Глава 20

Лидия напряженно сидела на переднем сиденье Слайдера. Эммет сидел за рулем, ведя машину по лабиринту переулков, чтобы избежать пробок и заторов на главных магистралях. Вервуд возвышался на заднем сиденье.

Эти двое объяснили роль Сандры Торнтон в этом деле. Был выработан поспешный план действий, но Лидии он не понравился. Она решила высказаться по этому поводу.

«Я думаю, вам следует взять меня с собой, когда вы пойдете поговорить с этой Сандрой Торнтон», — сказала она.

— Я же сказал тебе, я хочу, чтобы ты не вмешивалась в это. — Эммет не сводил глаз с темных улиц.

«Мы проходили через это раньше. Ты не можешь удержать меня от этого. Мы оба это знаем.» —

Вервуд почти ничего не сказал после того, как поприветствовал ее уважительным кивком, но она знала, что он улавливает каждое слово спора. Учитывая его положение на заднем сиденье, он не мог не слышать каждое слово. Эмметт, вероятно, был не в восторге от того, что его начальник службы безопасности выслушивал то, что можно было назвать домашней ссорой, но она отказалась отступать. Ее интуиция подсказывала ей, что важно, чтобы она пошла с ними.

«Мистер Вервуд говорит, что она живет одна, — продолжила Лидия. — «Только представь, что она будет чувствовать, когда увидит вас двоих у своей двери в такой час. Она, наверное, запаникует».

— И это правильно, — сказал Вервуд, — если это она стреляла в босса.

— Но что, если это не она стреляла в него? — Лидия изо всех сил пыталась набраться терпения. — «И даже если она имела какое-то отношение к стрельбе, от нее нужна информация, а не истерика и паника. Если она увидит меня, она меньше будет напугана.

«Хм.» — Это наблюдение, похоже, несколько поразило Вервуда. — Знаете, она права, сэр.

«Ага.» — Эммет замедлил «Слайдер» и поехал по узкой улочке, ведущей в Старый квартал. — И она об этом знает, не так ли?

Вервуд сложил руки на спинке сиденья. — «Парни в Зале Гильдии все говорят о вас, мэм».

Лидия вздрогнула. — «Это что-то вроде сплетен в раздевалке?»

" 'Конечно нет.» — Аналогия потрясла Вервуда. — «Ребята действительно впечатлены. Некоторые из них работали с вами, пока вы учились в университете. Они говорят, что ты охуенный наладчик».

«Ой.» — Она была ошеломлена этой новостью. Она и не подозревала, что охотники сплетничают о таких вещах.

«Все внизу в Холле не понимают, как тебе удалось найти выход из туннелей после того, как ты заблудилась, без янтаря пробродив там целых два дня», — добавил Вервуд. — «Довольно уважительно.»

«М-м-м.» — Она решила не упоминать, что причина, по которой она оказалась в этом затруднительном положении, заключалась в том, что два члена Гильдии бросили ее.

«Большинство людей, которые прошли через что-то подобное, если и выживали, оказывались в хорошей тихой парапсихологической клинике». — Вервуд постучал указательным пальцем по виску. — «Возможно, ты никогда больше не смогла бы работать под землей. Но мы все знаем, как ты помогла мистеру Лондону найти его племянника после того, как его похитили. Парни говорят, что ты вернулась в катакомбы как ни в чем не бывало и даже глазом не моргнула.»

— Сообщения о моих травмах сильно преувеличены, — возразила Лидия.

— А сегодня днем все говорили о том, как ты пригласила Джека Броуди и его девушку на обед в самое модное место в городе и заставила их выделить вам столик, несмотря на то, что высокомерный метрдотель пытался сделать вид, что у них нет столиков. "

— Это было недоразумение, — пробормотала Лидия.

«Были некоторые, кто утверждал, что ты не настоящая жена Босса Гильдии, потому что ты не родилась в семье Гильдии и не знаешь наших традиций. Но они точно сменили пластинку после того, как услышали, как ты пришла сегодня на собрание Совета, чтобы заявить о своих правах жены Босса Гильдии». — Вервуд присвистнул. — «Это было так, как будто ты родилась и выросла в Гильдии».

«Да — "

«Ты наверняка сорвала планы Дорнинга бросить вызов», — радостно сказал Вервуд. — «Никогда не любил этого парня. Настолько амбициозен, что ему все равно, как он доберется до вершины. Дело в том, что первое, что я сделал после того, как услышал, что в Босса стреляли, это проверил алиби Дорнинга на ту ночь.»

«Ты это сделал?» — Лидия быстро повернулась на своем месте, чтобы посмотреть на него сквозь тени. — Я так понимаю, он чист?

— Да, но это не значит, что он не нанял никого для выполнения грязной работенки, верно, мистер Лондон?

— Это возможно, — согласился Эммет.

— Значит, помимо этой Сандры Торнтон есть еще подозреваемые, — тихо сказала Лидия.

