Пятница 13. У дамы обнаруживается разум

После завтрака у Хатчетта Кэллаген в половине третьего появился в своей конторе, Через пять минут ему позвонил Селби.

— Мистер Кэллаген, не могли бы вы найти время для встречи со мной? В деле Ривертона появилось кое-что новое, и мне представляется это важным для вас.

— В самом деле? — отозвался Кэллаген. — Что-нибудь интересное?

— Да, вас это должно интересовать, — сказал Селби, — но это не телефонный разговор. Как скоро вы сможете приехать ко мне?

— Буду через десять минут, — ответил Кэллаген.

Даже не надев шляпу, он бросился к лифту. За семь минут такси доставило его к конторе «Селби, Ронс и Уайт». Кэллаген вбежал в кабинет старого Селби и сразу от двери спросил:

— Так что у вас за новость?

— Садитесь, мистер Кэллаген, — Селби кивнул на кресло. — Сейчас я введу вас в курс дела. Предупреждаю, что все я вам рассказать не могу, таковы инструкции, данные моей клиенткой.

— Догадываюсь, — сказал Кэллаген. — Миссис Ривертон опять не в духе?

— Ну… — протянул Селби и откинулся на спинку кресла.

— Сегодня утром миссис Ривертон заезжала, ко мне. За последние несколько дней у нее возникли некоторые проблемы. Вы представить себе не можете, мистер Кэллаген, как я был удивлен, когда она сегодня утром сообщила мне, что была на «Сан Педро» в ту трагическую ночь и что вы знаете об этом. Она сказала мне, что готова заявить об этом и что в ближайшие двадцать четыре часа у нее на руках будут неопровержимые доказательства невиновности Уилфрида Ривертона, доказательства, которые подтверждают, что Джейк Рафано был убит им в порядке самозащиты. Мне кажется, мы неверно думали о миссис Ривертон. Возможно, она умнее, чем нам кажется.

Кэллаген кивнул головой и заулыбался.

— Могу вам сказать, — продолжал Селби, — я ни словом не обмолвился о нашем разговоре. Когда вы в последний раз заходили ко мне, вы очень заинтриговали меня, сообщив, что Джейка Рафано застрелил не Уилфрид Ривертон. Хотя в это очень трудно поверить, я не счел возможным расспрашивать вас о подробностях, полагая, что вы припасете их для суда.

Селби замолчал и вопросительно посмотрел на Кэллагена.

— Продолжайте, — произнес тот. — Я весь — внимание.

— Я не поставил в известность миссис Ривертон о нашем последнем разговоре, во-первых, потому, что не хотел, чтобы у нее появились напрасные иллюзии, а во-вторых, потому-что я считаю, — тут Селби улыбнулся, — что вы можете оказаться и неправы.

— Понимаю, — кивнул Кэллаген.

— У меня большой опыт работы в юриспруденции, мистер Кэллаген, — сказал Селби, — и могу вас заверить, что за время моей практики у меня не было дела, в котором улики были бы столь неопровержимыми, как в деле Уилфрида Ривертона. И вот сейчас, здраво подходя к этому делу, особенно после разговора с миссис Ривертон, мне хотелось бы считать, несмотря на вашу новую версию, что мы оба твердо стоим на ногах и у нас есть уверенность, что мы устоим перед обвинением.

Кэллаген кивнул головой, полностью соглашаясь с юристом:

— Вы, очевидно, подозреваете, что выстраивая свою новую линию зашиты, я могу подтасовать новые фальшивые свидетельства, и если этот номер не выгорит и меня поймают на этом, то может стать еще хуже. Что ж, вы имеете полное право на собственное мнение.

— Да, — согласился Селби. — Я это и имел в виду. Если ваши доказательства не являются надежными в неоспоримыми, то было бы более правильно предоставить это дело миссис Ривертон.

Кэллаген вздохнул.

— Ясно, вы считаете, что из двух зол мы должны выбрать меньшее. Вы думаете, что нам будет проще доказать, что Уилфрид Ривертон стрелял в целях защиты, и в этом случае ему будет легче отвертеться от ответственности. Тем более, вы знаете историю миссис Ривертон и полагаете, что мы имеем больше шансов доказать ее версию, чем мою, по которой Ривертон вообще не убивал.

Селби кивнул.

— Да, таково мое мнение, — сказал он.

— Вы пригласили меня к себе только для того, чтобы высказать это, или у вас есть еще что-нибудь?

И он озорно подмигнул Селби. Тот смутился.

