Великий Магистр, как никто другой, понимал, насколько важна концентрация внимания при занятиях магией. Как и то, что идеальных условий для работы практически не бывает. Это неискушённому послушнику кажется, что мэтры творят заклинания в глухой тиши лабораторий и тайных чертогах, где никто не смеет нарушить их покой; в крайнем случае они прячутся в кабинетных стенах или вообще уходят в отшельники куда-нибудь в горы или лесные кущи. Дилетанту и в голову не придёт, что иной раз плетение сложных заклинаний или, к примеру, виртуозное наложение иллюзий, или вторжение в пласты чужой памяти творится едва ли не на ходу: на фоне уличных шумов, воплей толпы — хорошо, если не разъярённой, при выскакивании из мчащегося экипажа… Тут уж как повезёт. Их, нынешних мастеров от Магии учили сосредотачиваться в любой обстановке.
Нынешний новичок-послушник избавлялся от иллюзий в первые же дни после попадания в Орден. Занятия магией далеко не всегда проходили по расписанию и в отведённых для того местах; а выполнения заданий Наставник мог проверить в любое время суток, вплоть до того, что будил ученика среди ночи, сдёргивал со свидания или вообще хватал за шиворот спешащего по нужде. Кстати, методы, аналогичные последнему, почему-то оказывались наиболее действенными.
А вот скроухов, похоже, обучали иначе. Это было ни хорошо, ни плохо, просто факт. Мудрые величавые птицы имели свою специфичную и, пожалуй, биологическую особенность: они жили и думали в ином темпе, тягуче; наблюдая за Шикки, Магистр не мог найти более удачного эпитета. Жизненные процессы скроухов текли в обособленном ритме, не совпадающем с человеческим; отсюда и их извечная неторопливость. Общаясь с людьми, они временно подстраивались под скорость их жизни, но вот быстрое вхождение в особые состояния давалось им нелегко. Потому-то замершая в тревоге над птенцами Сквикки не могла уйти в нужное сновидение: ей мешали шумы и страх за детей.
Ей мог бы помочь Шикки, более старший и опытный. Но при виде пищащих чад на потрясённого скроуха нашёл столбняк. Магистр, сам ни разу не представлявший себя женатым, не говоря уж о подробностях семейной жизни, уловил его смятение и исключительно из мужской солидарности вообразил себя самого с тремя крикливыми кульками на руках… да так явственно, что даже увидел крошечные, покрасневшие от куваканий сердитые личики, чем-то неуловимо на него похожие… И сам чуть не упал от благоговейного ужаса. Но вовремя взял себя в руки. Теперь он хорошо понял пернатого собрата. Как и то, что одной тишины для ухода в сновидение скроухам мало, им нужно ещё и восстановить душевное равновесие. Крайне нужно.
Поэтому, чтобы вывести Шикки из самого настоящего шока, магистр принялся нести какую-то успокоительную чепуху. Лишь бы помочь ему принять новый для себя отцовский статус, прочувствовать его, и тогда уже вернуться, наконец, к исполнению своего долга.
И тут Уэллса в очередной раз удивила Ангелика.
Амулет, оставшийся при ней, по-прежнему экранировал мысли, но волну спокойствия и умиротворения, хлынувшую от девушки, невозможно было не уловить. Она мягко коснулась и Магистра, и новоявленного папашу-скроуха, и его подругу, и птенцов… и даже, кажется, воробья. Ничем иначе не объяснить гениальное решение вестника сымитировать детский писк «па-па!»… Шикки решил, что его зовут птенцы и… почувствовал себя счастливым. Окрылённым. Могучим. Защитником семьи и гнезда.
И всё встало на свои места.
За исключением одного.
Пока скроух приходил в себя — дом снова атаковали. Энергичней, чем раньше, словно неизвестный враг привлёк, выражаясь языком военных, свежие резервы. Коснувшись мысленно защитного поля, Ричард Уэллс ощутил множество точечных проколов, будто со всех сторон в магический барьер вонзались десятки и сотни дротиков. Часть из них отпадала, не причиняя вреда, но остальные, засев в невидимом куполе, принимались долбить его с удвоенной энергией, вонзаясь всё глубже и разрушая. Помочь могло только одно: очередное вливание родовой магии в защиту. Вряд ли необученная Светлая справилась бы с собственным Даром, которого пока и не прочувствовала толком; зато она могла подпитать оксаграмму по старинке, родовой кровью.