«Конечно.» — Вервуд пожал плечами. — «У Боссов Гильдий всегда есть враги. Как приложение к должности».

— Да, я слышала такое. — Лидия вздрогнула и повернулась лицом к лобовому стеклу. «Пожалуйста, пусть это поскорее закончится», — подумала она.

Эммет бросил на Вервуда предупреждающий взгляд в зеркало заднего вида. — Думаю, ты сказал достаточно.

«Да сэр.» — Запоздало поняв, что рассердил своего босса, Вервуд попытался замять свою оплошность. — Как бы то ни было, в Зале Гильдии все говорят о том, что они понимают, почему вы женились на этой милой даме, мистер Лондон.

«Что я могу сказать?» — пробормотал Эммет. — «В то время это казалось хорошей идеей».

Многоквартирный дом, в котором жила Сандра Торнтон, располагался на одной из самых темных и грязных улиц Старого квартала. Эммет выбрался из Слайдера и осмотрел ветхое здание. Большинство окон были темными. Пара была заколочена. Можно было почувствовать запах разложения.

— Ты уверен в адресе, Вервуд? — спросил Эммет.

«Да сэр.» — Вервуд выбрался с заднего сиденья «Слайдера» и присоединился к нему на потрескавшемся тротуаре. — «Я видел, как она приходила и уходила пару раз сегодня днем. У нее есть ключ от входной двери. Ее машина — тот самый старый Флоат, припаркован у обочины. Она точно здесь.

Лидия обошла «Слайдер», хмуро глядя на затененный дверной проем через дорогу. Несмотря на то, что текущие дела отвлекали его внимание, Эммет ощущал ее присутствие. Одетая в гладкое платье темно-синего цвета и сексуальные туфли на высоких каблуках, с небольшим шепотом блуждающей пси-энергии, извивающейся вокруг нее, она вызывала у него желание направиться прямо в ближайшую спальню. Или заднее сиденье Слайдера, если уж на то пошло.

Он вспомнил сверкающий бальный зал, который они только что покинули, и подумал о своей реакции на Лидию, танцующей с Хепскоттом. Мысль о том, что она будет тесно сотрудничать с разработчиком в течение следующих нескольких месяцев, была глубоко тревожной.

— Что случилось, Эммет? — тихо спросила Лидия.

Он заставил себя вернуться в настоящее. В будущем у него будет достаточно времени, чтобы поразмышлять над проблемой Гэннона Хепскотта.

«Должен сказать, что я немного удивлен тем, что Сандра Торнтон живет в таком захудалом районе в худшей части города». — Он пожал плечами. — «Что бы ни говорили, но Уайатт имеет репутацию щедрого любовника. Когда он заканчивает отношения, он обычно смягчает удар несколькими ценными прощальными подарками. Ювелирные изделия из запасников фонда Гильдии. Что-то в этом роде».

— Понятно, — нейтрально сказала Лидия. — «Другими словами, если бы Сандра была любовницей Уайатта какое-то время, она должна была позволить себе жить в районе получше».

«Ага.»

— Ты сказал, что Уайатт перестал встречаться с Сандрой почти два года назад. Может быть, она прокутила все деньги и драгоценности, которые он ей подарил.

«Может быть, поэтому она позвонила мистеру Уайатту на днях», — предложил Вервуд. — «Сказать ему, что она банкрот. Наверное, знала, что сможет получить от него немного денег, если расскажет ему хорошую слезливую историю.»

«Если бы это было так, я сомневаюсь, что она выстрелила бы ему в спину, не поплакавшись», — сказала Лидия. — «Трудно получить деньги от мертвеца».

«Хм.» — Вервуд поднял обе руки. — Она права, босс. Может быть, мы немного не в теме. Может быть, Сандра Торнтон не имеет к этому никакого отношения.

— Но помимо денег есть и другие причины, по которым женщина может захотеть убить мужчину, — тихо сказала Лидия.

Эмметт резко взглянул на нее, но не мог прочитать выражение ее лица в темноте.

«Ну, мы не получим никаких ответов, стоя здесь, — сказал он. Он направился к входной двери многоквартирного дома. — Давай спросим у нее.

Он шел первым через узкую улицу, Вервуд сразу за ним. Ни один из них не издал ни звука, но высокие каблуки Лидии слабо цокали по тротуару.

Эммет поднялся по ступенькам и попробовал открыть входную дверь. Она была заперта.

— Я позабочусь об этом, босс. — Вервуд подошел к двери, достал из кармана отмычку и приложил ее к замку. Через десять секунд дверь открылась.

«Эта отмычка не может быть законной». — Лидия не стала скрывать своего неодобрения. — У всех охотников есть такая?

— Э… — Вервуд замолчал и быстро посмотрел на Эммета, ища помощи.

— Что за отмычка? — спросил Эммет. — Я не видел никаких отмычек.

Он прошел через дверной проем в тускло освещенный холл. Лидия и Вервуд последовали за ним.