— Миссис Ривертон сообщила мне, — признался адвокат, — что в прошлую субботу выписала на ваше имя чек на пять тысяч фунтов. Она сказала, что если бы не сделала этого, то вы могли бы помешать ей в получении новых доказательств.

Кэллаген кивнул.

— Значит, вы все-таки дали ей двадцать тысяч? — спросил он. Селби удивленно уставился на него.

— Откуда вы знаете?

— Она не только взяла у вас двадцать тысяч фунтов, — невозмутимо продолжал Кэллаген, — но также поручила передать мне, что я отстранен от дела и должен дать вам отчет о тех пяти тысячах, которые получил… Короче говоря, она потребовала, чтобы я вернул ей эти деньги. Верно?

Селби еще больше смутился.

— Да, примерно так. — Кэллаген улыбнулся.

— Знаете, мистер Селби, мы с вами достаточно хорошо знаем друг друга, чтобы не вести игру в прятки. Миссис Ривертон дала вам определенные инструкции и хотела, что бы вы все сохранили в тайне от меня. Она пожаловалась, что я шантажировал ее и тем самым выманил пять тысяч фунтов и так далее. Сейчас я сделаю еще несколько предположений, думаю, все они правильны…

Кэллаген поудобнее уселся в кресле и с довольным видом продолжал:

— Вечером в прошлую субботу миссис Ривертон хотела навестить своего мужа, лежавшего в клинике, но кто-то позвонил ей по телефону и сказал, что Уилфрид Ривертон отправился на «Сан Педро» к Джейку Рафано и, вероятно, между ними может возникнуть драка. Абонент также сказал ей, что если она хочет избежать неприятностей, то должна встретиться с ним. Он назначил ей место встречи. Вероятно, все это не понравилось миссис Ривертон, но неизвестный пригрозил ей, и угроза показалась этой даме реальной, поэтому она отказалась от поездки к умирающему мужу и предпочла встретиться с ним. Ну?

— Невероятно! — воскликнул Селби. — Как вам удалось все это узнать?

— Это называется методом дедукции, — отшутился Кэллаген и встал. — У вас трудное положение, мистер Селби. Я понимаю, что вы стараетесь сделать все как можно лучше для людей, адвокатом которых являетесь. Обо мне не волнуйтесь и не беспокойтесь о тех пяти тысячах — мы потом рассчитаемся. «Сыскное агентство Кэллагена» всегда давало отчет своим клиентам о том, куда ушли их деньги… если это было необходимо.

— Да, но тем не менее… — начал было Селби.

— Тем не менее, — перебил его Кэллаген, — если вы намерены сообщить мне, что я отстранен от дела, то говорите сейчас. Но все равно вы ничего этим не добьетесь.

Он прикурил новую сигарету.

— В понедельник утром я предоставлю вам подробный отчет, — секунду подумав, сыщик резко добавил, — и я не советовал бы вам выступать против «Сыскного агентства Кэллагена» и требовать деньги назад. Подумайте только, какой ущерб это нанесет моей фирме.

Он подошел к двери и, обернувшись, зло сказал:

— Скажите миссис Ривертон, когда снова будете с ней разговаривать, что я чертовски рад узнать, что у нее есть мозги!

Кэллаген открыл дверь.

— Боже мой! — иронически повторил он. — Дама имеет мозги! Смешно просто!

И с треском захлопнул за собой дверь.

* * *

Стоявшие на камине китайские часы пробили семь. Кэллаген сидел у камина в большом кресле. Он поднял телефонную трубку и набрал номер конторы.

— Финдон и Николас еще здесь, — сказала Эффи. — Им оставаться?

— Финдон может уходить, а Николас пусть обождет. Я сейчас спущусь.

— Пришло письмо, шеф, — сказала Эффи. — Из Саутинга, с пометкой лично.

— Очень мило, — ответил Кэллаген и положил трубку.

Он прошел в гостиную, отпер бюро, достал «Эсмеральду» 32-го калибра и патроны, которые нашел в цветочном горшке в кладовке Азельды Диксон. Положил все это в карман, перекинул через руку пальто, надел шляпу и спустился в контору.

На его письменном столе лежало письмо из Саутинга. Он вскрыл его и посмотрел на подпись. Оно было от Торлы Ривертон.

«Уважаемый мистер Кэллаген!

Завтра утром в Саутинге у меня состоится деловая встреча с мистером Селби из адвокатской конторы «Селби, Ронс и Уайт». Я намерена дать ему определенные инструкции относительно расследуемого Вами дела. Одним из пунктов этих инструкций будет следующий: отныне ни Вы, ни Ваша фирма не будете иметь никакого отношения к делу моего пасынка.