И дедовский метод сработал, но как-то странно.
Утыкавшие защитную сферу, словно иглы ежа, дротики, шипы или копья — Магистр ещё не понял, что, собственно, это за оружие и какой природы — частично стряхнулись вон, остальные просто увязли в утолщившемся барьере. Атакующие — создания, существа? — в замешательстве отступили, но вот надолго ли? Они будто топтались на месте, зависнув над домом, окружая его невидимой злобной массой, то ли в нерешительности, то ли поджидая чьего-то приказа. Последнее представилось Уэллсу вполне логичным: у этой тупой тёмной силы, осадившей крепость старого Оулдриджа, не было ни намёка на интеллект, но проявлялось нечто, похожее на коллективный разум. Этакий взбесившийся рой диких пчёл…
Или стая, похолодев, понял Магистр. Неужели… Они? Направляемые злой волей, возрождённые древней магией забытых богов Железноклювые? Тогда непонятно, что опаснее: отсиживаться с доверившейся ему девушкой здесь, в стенах, которые могут не устоять под напором Тёмной магии, или уходить, чтобы, едва оказавшись на улице, подставиться стае, несущей смерть на остриях клювов…
Ангелика вдруг засмеялась.
Легко, весело, не подозревая о его смятённых думах.
— Риччи! А как же Риччи? Они и его забрали?
…Выйти вместе с девушкой наружу — обречь её на гибель, ведь Железноклювые явно охотятся за ней! А вот если он, Магистр, появится один, обратит на себя внимание — парой огненных шаров, например — разозлит, увлечёт подальше от дома… Темза отсюда недалеко. Отпугнуть слоняющийся на улице народ, выманить стаю на мост и взорвать над рекой одним огромным файерболом… Да, над водой, чтобы не спалить жилые дома.
Он уже просчитывал последовательность действий, как и чем прикроется сам, чтобы и обезопасить себя, и оставаться достаточно видимым… придётся заодно держать и заклятье, отгоняющее прохожих, не то, неровён час, будут жертвы… как мысли его прервало восторженное:
— Как хорошо, Рихард! У нас получилось!
Всё так же смеясь, она вскинула руки и закружилась, как девочка, в лёгком танце.
— Получилось! Все живы, понимаете, Рихард? Живы! И Шикки, и Сквикки, и птенцы; и мы с вами, и Ангелика, и мой брат! Чудо какое-то! И я теперь могу вернуться с легким сердцем: я расплатилась со скроухами, а ведь так боялась, что ничего не получится!
Она легко крутанулась в очередном пируэте, почти как профессиональная танцовщица, даже платье вздулось колоколом… а с кончиков пальцев сорвались пляшущие искры. Магистр остолбенел, не хуже скроуха, совсем недавно торчавшего почти на том же месте этаким истуканом. Искры Света! И ещё целый сноп, рождённый новым кружением, и ещё! Они разлетались во все стороны, пронзали стены, уходили бесследно в потолок, в наборный паркет, таяли за оконными стёклами. Но девушка, похоже, их не видела. Охваченная восторгом, она остановилась, даже не запыхавшись, глянула на Магистра… подбежала и обняла его. Так просто, естественно, как ребёнок, что благодарит за спасение любимого котёнка, снятого с древа, или за отогнанную злющую собаку…
Несколько искр прожгли спину Магистра, и тот вздрогнул. Чистая первозданная Светлая магия. Как это у неё получилось?
Ангелика подняла голову и повторила с улыбкой:
— Все живы! Какое счастье!
И, привстав на цыпочки…
Недопустимо, немыслимо, чтобы она его сейчас поцеловала! Это… нарушение всех приличий! Он джентльмен, в конце концов, он не вправе воспользоваться душевным порывом девушки, с его стороны это было бы…
Но руки сами сомкнулись за её спиной, сжимая в желанных, давно желанных, что уж там скрывать теперь, объятьях, а губы коснулись губ, трепетно, целомудренно…
На миг она замерла. Ричард Уэллс с ужасом подумал, что вот теперь-то она отпрянет от него с негодованием, и ждал вполне заслуженной пощёчины. Но вместо этого удивительная Светлая девушка чуть отстранилась и прошептала:
— Благодарю…
И, вздохнув, словно очнувшись, обвела взглядом дедовский кабинет.
