще одна причина ему не доверять и делать всё самим.

— А ты не боишься, что он узнает, чем мы промышляем за его спиной? Он ведь тебя предупредил!

— К тому времени, как он узнает, нам лучше найти настоящего виновника и отдать его в руки капитана! Вспомни, Растик, кто приходил к нам в лавку неделю назад и делал тот заказ!

Загрузка...