«Риверсайд Гриль», как ни странно, располагался на берегу реки. Это было известное место встречи городских влиятельных лиц, политиков, знаменитостей и тех, кто хотел, чтобы их видели обедающими в компании подобных людей.
Джек Броуди ждал их. Он прислонился к стене в фойе, пытаясь выглядеть крутым. Но его кожаный костюм цвета хаки и большой кусок янтаря в пряжке ремня не вписывались в элегантную атмосферу «Риверсайд гриль». Лидия видела, что он нервничает.
Он просиял от облегчения, когда увидел Лидию и Мелани, входящих в дверь. Оторвавшись от стены, он поспешил к ним.
— Я думаю, тут какая-то ошибка, — сказал он тихим голосом. Он бросил быстрый взгляд назад, в сторону метрдотеля, где стоял человек властного вида. — Этот парень говорит, что у нас нет брони.
«Это не правда.» — Мелани напряглась от негодования. — «Сегодня утром я позвонила сюда, первым делом, и мне сказали, что со столиком не будет проблем».
— Какое имя ты использовала? — спросила Лидия.
— Твое, конечно. Ну, Эммета, я думаю, если ты хочешь получить техническую информацию. Думаешь, я смогла бы попасть сюда под своим именем? Я сказала им, что миссис Эммет Лондон и двое ее друзей прибудут ровно в двенадцать пятнадцать.
— Я пойду поговорю с метрдотелем, — сказала Лидия.
Она подошла к метрдотелю и попробовала дружелюбно улыбнуться. Метрдотель не улыбнулся в ответ.
«Я миссис Лондон. Я полагаю, у вас есть бронь на мое имя и моих гостей?
Метрдотель нахмурился. — Вы, должно быть, ошибаетесь, мадам. У меня есть резервация для миссис Эмметт Лондон, жены нового главы Гильдии Каденса.
— Это я.
Метрдотель посмотрел через свой длинный нос. — Вы утверждаете, что являетесь миссис Лондон?
«Да.» — Лидия вложила в свою улыбку немного стали.
Метрдотель поднял брови и ухмыльнулся Мелани и Джеку, стоящим позади нее. — А это ваши гости?
«Да.»
Он покачал головой, явно забавляясь. — «Видел я наглецов, пытавшихся попасть в этот ресторан, но вы, мадам, получаете главный приз за храбрость. Настоящая миссис Лондон — жена одного из самых влиятельных людей города. Я очень сомневаюсь, что она была бы одета в дешевый костюмчик, явно купленный на распродаже в подвале дисконтного универмага. Кроме того, я думаю, можно с уверенностью сказать, что настоящая миссис Лондон не стала бы обедать с женщиной, которая одевается как проститутка и охотником, который явно из самых низших чинов Гильдии».
«Но это так». — Лидия протянула руку и схватила метрдотеля за его полосатый галстук. — «Говори все, что хочешь о моей одежде, но ты извинишься перед моими гостями прямо сейчас, иначе я возьму трубку и позвоню своему мужу, и тогда уже ОН скажет тебе извиниться. Понял?»
Ошеломленное возмущение, а затем и первые признаки неуверенности промелькнули на лице метрдотеля. — «Эм-м-м-"
«Ты действительно хочешь рассердить нового Босса Гильдии?» — спросила Лидия очень низким голосом. — «Если так, я буду рада набрать его номер, чтобы ты мог объяснить, почему вы не пускаете меня и моих гостей».
Из узкого коридора к ним выбежала женщина в строгом синем костюме.
— Что здесь происходит, Барклай? — Женщина резко остановилась, потрясенная видом Лидии, держащей метрдотеля в заложниках за его галстук. — «Миссис Лондон».
Глаза Барклая расширились. — «Это не настоящая миссис Лондон». — Но он уже был не так уверен. — «Этого не может быть».
«Конечно, это настоящая миссис Лондон, Барклай», — отрезала женщина. Она одарила Лидию извиняющейся улыбкой. — «Я узнала ее. Вчера она была на обложке «Таттлера».
«Я рада, что хоть кто-то читает таблоиды». — Лидия выпустила галстук Барклая. «Кто вы?» — сказала она женщине в синем костюме.
«Я помощник менеджера, Джулия Сандерс. Мне очень жаль, если произошло недопонимание».
«Барклай здесь единственный, кто, кажется, не понимает ситуацию», — сказала Лидия. — «Мы с друзьями забронировали столик на обед. Нам нужен столик на троих, пожалуйста».
«Конечно.» — Джулия бросила на Барклая подавляющий взгляд. — «Я займусь этим».
— Да, мисс Сандерс, — слабым голосом сказал Барклай. Дрожащими пальцами он поправил галстук.
— С видом на реку, — добавила Лидия.
«Естественно».
«И я также хочу извинений от Барклая».
«Конечно.»
