20

Самолет приземлился в аэропорту Орли в десять пятнадцать. В десять сорок пять капитан уже звонил в двери клуба Шарля Бонне. Клуб официально числился «местом для деловых обедов», но готовили там отвратительно. Дело в том, что роль поваров по очереди выполняли крупье. Все продукты были консервированные, причем консервы не из тех, что можно купить у «Фошона» похоже, их купили по случаю у разорившейся фирмы по производству собачьего корма. Шарль Бонне не любил, если его посетители засиживаются за обеденными столами, когда пора было идти играть.

Клуб располагался в лучшей части 16-го округа Парижа, на Рю Поль Валери. Шестиэтажный дом свиданий напротив тоже принадлежал Шарлю Бонне.

Капитан позвонил в дверь. Открыл человек неприятной наружности. Ни о чем не спрашивая, он провел капитана в столовую, где его ждал Шарль Бонне с каким-то негром.

Капитан поздоровался с хозяином. Его представили негру, который оказался Фордом Макгенри из Америки. Капитан был неплохого мнения о жителях Антильских островов, они славно играли в крикет, но брать компаньоном в дело американского негра ему бы не хотелось — на его взгляд, все они были наркоманами. К тому тощий прыщавый Макгенри с выпученными глазами не походил на спортсмена.

Разговор шел по-французски. Макгенри говорил с американским акцентом и полным пренебрежением к правилам грамматики. Капитан недоумевал, почему Бонне, при изобилии местных бандитов, выбрал этого человека.

— Может быть, вам это покажется странным, — сказал он Макгенри, — но я думал, что мсье Бонне возьмет в помощники француза.

— Все дело в том, кореш, — осклабился Макгенри, — что я куда ловчее здешних урок. Я хочу сказать, что могу делать все, любую работу. Как руками, так и головой — понятно? Я могу управиться с любой бандой, как хороший сержант — со своим взводом. Или взять мокрые дела. Я четыре года провел во Вьетнаме и перебил там не меньше сотни косоглазых. По приказу, конечно, — он широко улыбнулся капитану, которого неприятно поразил вид редких гнилых зубов.

— Вот так, кэп, — продолжал негр, — моя страна научила меня всему, что нужно: бей, ломай, круши все подряд.

— Ты что, дезертир? — догадался капитан.

— Я не просто дезертир, я ещё тот, кого называют военным преступником, вроде лейтенанта Колли, ясно?

Капитан был шокирован. Макгенри ему не понравился. Больше всего ему не понравилось то, что этот человек дезертировал из вооруженных сил своей страны, изменив присяге.

— Я понимаю так, что ты дезертировал из-за того, что стал военным преступником?

— Отчего же еще?

— Почему ты военный преступник?

— Можешь сам чего-нибудь придумать и оставить эту догадку при себе.

— И чем ты занимаешься?

— Я раздобыл себе новые бумаги и познакомился с несколькими местными шлюхами, которые теперь работают на меня. Они научили меня говорить по-здешнему.

Черт побери, — подумал капитан, — связался с сутенером!

— А ещё что ты делаешь?

— По большому счету, кореш, моя цель — сорвать сто кусков.

— Ну, для этого у тебя есть все возможности, — сказал капитан, — А сейчас мне нужно переговорить с мсье Бонне; потом мы ещё с тобой пообщаемся.

Едва Макгенри вышел, капитан спросил Бонне, где тот нашел такого человека, и почему остановил свой выбор на нем.

— А что вы о нем знаете, капитан? Это совсем другой мир. Мы не ищем тех, кто элегантно одевается и говорит без ошибок. Нам нужны те, кто убивает без колебаний и может управлять людьми. Макгенри — как раз из таких. Он вызывает отвращение и страх, а сам ничего не боится. Он очень умен. И он прирожденный убийца.

— Вы правы, чертовски приятный парень. Я доверяю вашим рекомендациям. Кто следующий?

— Поджигатель. Гектор Шрам. Поджоги — довольно редкая специальность для профессионала.