— Совсем забыла!
Она подбежала к старинным напольным часам в тяжёлом дубовом футляре. Подпрыгнув, попыталась дотянуться до верха. Не получилось.
— Помогите же, Рихард! Надо повернуть шишечку, вон ту, что справа, откроется дедушкин тайник!
С облегчением Магистр поспешил на помощь, мысленно возрадовавшись, что можно пока не думать о произошедшем. Главное сейчас — помочь. С его-то ростом дотянуться до декоративной башенки в верхней части футляра не составило труда. Он повернул деревянную фигурку, ожидая, что вслед за ней крутанётся башенка; но вместо этого дрогнули, чуть подались вперёд и отъехали в бок сами часы, обнаружив потайную нишу, в которой белела целая стопка тетрадей.
— Дедушкины записи, — пояснила девушка. — Он обязательно просил их разыскать. В прошлый раз Ангелика так и не смогла до них добраться, была очень слаба; а в них уйма полезного для её учёбы. Забираем и бежим, да?
Прежде, чем ответить, Магистр обратил внимание на подозрительное спокойствие снаружи и, не доверяя своим ушам, вновь потянулся к магическому защитному контуру.
Невероятно, но сфера вокруг дома обрела прочность настоящей брони. Без единого следа повреждений, будто не атакованная совсем недавно древней магией. Только в местах обрушения крыльца и второй башни, симметричной той, в которой они сейчас находились, оседала пыль, да медленно сползались на прежние места рассыпавшиеся камни кладки. Вряд ли ни доберутся самостоятельно до самого верха, но улягутся хотя бы в цоколь, остальное придётся доделывать строителям… В самом же воздухе мелькало нечто странное, и среди этого нечто яростными и торжествующими огоньками посверкивали искры Света.
— А знаете, Ангелика, — сказал он медленно, — похоже, нам уж некуда торопиться. Записи мы, конечно, заберём, нечего им оставаться в пустом доме. И часы вернём на место… вот так. Скоро здесь появятся новые люди: прислуга, рабочие уборщики; незачем рисковать. Но прямо сейчас выйти всё-таки придётся: осмотреться и подумать, с чего начать грандиозную уборку…
В ответ на недоумённый взгляд потянул её за собой к открытому окну с выбитой ставней.
Она должна была это увидеть. Чтобы из памяти Ангелики навсегда стёрся ночной кошмар её детства. Чтобы призрачное воронье карканье никогда не терзало и не мучило больше ни её, ни Сквикки.
На город сыпался странный чёрный снег. Кружились в воздухе, то и дело срываясь в штопор, как семена клёна, опалённые маховые перья, падали хлопья то ли сажи, то ли… чего-то непонятного, спёкшегося, пахнувшего гарью. Медленнее всех оседали, застревая в ветвях деревьев или беспорядочно разносясь ветром, клочья чёрного пуха. Фантастическое, страшноватое, но невероятно красивое зрелище. Мир замер в чёрно-белых тонах, как на гравюре.
— Что это? — шёпотом спросила девушка.
Ричард Уэллс вздохнул с облегчением. Магическое зрение его не подвело. На многие мили вокруг не оставалось ни единого существа, схожего с теми, что недавно их атаковали.
— Конец эпохи Железноклювых, Ангелика. Их бесславный финал.
На улицу Лика с Магистром выбрались в совершенно невообразимом виде.
За то время, что они провели в Башне, защищённой от убыстрённого хода времени, тлен и старение успели основательно разъесть внутреннее пространство дома. Перила на лестницах и антресольной площадке истлели в труху; более прочные дубовые ступени кое-как выдерживали вес лёгкой девушки и крупного мужчины, но угрожающе трещали под ногами. Чем отдалённее от кабинета, тем гуще и раскидистее становилась паутина во всех углах, а в кухне к ней добавились целые вуали застывшей на невесомых паучьих нитях пыли. Защитную же сферу, как недавно при входе в дом, Уэллс уже не мог сотворить: усиленное родовой магией окружающее пространство активно гасило магию чужую. Поэтому в рассыпавшуюся под ударом но
— Ого! — только и сказала Лика, обернувшись.