— Стейк неплох, — объявил Джек в середине обеда. — Впрочем, не такой уж и большой. Моя мама обычно готовит раза в три больше, когда я прихожу домой на ужин. И посмотрите на эти крошечные овощи. Никогда не видел ничего подобного. Интересно, как они заставили их вырасти такими маленькими?
«Чем дороже ресторан, тем меньше порции», — мудро сказала Мелани. — «Как ты думаешь, почему все эти богатые люди остаются такими стройными? Не похоже, что кто-то из них на самом деле может поправиться на таких порциях».
«Хм.» — Джек положил последний кусочек стейка в рот и задумчиво прожевал. — Не думал об этом.
«Не могу дождаться, когда увижу поднос с десертом», — призналась Мелани. Она посмотрела на Лидию. — «Эй, ты не ешь свою рыбу. В чем дело? Так плохо? Если это так, ты должна отправить ее обратно повару».
«Нет, все хорошо.» — Лидия вырвалась из задумчивости и заставила себя улыбнуться. — Просто я сегодня не очень голодна, вот и все.
Мелани усмехнулась. — «Слишком много волнений в последнее время, вчерашняя свадьба и большой Бал Возрождения, который состоится сегодня вечером».
— Кстати, о волнении, — сказал Джек с набитым ртом миниатюрных овощей, — в Зале Гильдии говорят, что сегодня днем в штаб-квартире может быть небольшое…..
«Возбуждение?» — Лидия перестала размазывать дорогое блюдо по тарелке и нахмурилась. — «О чем ты говоришь?»
— Ты, должно быть, слышала о том большом призраке, которого кто-то послал прошлой ночью за мистером Лондоном?
«Я была там. Я замужем за мистером Лондоном, помнишь?»
— О, да, верно. Ну, некоторые парни в Холле говорят, что, вероятно, кто-то проверял босса, чтобы понять, насколько он хорош, понимаешь?
У Лидии что-то заныло внизу живота, и она знала, что не может винить в этом рыбу. — «Что ты имеешь в виду?»
«Помнишь, я говорил тебе, что речь шла об официальном вызове? Ходят слухи, что Фостер Дорнинг, возможно, планирует сделать это сегодня днем».
— Вызов Совета? — Почувствовав, что голос ее повысился, Лидия быстро огляделась, а затем перегнулась через стол. — Ты сказал мне, что никто не сможет бросить вызов женатому главе Гильдии. Что-то о правах жены Гильдии.
Джек выглядел озадаченным ее реакцией. — «Да, ну, это работает так, понимаешь, что жена Босса должна отстаивать права перед всем Советом. Разве я не объяснил этого?»
«Нет, ты не объяснил.» — Лидия отбросила салфетку и вскочила на ноги. — «Я думаю, что встреча назначена на два часа. Мне нужно спешить».
— Эй, куда спешить? — спросил Джек. — «Мелани хочет увидеть поднос с десертом».
Но на лице Мелани появилось испуганное понимание. Она тоже была на ногах. — «Я пропущу десерт. Давай, Лидия, я отвезу тебя на своей машине. Идет дождь, ты ни сможешь поймать такси».
Теперь Джек выглядел совершенно сбитым с толку. — Куда вы двое идете?
— Отстаивать права жены Гильдии, — отрезала Лидия, изо всех сил пытаясь говорить шепотом.
— Я понимаю, ты беспокоишься о мистере Лондоне. — Джек ободряюще улыбнулся ей. — «Не парьтесь, мэм. У меня появилось ощущение, что он может позаботиться о себе».
Лидия не стала спорить. — Пошли, Мэл.
Все повернулись, когда они бросились через ресторан к входной двери. Лидия проигнорировала это внимание. Пробегая мимо Барклая, она ненадолго остановилась. Барклай попятился.
«Убедитесь, что мой гость получит десерт», — отрезала она. — «И отправьте счет в штаб-квартиру Гильдии. Плюс двадцать процентов официантам. И не вздумайте добавить ничего лишнего, Барклай. Я проверю.»
Снаружи она прыгнула на пассажирское сиденье маленького Флоата Мелани. Мелани села за руль, завела двигатель и вылетела с парковки ресторана.
Она взглянула в зеркало заднего вида. — «Я думаю, можно с уверенностью сказать, что руководство «Риверсайд Гриль» обязательно узнает тебя в следующий раз».
«Я не могу в это поверить», — заявила Лидия.
— Какое впечатление мы произвели там?
«Нет, как я облажалась с правами жены Гильдии. Почему Джек не сказал мне, что женитьбы недостаточно? Если бы он только объяснил, как это работает».
Мелани завела свою машинку в поворот, а затем бросила на Лидию странный взгляд. — «Вот почему ты сказала СМИ, что вы с Эмметом собираетесь пожениться, не так ли? Ты сделала это, чтобы защитить его от вызова Совета».