Капитан Хантингтон ожидал увидеть кого-нибудь ещё менее приятного, чем Макгенри, но Гектор Шрам ему сразу же понравился.

Гектор безукоризненно владел французским, хотя сам был немцем, и сказал, что готов перейти на английский, если будет угодно капитану. Небольшого роста, хорошо сложенный, с приятными манерами, он был внимателен к собеседнику и скромен.

— Давно вы занимаетесь такой работой? — спросил капитан.

Бонне уставился в номер «Пари Матч» и с виду не обращал на них внимания.

— Не могу сказать точно, сэр, — ответил Шрам, — я не веду учета. Но свое дело знаю. Я предпочитаю желатинированный спирт из-за его надежности, и без ума от напалма. Его так трудно обнаружить, и от него получается максимальный эффект.

— Отлично, — кивнул капитан, — но дело в том, что нужно организовать три пожара в трех крупных общественных зданиях.

Бонне опустил газету.

— Они должны вспыхнуть с промежутками в семь минут.

— Я могу это сделать, — заверил Шрам. — И очень точно. С помощью часового механизма, Конечно, мне больше нравится делать это своими руками, но здесь понадобится таймер.

— Прекрасно!

— Вы сказали «общественные здания». Это может быть больница или отель?

Бонне осуждающе взглянул на них.

— О Боже, нет! — воскликнул капитан.

— Как вам угодно, — сказал Шрам.

Вмешался Бонне, сказал, что нужно ещё договориться об условиях, и попросил зайти к одиннадцати вечера. Шрам удалился.

— Поджигатели — настоящие чудовища, — вздохнул Бонне.

— У меня есть к вам одна маленькая просьба, — сказал капитан.

— Слушаю.

— Пожалуйста, скажите мистеру Макгенри, чтобы не называл меня «корешем».

— Попробую.

— Вам удалось найти эксперта по сигнализации?

— Он ждет, — Бонне нажал звонок.

Вошел высокий мужчина в рубашке с открытым воротом и синем блейзере, похожий на торговца теннисным инвентарем. У него было нервное лицо с крупными чертами. Бонне обращался с ним очень ласково и приветливо.

— Анри! Как дела? — они обменялись рукопожатиями и похлопали друг друга по плечам. — Познакомьтесь, вот лучший из всех, с кем мне приходилось когда-то работать, — сказал Бонне капитану. — Он из тех, кого хорошо иметь рядом в трудную минуту. Анри Фуше. Анри, это капитан.

Анри кивнул, сел в кресло и закурил дорогую сигару.

— У меня есть копия схемы сигнализации, — сказал капитан, — Она не очень современная и довольно простая, потому что кража вина в значительных размерах весьма затруднительна.

— Вина? — переспросил Фуше.

— Он хочет ограбить склады «Крюза» в Бордо, — ответил Бонне.

— Откуда вы узнали? — удивленно спросил капитан.

— Все очень просто, друг мой. Ни один винный склад во Франции не имеет таких огромных запасов. Но это неважно. Не будем отвлекаться по пустякам. Анри все равно через несколько дней узнает, где установлена сигнализация.

Капитан пожал плечами.

— Там будет четверо охранников. После отключения сигнализации вам придется их убрать, а затем в нужное время открыть ворота складов.

Фуше кивнул.

— У Анри самая легкая работа, — сказал Бонне, — но это только потому, что он сам её делает.

Фуше улыбнулся комплименту.

— Сколько мне заплатят? — спросил он.

— Семьдесят пять тысяч франков, — ответил Бонне.

Капитан посмотрел на него.

— Это — цена Анри, — сказал Бонне. — У вас с собой копия?

Капитан кивнул, открыл свой кейс и вынул большой конверт. Фуше взял конверт, даже не заглянув внутрь.

— Благодарю вас, — сказал капитан Бонне, когда они остались одни. Все трое меня устраивают. Лучше всех смотрится специалист по сигнализации, настоящий профессионал. Я прав?

— Почему вы так решили? — усмехнулся Бонне, — Все, что он сказал — это «вина» и «сколько мне заплатят».