Стены дома снаружи представляли разительный контраст с тем, что оставалось внутри. Старинная каменная кладка цоколей светлела известняковыми выступами, будто сложенная лишь вчера, стены белели свежайшей штукатуркой, новёхонькие ставни, распахиваясь, открывали во всей красе сияющие окна. Ещё миг — и вот уже завертелись на башенках и трубах флюгеры, сперва ужасно скрипя, но вскоре сменив тональность, будто щедро умасленные.
За плечом у Лики дважды и от души чихнул Магистр.
— Ох, простите, мисс. Впервые попадаю в такую ситуацию, что…
У неё самой тотчас отчаянно засвербело в носу. Пришлось лезть за платком, деликатно закрываться… Потом она отняла платок от лица, с недоумением уставилась на грязные отпечатки, запачкавшие нежный батист, и перевела взгляд на Магистра. Боже святый, как здесь говорят, это ж надо так уделаться в паутине! Неужели и она выглядит не лучше?
Нет, они не расхохотались во весь голос, просто Лика прыснула сквозь сжатые губы, а мужчина, как истинный джентльмен, позволил себе лишь улыбнуться уголками гта. Затем, посерьёзнев, он уже внимательней оглядел себя, свою спутницу, как-то по особому сложил пальцы и что-то пробормотал.
Тотчас Лику обнял тёплый душистый смерч, ласковые касания которого были не страшны, а очень даже приятны. Через полминуты он бесследно рассыпался, оставив в идеальном порядке её платье, обувь и даже волосы. В этом Лика тотчас убедилась, украдкой сунув ладонь под шляпку. Очистительный вихрь даже оставил после себя слабый запах лавандовой свежести и ощущение капель воды на лице, как после умывания.
Оглядев приведённый в порядок цилиндр, Магистр снял с него микроскопическую пылинку, водрузил его на голову и как-то лихо прихлопнул. Проверил манжеты, сюртук, не оставил без внимания начищенные до блеска сапоги, кивнул удовлетворённо. Глянув на спутницу, изящно, словно на каком-то высокосветском променаде, отвёл локоть в сторону:
— Прошу вас, мисс.
С некоторым стеснением она взяла его под руку. Не удержалась от вопроса, кивнув на обновлённые стены:
— Отчего же такая разница снаружи и внутри? Здесь — чистота до блеска, а там по-прежнему тлен и разрушение?
Магистр задумался.
— Мне нечасто приходилось сталкиваться с зачарованными домами. Но, похоже, то, что мы видим — в порядке вещей и поддаётся обычной житейской логике. Ведь при угрозе обрушения нужно в первую очередь укрепить каркас жилища, несущие стены, без которых здание рискует развалиться. Восстановятся они, затем крыша, перекрытия — тогда и придёт черёд порядка в самих комнатах. Но вряд ли домашняя магия справится со всем, чего не пожалело время: многое из того, что сделано из дерева, успело рассыпаться. Зато ожившие стены простоят теперь не одну сотню лет. А главное — дом вас признал, мисс. Вы получили не просто кров, вы получили настоящую крепость. Остальное со временем обустроится.
— Вы снова называете меня «мисс»?
Слова эти сорвались с языка невольно, и Лика тотчас пожалела о сказанном: ну никак такое поведение вкупе с недавним порывистым поцелуем не вязалось с воспитанием здешних молодых леди… К её некоторому замешательству, Магистр не отделался каким-то очередным чопорным высказыванием, а ответил пристальным взглядом. И сказал то, чего она никак не ожидала:
— Не хотелось бы называть вас чужим именем; а настоящее, по уже известным вам причинам, ни узнавать, ни отгадывать я не могу. Но позвольте всё же спросить, как мне…
— Лика. Зовите меня Лика, — выдохнула она. — Это… вариант настоящего имени, и я к нему привыкла там, дома, так что ошибки не будет. Вы не сердитесь на меня? Я вас не шокирую?