Принять такое решение меня побудили несколько причин. Вы неоднократно говорили, что подозреваете меня в антипатии к Вам. Я бы хотела, чтобы Вы считали это решающей причиной отказа от Ваших услуг.

По совету мистера Гринголла я разрешила Вам нанять юриста для защиты Уилфрида Ривертона. Я догадываюсь, что этот Гагель выбран Вами не зря, но не считаю нужным прибегать к дальнейшей его помощи.

Во время моего визита к Вам я была чрезвычайно расстроена, случайно получилось, что я выписала на Ваше имя чек на пять тысяч фунтов. Я была вынуждена сделать это, так как не хотела, чтобы кто-нибудь знал о моем пребывании на «Сан Педро» в ночь убийства. У меня были собственные причины, желать этого. Я считаю этот случай шантажом и дала указания мистеру Селби потребовать у Вас отчет об этой сумме с точностью до каждого пенни, а также потребовать от Вас отчета о расходовании еженедельных ста фунтов, которые Вы получали от моего мужа на протяжении долгого времени. С тех пор, как муж вследствие тяжелой болезни поручил мне вести его дела, я считала, что Вы действительно серьезно относитесь к расследованию, и продолжала выплачивать Вам прежнюю сумму. Однако ситуация с тех пор резко изменилась, и Ваше ничегонеделание привело к трагическому происшествию на «Сан Педро». После этого, я считаю, Вам больше незачем тратить деньги.

Я теперь определенно знаю, что Вы намеренно затягивали расследование, и это привело к известным последствиям.

Вот те причины, по которым я приняла решение, которое сообщу мистеру Селби. Он немедленно свяжется с Вами.

Торла Ривертон».

Дочитав до конца, Кэллаген откинулся на спинку кресла и непринужденно рассмеялся. Эффи Томпсон испуганно вздрогнула. За все время работы у Кэллагена она еще ни разу не слышала, чтобы он так громко смеялся. Потом у нее раздался звонок вызова, и она прошла в его кабинет.

— Принеси свою пишущую машинку и поставь на мой стол, — приказал Кэллаген. — И еще достань мне маленькую картонную коробочку, маленький конверт и немного сургуча.

Сыщик посмотрел на часы.

— Сейчас десять минут восьмого. Передай Николасу, чтобы он без четверти восемь был здесь, а пока может сходить что-нибудь выпить. Ты же можешь идти домой.

— Хорошо. Еще будут какие-нибудь поручения, шеф?

— Да. Сделай так, чтобы завтра утром меня не беспокоили. Я сегодня вернусь очень поздно и хочу завтра отоспаться. Постарайся завтра справиться тут одна и напрасно меня не буди.

— Ясно, — сказала Эффи. Она подошла к двери, взялась за ручку и, обернувшись, сказала, — в одиннадцать сюда будет звонить Гринголл. Вы сами поговорите с ним?

* * *

Кэллаген заложил в пишущую машинку бланк фирменной бумаги и двумя пальцами начал печатать:

«Дорогой Гринголл!

Мне кажется, Вы немного рассердитесь, узнав, что я позволил себе немного поводить Вас за нос. Но я это сделал не специально: сначала я не мог говорить с Вами откровенно, а сейчас, когда я пишу письмо, это уже не имеет существенного значения, так как Вы получите мое письмо после десяти часов, а до этого времени я успею кое-что предпринять.

Со всей ответственностью заверяю Вас, что все обойдется хорошо, и Вы получите повышение по службе, если не расскажете комиссару, что работа эта на самом деле была проведена «Сыскным агентством Кэллагена».

Я знал, что с самого начала расследования Вы неверно подошли к работе. Во-первых, потому, что дело против Уилфрида Ривертона было так прекрасно организовано, что я и сам с трудом сумел во всем разобраться. Я привел все в порядок. Мое обращение к Валентину Гагелю и получение фальшивого заявления Уилфрида Ривертона было лишь трюком. Ривертон действительно дал показания Гагелю и верил, да и до сих пор верит, что именно он застрелил Рафано.

Вы помните, когда мы с Вами обсуждали это дело в прошлую субботу у меня в конторе, Вы заявили, что это был просто великолепный для Простака выстрел? Еще бы! Ухитриться с двенадцати футов поразить Рафано прямо в сердце. Учитывая то, что, отправляясь туда, Уилфрид Ривертон был под завязку накачан наркотиками, этот выстрел надо считать просто волшебным.