— Послужив изрядное время на командных должностях, — ответил капитан, — становишься знатоком человеческих душ.

— Анри более образован, чем остальные. В конце концов, костолом или поджигатель не обязаны кончать коммерческую школу. Но Фуше — кокаинист, и перед работой должен завести себя. Иногда убивает, когда это не требуется, до того заводится.

— Вы шутите? — удивился капитан.

— Нет, что вы. Он убивает тогда, когда никто от него этого не ждет.

— Тогда нам нужно будет убедиться, что у него нет оружия. Можно ещё ввести дополнительное условие: если он убивает, мы его штрафуем. То есть платим меньше. Если, конечно, речь идет о несанкционированном убийстве.

— Хорошо, я скажу ему, — Бонне вздохнул, — Его ни разу не арестовывали. Он чист. Никто не знает его в лицо. Мне лично известны четыре из его крупных дел. Это кое-что значит.

— Пожалуй, лучше без убийств.

— Не думайте об этом. Каждый делает свое дело. У каждого своя задача и свои цели. Вот у вас какая цель, капитан?

— Я — кадровый морской офицер, мсье Бонне. Для меня эта операция всего лишь ещё один боевой поход. И ничего больше.

Капитан достал из своего кейса ещё один конверт и протянул его Бонне.

— Здесь список оборудования и машин, которые Макгенри должен раздобыть для нас, и указания о месте их доставки. Как полагаете, он сможет достать восемнадцать автопогрузчиков?

— Конечно.

— Пожалуйста, напомните ему, что грузовики должны быть мощными и надежными, марки «мерседес», а вы даете деньги на фальшивые номера, авансы, стирку, завтраки и чаевые.

— Стирку?

Капитан пропустил вопрос мимо ушей.

— В общем, изучите список внимательно. Там сказано, где мы встретимся в следующий раз.

Бонне раскрыл конверт и вытащил верхний лист.

— Похоже, распечатано на компьютере?

— Да, а что? Всего хорошего, мсье Бонне, — капитан надел шляпу, взял кейс и вышел.

Бонне устроился у окна, нацепил очки и принялся изучать список и инструкции. В дверь постучали.

— Войдите, — сказал он.

Вошел Макгенри.

— Все слышал? — спросил Бонне.

— Да.

— Что ты об этом думаешь?

— Серьезный парень.

— Почему ты так решил?

— Прет, как танк. Мне аж не по себе стало. И, похоже, терять ему нечего.

Бонне достал из конверта листы бумаги, которые ему оставил капитан.

— Ему есть, что терять, и мы должны у него это взять.

— Эге! Рад это слышать, — ухмыльнулся Макгенри.

— Я ему верю — это дело на десять миллионов франков.

— Вот это да!

— Он рассчитал все на компьютере. Я сначала думал, что это — детская игра, но когда вчитался, понял, что нам такое и не снилось. Похоже, он сможет взять склады «Крюза» и получить десять миллионов.

— Клево звучит!

— Я берусь за это. Как только он скажет, куда собирается сбыть восемнадцать тысяч ящиков вина, мы заберем у него эти десять миллионов франков.

Капитан заехал в гараж на Авеню Георга V, взял свой «роллс-ройс» и двинулся в сторону Шербура. На улице Колиньи у него была назначена встреча в кафе «Ле Британик» с капитаном Паппадакисом и старшим механиком Каллерсом, которых компьютер выудил из тайного досье как самых надежных (и доступных) специалистов по морским перевозкам.

Дорога была хорошей, погода — прекрасной. Капитан одобрил планы Франкохогара относительно открытия ресторана. Он будет готов к открытию в сентябре, а в Лондон Хуан вернется в середине октября. Во время его отсутствия дела в ресторане будет вести племянник Хуана, а сам он станет приезжать туда на месяц ежегодно, чтобы убедиться, что дела идут нормально.