— Вы меня очаровываете, — серьёзно ответил Магистр. — И не думайте, что это из-за того, что будто бы я счёл себя обязанным…
Он смешался.
Кажется, оба вспомнили одно и то же.
Лика попыталась обратить всё в шутку:
— Вы вовсе не должны теперь на мне жениться, мистер джентльмен. Видите ли, в нашем мире люди не настолько скованы условностями, чем здесь. Я бы точно так же из благодарности поцеловала в щёку брата или, например, друга, пришедшего на помощь. Просто в тот миг я была настолько счастлива…
— Я заметил, — мягко сказал Магистр.
Осторожно пожал её пальцы.
— Знаете, что вы натворили… — он запнулся. — …Лика? Вы подтолкнули инициализацию собственной силы. Попали по стечению обстоятельств в место, напитанное родовой магией. Испытали целую череду ярчайших эмоций: радость, счастье, волнение… Ваш Дар, разбуженный светлой энергетикой, проснулся полностью; пожалуй, надо будет подобрать для вас несколько сдерживающих амулетов, чтобы на первых порах вы себе случайно не навредили… Так вот: в домовую защиту, выстроенную когда-то старым Оулдриджем, было вплетено несколько мощных атакующих заклятий: ваш дед, оказывается, умел не только защищаться, но при необходимости и ответить ударом на удар. Но попытка удерживать стазис, а потом и противостоять разрушению, обошлась дому слишком дорого. Боевые заклятья обесточились. А вы взяли и наполнили их свежей силой; можно сказать, зарядили. Вот они и ударили залпом.
— По Железноклювым?
Отчего-то она вновь перешла на шёпот. Магистру ничего не оставалось делать, как заговорщически понизить голос. И даже склониться к её ушку.
— Да, мисс.
От его дыхания выбившаяся из-под капора прядка волос всколыхнулась и защекотала шею.
— Лика, — поправила она.
— Лика! — послушно повторил он. Склонился ещё ниже…
…и отпрянул. Торопливо взглянул на свои руки, провёл по лицу, с досадой отвернулся. Он всё ещё был в немолодой и некрасивой, на его взгляд, личине Ричарда Уэллса. Неужели она этого до сих пор не замечает? Или и впрямь женщины — самые странные существа во Вселенной?
— Ах, какие глупости вы сейчас подумали! — воскликнула Лика. — Какая мне разница, сколько вам лет? Вы же всё равно один и тот же, да? Немедленно перестаньте стесняться. Слышите?
Прежде чем она приподнялась на цыпочки и потянулась к нему, Магистр успел-таки поставить защитную сферу. На всякий случай. Чтобы не мешал разлетающийся во все стороны чёрный «снег».
В доме профессора Диккенса царило тихое смятение.
Хозяин впервые вернулся из госпиталя среди бела дня! Хозяин ранен! Хозяин… нет, пока что жив; но при взгляде на ошарашенную прислугу, мечущуюся по коридорам и комнатам, легко можно было вообразить самое страшное. Вместо выполнения своего долга женская часть прислуги беспомощно квохтала и заливалась слезами, мужская же, не ощущая твёрдой руки, никак не могла сообразить, что от них требуется. Сей постыдный кавардак творился до тех пор, пока сердитому новому помощнику профессора не надоело рычать на плачущих горничных в тщетных попытках сделать из них более-менее сносных сиделок. Сообразительный молодой человек вовремя понял, что многоопытная сестра Эмилия из госпиталя Святого Фомы — это одно, а домашние женщины, способные упасть в обморок при виде пятнышка крови на бинте — совсем иное. Дело осложнялось тем, что сама хозяйка, миссис Диккенс, при виде ведомого под руки полубесчувственного супруга с перебинтованной шеей едва не лишилась сознания от волнения. Ей хватило сил распорядиться, чтобы камердинер и лакей водворили профессора в спальню, уложили в постель, заготовили всё для возможной перевязки… На этом её выдержка сломалась. Она рухнула, как подкошенная, в кресло, схватившись за сердце. Что, разумеется, спокойствию её подчинённых не способствовало.