«У него достаточно проблем. Он взялся за эту работу только потому, что Уайатт попросил его это сделать. Предполагается, что это временная договоренность».
«Успокойся. Эммет чертов пара-рез. Ты видела его в деле. Джек прав, он, вероятно, справится со всем, что любой член Совета может ему подкинуть.»
«После моих «Потерянных выходных» я не доверяю охотникам. Двое из них однажды подставили меня, а потом солгали об этом».
«Понимаю, что у тебя был очень негативный опыт общения с некоторыми членами местной Гильдии. Я могу понять, почему это оставило у тебя плохое впечатление. Но мы здесь говорим о Совете Гильдии, а не просто о парочке низко ранговых охотников. Эти ребята на самом верху организации».
«Дело в том, Мэл, что наверху Гильдии происходит что-то серьезное. Что, если пара членов Совета работает сообща, чтобы организовать поглощение? Возможно, они пытаются дестабилизировать структуру власти. Это объяснило бы покушение на Уайатта и нападение призрака прошлой ночью.
— Ты говоришь о каком-то заговоре?
«Меня бы это не удивило. Эммет не слушает меня, но я не могу отделаться от мысли, что это старомодная политика Гильдии в действии, и это означает, что есть очень большая вероятность, что кто-то из Совета замешан».
— Тебе не кажется, что ты становишься откровенно параноиком?
«Когда дело доходит до Гильдии Каденса, немного паранойи не помешает».
Мелани ввела «Флоат» в очередной поворот и остановилась при виде баррикад, перегородивших улицу. Марширующий оркестр заполнил перекресток. Развевались флаги и гремела музыка. Люди заполонили тротуары, аплодируя.
— Черт, — сказала Лидия. — «Я забыла, что парад в честь Дня Возрождения всегда проходит по маршруту, который пролегает прямо у штаб-квартиры Гильдии. Я выйду здесь. Я лучше пройдусь пешком».
Она открыла пассажирскую дверь Флоата и выбралась из нее. — «Спасибо, Мел. Увидимся у Шримпа.
— Будь осторожна, — крикнула ей вслед Мелани. — И не забудь, что ты записана в салон сегодня днем.
Лидия ободряюще помахала рукой, схватилась за лямку своей сумки и нырнула в толпу. Когда она добралась до входа в высотную офисную башню, в которой размещались офисы Гильдии, ей пришлось протискиваться сквозь толпу офисных служащих, которые вышли наружу, чтобы посмотреть на парад. Никто не пытался помешать ей войти в здание.
Она ворвалась в вестибюль и обнаружила, что путь ей преграждает охранник в одежде цвета хаки и коже.
Она приняла то, что, как она надеялась, было властным видом, и приготовилась снова использовать имя Эммета в качестве пропуска. — «Я миссис Лондон. Я здесь, чтобы увидеть своего мужа».
Охранник усмехнулся. — «Да, мэм. Я узнаю вас по фотографиям в газетах. Частный лифт слева, мэм. Я сообщу вам код ключа».
«Спасибо.»
Она вошла в тишину обшитого панелями лифта и так быстро оказалась на вершине башни, что у нее заложило уши.
Когда она вышла через мгновение, то оказалась в вестибюле с плющевым ковровым покрытием.
— Добрый день, миссис Лондон. — Маленький аккуратный человечек поднялся из-за огромного стола. — Охранник сообщил мне, что вы направляетесь сюда.
— Привет, — сказала она. — «Кто вы?»
— Я Перкинс. — Он покачал головой. — «Чем могу помочь?»
— Я хочу увидеть своего мужа.
«Мне очень жаль.» — Перкинс казался искренне обезумевшим. — «Мистер Лондон находится на очень важном собрании Совета в данный момент. Я не могу их прервать».
Вот черт. Возможно, она уже опоздала. — «Когда оно началось?»
«Всего несколько минут назад. Но это не надолго. В повестке дня только один вопрос».
«Где проходит собрание?»
— В зале Совета, конечно. — Перкинс склонил голову в сторону закрытой двери. — Если вы не против подождать…
«Без проблем.»
«Если вы последуете за мной, здесь есть хороший уголок для отдыха». — Перкинс повернулся, чтобы пройти впереди. — «У вас будет прекрасный вид на парад. Могу я предложить вам рез-чая?
— Было бы здорово, Перкинс. Спасибо.
Когда он повернулся к ней спиной, она развернулась и побежала в противоположном направлении, намереваясь добраться до закрытой двери зала Совета, прежде чем Перкинс поймет, что его обманули.
Она уже взялась за блестящую дверную ручку, когда он понял, что она не последовала за ним.
«Миссис Лондон, — вскрикнул он в ужасе. — «Подождите. Вы не можете войти туда. Вы не должны…
Она повернула ручку, распахнула дверь и быстро вошла в комнату.