Но, увы, волшебство бывает только в сказках! Для прояснения дела, кроме этого письма, отправляю Вам в конверте еще три вещи:

Отпечатанное на пишущей машинке письмо, подписанное «Другом». Оно было доставлено Уилфриду Ривертону в прошлую субботу Братцем Генни прямо на квартиру. В письме сказано, что Джейк Рафано продолжительное время обманывал его и жульничал, играя в карты. Именно это письмо разозлило Уилфрида Ривертона и после разговора с Азельдой Диксон в Корт-Мэншнс он отправился в Фаллтон, чтобы рассчитаться с Рафано. Он действительно взял с собой пистолет, но так и не воспользовался им. Если Вы не пошлете водолазов прочесать все дно под «Сан Педро», то этот пистолет мы никогда не обнаружим. Готов держать пари, двадцать к одному, что водолаз найдет пистолет прямо под яхтой. Его выбросили из иллюминатора.

Второе письмо, напечатанное на той же пишущей машинке, что и первое, и подписанное той же Азельдой Диксон. Это письмо я сам лично отпечатал в кабинете Братца Генни в его баре «Капер», в Сохо. Обратите внимание на то, что буквы «Е», «Ф», «Д» и «А» одинаковы. Это указывает на то, что письмо Простаку действительно было напечатано на той же машинке, а напечатала его Азельда Диксон. Во втором письме Азельда Диксон заявляет, что она знает, кто убил Монти Келлса в Грин-Плейс. Я нашел его там несколько дней назад. Он вел следствие, но кто-то его выследил и навсегда вывел из игры. Эффи Томпсон, мой секретарь, звонила Вам насчет его трупа. Прошлой ночью я довольно долго разговаривал с Азельдой Диксон, в результате она добровольно подписала это письмо. Она ждет Вас в Корт-Мэншнс. Если Вы пошлете за ней машину, когда получите это письмо, то она сделает полное признание и сообщит Вам много подробностей. Хотел бы надеяться, что Вы обойдетесь с ней не очень строго. Конечно, в какой-то мере она причастна к убийству, но знаете, Азельда так пристрастилась к наркотикам, что любой злодей мог сыграть на этом. Мне искренне жаль ее. Она даст Вам такие показания, которые Вы любите называть «исключительными» фактами.

Я пока воздержусь от сообщения, где и когда вы можете найти ее приятеля: его поисками я займусь сам. Если у Вас хватит терпения усидеть за столом до одиннадцати часов, — можете ходить взад и вперед по кабинету, но не отходить далеко от телефона, — то я сообщу Вам последние новости. Я и сейчас имею кое-какие предложения, но боюсь, что моя информация не будет достаточно достоверной. Если я Вам не позвоню до двенадцати часов ночи, то позвоните сами моему сотруднику Николасу в Спидуэлл 45-632 в пять минут первого, он скажет, куда Вам надо будет прийти за мной. Может быть, у Вас появится еще один труп… но мне бы этого не хотелось.

3. Третья вещь, которую я Вам посылаю — это картонная коробочка с несколькими использованными патронами. Направьте их Вашим специалистам по баллистике, они подтвердят, что именно такими пулями был убит Монти Келлс из автоматического пистолета «Эсмеральда» калибра .32. Затем сравните пулю, извлеченную из тела Келлса, — я не сомневаюсь, что Вы это уже сделали, — и убедитесь, что она выпущена из пистолета, который, я в этом уверен, скоро будет в Ваших руках.

До скорой встречи, Гринголл С Кэллаген».

Кэллаген внимательно прочитал еще раз письмо, исправил пару ошибок, напечатал на конверте адрес нового Скотланд-Ярда и вложил письмо в конверт.

Потом он достал из кармана «Эсмеральду» и вынул обойму. В ней было девять патронов. Кэллаген усмехнулся, задвинул на место обойму и положил пистолет в нагрудный карман пальто. Кэллаген положил в коробку патроны и конверт с двумя письмами, заклеил ее и запечатал сургучом. Он вызвал к себе уже успевшего вернуться Николаса и передал ему пакет.

— Возьми это, Николас, — сказал он. — До без десяти десять сиди в конторе и никуда отсюда не уходи. Без десяти десять бери такси и гони в Скотланд-Ярд. Отдашь это инспектору Гринголлу. Если его не будет на месте, — не отдавай никому, только ему лично. Скажешь ему, что это от меня и именно то, что он хотел. Потом иди домой и сиди там до десяти минут первого. Если между двенадцатью и десятью минутами первого тебе позвонит Гринголл и поинтересуется, где я, скажи, что я в Мэнор-Хаузе. Больше никому об этом не говори, только Гринголлу и только в том случае, если он тебе позвонит в указанное время. Все понял?

Николас кивнул.