Сэр Магнус, целитель и диагност Ордена Полнолуния, догнавший кэб с профессором и его помощником у самого дома, не обращая внимания на царящую вокруг суету, занялся пострадавшим. Захария Эрдман какое-то время пытался помочь всем сразу — и ему, и миссис Диккенс, и заламывающим в отчаянье руки девушкам-горничным, но скоро понял, что на всех его не хватит. И принял самое верное и эффективное решение: схватил с прикроватного столика графин, плеснул воды в стаканчик, дежуривший тут же. Пошарил в своём саквояже, накапал двойную дозу быстродействующего успокоительного средства и сунул под нос жене профессора, рассудив, что все беды на корабле чаще всего начинаются, если вдруг выбывает из строя капитан; но стоит ему вернуться на мостик — и ура, к команде вновь возвращаются мужественность и стойкость.
В общем-то, правильное наблюдение. Особенно с учётом того, что в профессорском доме и на мостике, и за штурвалом стояла, как правило, капитанша.
Миссис Диккенс никак не могла понять, чего, собственно, от неё добиваются. Что-то в её деятельном мозгу временно разладилось, она уже почти ощущала себя вдовой… но природа энергичной женщины взяла-таки своё. После воззвания Захарии взять себя в руки, иначе «без неё тут всё развалится и рухнет», она схватила стаканчик и опрокинула в себя содержимое, не поморщившись. Потом, правда, пробормотала: «Фу, какая гадость!» но уже гораздо спокойнее, а вскоре пришла в себя окончательно. Решительно поднялась с кресла и хлопнула в ладоши, призывая горничных.
Уже через пять минут в доме воцарился армейский порядок. Кому положено готовить обед — тот готовил, кому приказано обустроить раненого со всевозможным удобством — тот обустраивал. Сэр Магнус творил какие-то пассы над головой пациента и что-то при этом довольно бурчал. Эрдман, пристроившийся неподалёку от кровати, не вмешивался, только кивал, словно и впрямь всё понимая. Миссис Диккенс с помощницами, стоя навытяжку у стены, готовы были по первому распоряжению предоставить бинты, корпию, заживляющую мазь… В общем, дело пошло на лад.
Один Тоби оставался неприкаянный и ни к чему не привлечённый, а потому заскучал — и побрёл потихоньку вниз по лестнице, к выходу. Поскрёбся у двери. Лакей, помня, что собачка прибыла вместе с целителями, сперва не решался её выпустить. Тоби настаивал. Пожав плечами, слуга приоткрыл створку, проследил за пёсиком… и, обнаружив, что кучер не какой-нибудь, а орденской кареты почтительно распахивает перед тем дверцу, а затем и подсаживает на бархатное сиденье — отступил и тишком перекрестился.
Тем временем возница-портальщик Пэрриш ещё раз заглянул в глаза умному пёсику.
— Понял, мессир. В квартале от вас, если пойдёте по Невада-стрит, находится Королевский приют ветеранов флота; не доходя до основных ворот, сверните под арку между двумя павильонами, они будут от вас по левую руку. Это ближайший к вам выход. Я приеду минут через десять. Сами понимаете, нужно добраться до ближайшей точки ухода…
И получаса не прошло, как та же самая карета вернулась. Любопытный лакей, по чистой случайности выглянувший в эту минуту в окно, успел заметить величественную фигуру ещё не старого, но и не первой молодости мужчины и охнул от потрясения. Великого Магистра знал весь Лондон; знал — и предпочитал не глазеть на него без нужды. Поговаривали, очень он не любит назойливого внимания, а некоторых особо наглых зевак превращает в кого ни попадя, чтоб другим наука была. Вот лакей и отвёл глаза почти сразу, успел только заметить, что подмышкой Магистр зажимает стопку каких-то тетрадей, должно быть древних, а свободную руку протягивает… да их же гостье! Вернее, профессорской гостье, той самой барышне, которой выделили комнату хозяйской дочки…
Звякнул колокольчик. Стараясь опередить горничную, лакей бросился к двери и, склонившись в поклоне, умудрился, как это умеют опытные слуги, разглядеть и спокойно-умиротворённое личико барышни, и её сияющие глаза и розовые щёчки, и то, как смотрит она на Великого Магистра, будто никого больше в целом мире нет, и его ответный умягчёный взгляд…
И вдруг великий человек обратился к слуге, простому смертному.
