Примечания

1

Данный абзац написан после прочтения статьи «Война и прогресс науки», опубликованной в книге: В. И. ВЕРНАДСКИЙ. Публицистические статьи. [IV.] Составитель и ответственный редактор В. П. Волков. М. «Наука». 1995. 320 стр. Серия «Библиотека трудов академика В. И. Вернадского». Главный редактор академик А. Л. Яншин.

2

Одна двенадцатая ашха равна примерно двум с половиной часам в земном исчислении.

3

Бобыль: 1. В Российском государстве до 1917 года — безземельный крестьянин. 2. В разговорной речи — одинокий, бессемейный мужчина.

4

Се́ченка (жарг.) — имеется ввиду Первый Московский государственный медицинский университет им. И. М. Сеченова

5

Пирого́вка (жарг.) — имеется ввиду Российский национальный исследовательский медицинский университет имени Н. И. Пирогова.

6

Аутопсия (медицинское) — вскрытие тела умершего.

7

ЦУ — Ценное указание.

8

Имеется ввиду — Военная академия Ракетных войск стратегического назначения имени Петра Великого.

9

Морзянка (жаргонное) — азбука Морзе.

10

Заря — светошумовая граната.

Загрузка...