Эммет изучал таблички с написанными от руки именами на каждой двери, мимо которых он проходил. Он остановился у той, где была «С.Торнтон».


«Позволь мне постучать», — сказала Лидия. — «Это будет намного менее угрожающе».

Она была права, подумал Эммет. Он отошел в сторону.

Лидия легонько постучала костяшками пальцев по панели и встала прямо перед глазком.

Ответа не последовало.

Она попыталась снова, на этот раз громче, резче, авторитетнее.

Когда ответа не последовало, Эммет занял место Лидии. Он проигнорировал ее хмурый взгляд и постучал один раз.

«Мисс Торнтон? Это Эммет Лондон. Я хочу поговорить с вами о Мерсере Уайатте. Это дело Гильдии».

— О, эй, это очень тонко, — сказала ему Лидия. — На ее месте я бы сейчас вылезала через заднее окно.

Нет, ты бы не стала, подумал он. Ты бы распахнула входную дверь и начала бы отчитывать меня за то, что я имел наглость разбудить тебя в такой час.

— Хочешь, чтобы я пошел и понаблюдал за переулком на случай, если она попытается ускользнуть отсюда, Босс? — спросил Вервуд.

«Нет.» — Эммет уже собирался приказать ему снова использовать отмычку, но сначала попробовал открыть дверь. Она была не заперта и легко поддалась и отворилась.

«Ш-ш». — Лидия покачала головой. — «Я не могу себе представить, чтобы кто-то оставил входную дверь незапертой в этом районе».

— Я тоже не могу. Это плохой знак. — Он открыл дверь. — «Мисс Торнтон?»

Неестественная тишина и запах жженых специй говорили сами за себя.

Вервуд с отвращением сморщил нос. — «Любительница Шартреза. Что ж, это объясняет, как она растратила все деньги и драгоценности, которые босс подарил ей, когда они расстались.»

— Что-то не так, — прошептала Лидия. — Слишком тихо.


Эммет вошел первым, Вервуд следовал за ним по пятам. Он открыл все свои чувства, прислушиваясь к малейшему звуку и ощущая любые следы пси-энергии, но ничего не уловил. Он оглянулся на Лидию и Вервуда. Оба покачали головами.

Свет торшера косо падал на маленькую гостиную, в которой почти не было мебели.

Вервуд с пренебрежением оглядел помещение. — «Должно быть, она продала все, чтобы купить наркотики».

Эммет прошел по короткому коридору, заглянув в крошечную ванную, прежде чем продолжить путь в спальню.

Запах смерти смешался с дымным запахом шартреза.

В этой комнате горела еще одна лампа. На кровати лежала женщина, одетая в алую ночную сорочку. Ее голова была отвернута от них, к окну. Светлые волосы рассыпались по подушке.

На столике рядом с кроватью стояла маленькая горелка от шартреза.

Все посмотрели на тело.

— Боже мой, только не снова, — прошептала Лидия. Она положила руку на живот.

Эммет подошел к кровати и коснулся холодной кожи на горле женщины. — Она мертва уже несколько часов.

— Прямо как профессор Малтби. — Взгляд Лидии был прикован к женщине.

Эммету не понравилось, как это прозвучало. — «Сделай мне одолжение и не строй никаких новых теорий заговора, Лидия. Мальтби и Торнтон оба употребляли Шартрез».

— Я знаю, но ты должен признать, что это нечто большее, чем простое совпадение.

— Мне не нужно признавать ничего подобного. — Он уже собирался сказать Вервуду позвонить в полицию, когда увидел лист бумаги, лежавший на тумбочке рядом с аппаратом для наркотиков.

Это была записка, написанная дрожащей рукой. Он не взял ее в руки, но прочитал вслух Лидии и Вервуду.


Мой любимый Мерсер:


Пожалуйста, прости меня. Ты всегда говорил, что я импульсивна, не так ли? Ты говорил, что именно это ты любишь во мне. Я сомневаюсь, что ты ожидал, что я когда-нибудь попытаюсь убить тебя в порыве импульса, не так ли?

В газетах написано, что ты, вероятно, будешь жить. Хочешь верь, хочешь нет, но я рада узнать, что у меня ничего не получилось. Но я не могу больше видеть тебя с ней и знать, что никогда не буду рядом с тобой. Я была достаточно хороша, чтобы быть твоей любовницей, но недостаточно хороша, чтобы быть твоей женой.


Прощай, любовь моя.

Сэнди


— Я говорила тебе, что есть и другие причины, по которым женщина может попытаться убить мужчину, — прошептала Лидия. — «Одержимость и ревность находятся в самом верху списка».

«Это многое объясняет, — сказал Эммет, — например, почему Уайатт вышел один поздно ночью, чтобы встретиться с ней, и почему он продолжал настаивать на том, что это не политика Гильдии».

«Похоже, стрелок найден», — сказал Вервуд. Он казался довольным.

Эммет кивнул. — Лучше позвони Мартинес.

Загрузка...