— Как себя чувствует мистер Диккенс? Сэр Магнус всё ещё у него?
— Хозяин в порядке. Сэр целитель здесь. Все только вас и ждут, — на радость самому себе чётко и внятно ответил лакей, до сегодняшнего дня молчун молчуном по причине ужасного заикания. Проследил, как гости поднялись по широкой парадной лестнице, отметил, что вслед Магистру и его спутнице шмыгнул пёсик… А разве он уходил? Долго смотрел вслед с открытым ртом, пытаясь вспомнить, о чём он сейчас думал и что видел. Хотел ведь запомнить — но напрочь из головы вылетело.
А потом ушёл на кухню, бормоча детскую считалочку, что вдруг припомнилась:
Король Пипин был очень мал,
Но выстроил дворец.
Из торта стены заказал,
А крыша — леденец.
Из пастилы сложили печь,
И был дворец готов.
А от мышей его стеречь
Приставили котов.
Всё прочёл вслух, с выражением, дважды, под благоговейно-испуганным взглядом кухарки. И ни разу не запнулся. Ни разу.
…И вновь в доме на Бейкер-стрит воцарились тишина и спокойствие, и всё, вроде бы, вернулось на круги своя, и бесконечный день, наконец, завершился.
Безмятежно подрёмывал в любимом кресле у камина профессор Диккенс. Залечить неглубокий порез на шее оказалось минутным делом; куда больше времени у сэра Магнуса заняла ликвидация чужого воздействия, а до того — выявление его природы, отслеживание связей, успевших прорасти в профессорском организме. Гипнотическое ли это воздействие или из разряда более привычных магам проклятий? Разовое ли, брошенное спонтанно и без отслеживания результата, или настроенное на определённый результат, бьющее по жертве снова и снова до полного умерщвления? С установкой ли обратной связи со злоумышленником, либо независимая конструкция? Всё это требовалось выяснить быстро и точно, дабы при окончательном исцелении больного соблюсти один из важнейших принципов целителя: «Не навреди!»
Элайдже Диккенсу неслыханно повезло.
Впрочем, правильнее было бы сказать, что сэру Магнусу он обязан своим спасением лишь наполовину; оставшаяся часть заслуги принадлежит ему самому. Профессор собственными руками — и в буквальном, и в переносном смысле — подготовил своё спасение. Посещая вместе со своими младшими отпрысками лекции по началам магического целительства, он не так давно, сугубо в исследовательских целях, предложил мальчикам использовать его самого в качестве ученого пособия при установлении магической защиты. Сперва близнецы сплели вокруг отца защитный кокон, потом по очереди пытались пробить его всеми, известными на тот момент, способами, в том числе и гипнотическим воздействием, в котором, правда, не особо были сильны. А после эксперимента решили оставить сие плетение хотя бы на неделю, посмотреть, как быстро оно развеется. И напрочь о нём забыли: мальчики по легкомыслию, их отец — из-за потрясающей рассеянности. Не будь этого защитного слоя в ауре — Элайджа Диккенс перерезал бы себе горло, не задумываясь, в считанные секунды после того, как ужасный посетитель покинул его кабинет. Но профессор сопротивлялся до последнего. Сперва недоумевал: что за дикое желание пришло ему в голову? Боролся, гнал его прочь… Разумеется, силы были неравны: железная воля неизвестного (пока что) мага, появившегося под личиной старого друга против ослабевших с временем чар юнцов. Но несколько минут борьбы спасли профессору жизнь, позволив продержаться до прихода сестры Эмилии.
Сейчас он безмятежно спал, погружённый в здоровый сон.