— Отлично, — сказал Кэллаген. — А сейчас я еду на встречу в Мейфейр. Хозяйку зовут Хуанитой, телефон 78-575. Позвони туда в половине девятого и попроси позвать меня к телефону. Когда я буду говорить, ты помалкивай. Ясно?

Николас снова кивнул и вышел. Кэллаген посмотрел на часы — без двадцати восемь, пора. Он надел пальто и шляпу, достал «люгер» и положил в правый карман пальто.

Спустившись вниз, сыщик быстро прошел к гаражу, вывел свой «ягуар» и поехал к Хуаните.

Кэллаген поставил свою машину, не доезжая двух кварталов до дома Хуаниты. Он перешел на другую сторону улицы и направился к ней. Возле дома танцовщицы стоял автомобиль. Кэллаген нашел укромное место и стал наблюдать. Минут пять спустя вышел Джилл Чарльстон, сел в машину и уехал.

Кэллаген выждал еще несколько минут и пошел к Хуаните.

Она сама открыла дверь, и сыщик заметил, что девушка очень возбуждена: ее глаза блестели, лицо раскраснелось.

— Привет, Слим! Ты встретил Джилла? — Кэллаген кивнул.

— Да, мы немного поболтали, и я проводил его. — Ложь давалась детективу чрезвычайно просто и легко…

Девушка провела его в гостиную, заваленную новыми платьями, шляпками, отрезами.

Кэллаген достал из кармана футляр с брошью и протянул ей. Хуанита открыла коробочку и восхищенно воскликнула:

— О! Какая прелесть!… Какой ты милый!

Она приколола брошь на платье и любовалась собой в зеркало. Кэллаген заметил бутылку с виски и налил немного себе.

— Хуанита, если ты вдруг когда-нибудь рассердишься на меня, — знаешь в жизни всякое бывает, — то посмотри на эту брошь и постарайся простить меня.

Девушка непринужденно рассмеялась, но потом вдруг сразу стала серьезной.

— Ты отличный парень, Слим. Мне кажется, я была влюблена в тебя. Может, что-то еще и осталось, кто знает…

Он усмехнулся.

— Это тебе только показалось. Я ведь очень ненадежный человек, когда дело касается женщин…

— Весьма вероятно, — улыбнулась Хуанита, — наверное, в этом есть своя прелесть… Но теперь, думаю, я по-настоящему увлеклась Джиллом.

Кэллаген тайком взглянул на часы. Было двенадцать минут девятого. Немного подумав, он решил рискнуть:

— Джилл сказал, что ваши планы немного изменились.

— Вот это да! — воскликнула Хуанита. — Вот и пойми его! Он же предупредил меня, чтобы я никому об этом не болтала, даже тебе. Я и сама только полчаса назад узнала, что мы вылетаем из Кройдона не в пять утра, а в два часа ночи. Джилл сказал, что ночью лететь удобнее. Я, правда, не могу понять, что мешает вылететь чуть позже. Да Бог с ним. Он хочет быть в Париже утром.

Кэллаген кивнул.

В это время зазвонил телефон, и она сняла трубку.

— Это тебя, Слим.

— Алло! — произнес Кэллаген. — Да… да… да… Нет, черт возьми, я не могу! Я только собрался поужинать с дамой. Что?… Это меняет дело.

Он положил трубку и с видом глубокого сожаления на лице сказал:

— Знаешь, дорогая, сегодня ничего не получится, ничего не могу поделать. Ужасное дело. Попытаюсь побыстрее разделаться и вернуться.

— Боже мой, какой же ты гадкий! Всякий раз, когда мы встречаемся, что-нибудь случается… Постарайся все-таки освободиться пораньше.

Кэллаген взял шляпу и поцеловал ее в кончик носа.

— Нет, Слим, не так, — ласково попросила она. — Не так. Сделай, как раньше, по-настоящему.

Детектив не без удовольствия подчинился ей, а через пару минут уже сидел за рулем своего «ягуара».

Движение на улицах ночного Вест-Энда было оживленным, но он и не спешил, время у него еще было. Кэллаген вел машину и с наслаждением насвистывал, чувствуя себя почти счастливым.

Выехав из Лондона, он увеличил скорость, и машина почти бесшумно понеслась вперед.

Быстрая езда улучшила и без того прекрасное настроение детектива, и он запел, что случалось с ним не часто. Это была довольно фривольная песенка китайских прачек:

Эй, ты обещал мне заплатить

За то, что я дала…

Где денег я смогу добыть,

Коли обманешь ты со зла?

могу еще ждать пару дней,

Все это не беда…

А не придешь что ж, наплевать,

Забуду навсегда.

Загрузка...