Сэр Магнус и Захария Эрдман коротали вечер у камина в гостиной. Миссис Диккенс умоляла не оставлять супруга без присмотра, хотя бы в эту ночь, и оба целителя — и маг, и не-маг — сочли её просьбу разумной. Поделили часы ночного дежурства, заставили утомлённую женщину немного поесть, да и сами отдали должное позднему обеду. И теперь вполголоса обсуждали происшедшее, как явно уникальный случай в практике обоих профессионалов — и опытного, и начинающего. Девушки-горничные на цыпочках расставляли свечи в тяжёлых и вычурных канделябрах Тюдоровской эпохи, и от их лёгких движений колыхались две дюжины загоревшихся огоньков, отражаясь в бронзовых завитках, в потемневших окнах, в графине и бокалах со старым добрым шерри. Молодой Захария Эрдман всё ещё не мог поверить, что запросто беседует с живой легендой, и был счастлив. Одно только его огорчало: чувство вины перед девушкой, вверенной его заботам, но невольно оставленной, хоть и во имя исполнения врачебного долга. Впервые юный гений задумался о том, что героическое и горестное могут идти рука об руку, что, возможно, в долгой-предолгой жизни его на каждом шагу будут подстерегать выборы, сходные с сегодняшним; и как знать, хватит ли у него ума и мужества каждый раз поступать и по совести, и по чести?
А ещё он впервые в жизни порадовался тому, что, в сущности, он ведь тоже джентльмен, и как этот напыщенный, хоть и невероятно могучий Великий Магистр, и как сотни будущих поклонников леди Ангелики, которые наверняка закружатся вокруг, стоит ей появиться в свете. Что ж, эсквайр — хоть и незначительный, почти номинальный титул, но всё же титул. И даёт определённые надежды на будущее. Да.
…А сама леди Ангелика, ничего не зная о чьих-то робких и пока ещё неясных планах, дремала за письменным столом в гостевой комнате, уронив голову на стопку старых тетрадей. Волнения и тревоги сегодняшнего дня, наконец, подкосили её, и, не одолев и первой страницы дедовских записей, она сомкнула глаза с мыслью: «Только на минуточку…»
Ей снилось, что они опять в карете с Магистром, и снова он держит её за руку, молча, время от времени пожимая ей пальцы. Так странно и в то же время трогательно: не мальчик уже, вроде бы, пора юношеской робости давным-давно для него прошла, а вот поди ж ты… В реальности они так и проехали весь путь от портала до профессорского дома, не сказав друг другу ни слова. Но сейчас… Магистр всё-таки заговорил.
— Вам и в самом деле безразлично, сколько мне лет?
— Какая мне разница? — живо отозвалась она. — Мне гораздо важнее, каков вы как человек. И потом, я же видела вас другим, я помню, каким вы можете быть…
Он нехотя отпустил её руку. Прикрыл веки, словно собираясь с мыслями. И взглянул прямо в глаза:
— А что, если именно сейчас я таков, каков на самом деле? Гораздо старше вас? И лет через десять превращусь в дряхлую развалину, в то время, когда вы только расцветёте?
Она лишь укоризненно покачала головой.
— Вы никогда не станете развалиной. Вы… другой, совершенно другой. Вас не коснётся время. Не знаю, как объяснить… Я вижу вас словно не глазами, а чувствами. Это так странно: мы едва знакомы, но отчего-то вы стали мне так же дороги, как мой брат. Спасибо судьбе, скроухам, Ангелике — всем, из-за кого мы встретились. Вы можете говорить, что хотите, но я на всю жизнь запомню и Рихарда Нэша, и Ричарда Уэллса. Для меня это один человек, единственный.
Он склоняется к её руке.
— Моя дорогая… и единственная мисс Лика…
Продолжает, не поднимая головы:
— Ведь и я вижу вас не глазами, вижу другой. Вы удивительно схожи с этой милой девочкой, но вы иная, старше, мудрее… Видит Бог, я не вправе задавать вам подобные вопросы, но всё же спрошу: вам… обязательно возвращаться?
Там, во сне, он без своего щегольского цилиндра, поэтому Лика нежно касается его густых каштановых кудрей, с грустью отмечая проблески седины.
— А как же Ангелика? Ей нужно куда-то вернуться, она не виновата, то кто-то рил отнять у неё нормальную жизнь! И как же мой брат, который ждёт? и моё тело, которое добрые птицы обещали сохранять в стазисе? Я не могу никого подвести, не имею права!
Он прерывает с горечью:
— А как же я?