Капитан Паппадакис оказался коренастым человеком с бородой а-ля Георг V и ясными глазами. Старший механик Каллерс был рыжим, с морщинистым лицом и в очках с роговой оправой. Оба были в морских фуражках и бушлатах. Они отказались от обеда и предпочли посидеть на открытой террасе.

Капитан Паппадакис согласился на бутылку минеральной воды. Стармех заказал пиво.

Капитан Хантингтон предъявил пароль, который дал ему Шутт. Это была игральная карта с приклеенной испанской монетой.

Капитан Паппадакис спрятал пароль в карман, едва бросив на него взгляд. Капитана ему описали по телефону.

— Мне нужен двухпалубный сухогруз — сказал капитан.

Паппадакис кивнул.

— Мне нужно, чтобы пустые трюмы были оборудованы койками для девятисот сорока двух человек.

Паппадакис кивнул.

— В этом конверте — пять тысяч австралийских долларов, как вы хотели, хоть нам и понадобилось чертовски много времени, чтобы их наменять, — он передал конверт Паппадакису, который опустил его в карман, — В этом конверте также указаны широта и долгота места нашего рандеву в море через одну неделю после пятницы, 16 июля. Там я перегружаю пассажиров. Когда они будут у вас на борту, вы пойдете на запад, в открытое море, следуя курсом, указанным в этом конверте, затем, утром третьего дня, высадите пассажиров на берег в североафриканском порту, название которого указано. Наш агент будет ждать вас там с остальными сорока пятью тысячами долларов. Но почему в австралийской валюте?

— Я покупаю австралийское вино и вожу его в Копенгаген. Ребята из порно-шоу сообщают в прессе, что именно австралийское вино помогает им в работе. Скоро об этом узнают шведы, и в Швеции появится большой рынок сбыта австралийского вина. Есть ещё кое-что кроме вина. Не надо платить мне через агента в Северной Африке. Лучше через пассажира в первой шлюпке.

Капитан встревожился. Вот прекрасный пример того, как может случиться прокол. Обезумевшему от страха пассажиру сунут сорок пять тысяч австралийских долларов в обертке из промасленной бумаги и велят передать капитану спасающего их судна. Пассажир в панике запросто уронит сверток за борт. Паппадакис откажется брать людей на борт и уйдет.

— Боюсь, это невозможно, — сказал он Паппадакису, — слишком рискованно.

— Тогда мы не играем.

— Дорогой мсье Паппадакис! Вы, конечно, говорили обо мне с Гэсом Шуттом. Мы с ним старые товарищи. Я — не сухопутный болван. Я — капитан Колин Хантингтон, бывший командир авианосца Ее Величества «Гермес».

Паппадакис просветлел. Стармех Каллерс допил пиво и громко икнул.

— Идет, — сказал Паппадакис, — это другое дело. Я думал, вы по шпионской части.

— Нет, нет, — заверил капитан, — ничего подобного. Это будет ограбление.

Брови Каллерса поползли вверх.

— В море?

— Конечно нет. Я просто хотел сказать, что это не имеет ничего общего со шпионажем.

— Я тоже служил одно время в Королевском флоте, на торпедных катерах, — сказал Паппадакис.

— Чертовски тяжелая служба, — заметил капитан Хантингтон. Потом спросил у Каллерса:

— Вам знакомы автомобильные паромы класса «Бергквист»?

— Конечно. Один стармех, три механика, один электрик, один ремонтник и четыре моториста, — у Каллерса был старомодный нью-йоркский выговор, — У него топливные насосы Де Лаваля, машина MWD и генератор «Асеа». Хорошая коробка. Машина жрет около полуторых тонн солярки в час.

— Отлично. Я жду вас в отеле «Каню» на набережной Саутгемптона в десять утра, 15 июля. В этом конверте — инструкции и тысяча американских долларов задатка. Полный инструктаж на месте.

— Сколько всего мне заплатят? У меня куча счетов от дантиста.

— Пятнадцать тысяч долларов.

— Могу я получить их в бельгийской валюте?

— Зачем?

— Мой дантист живет в Антверпене.

— Вас ждет совсем простая работа.

— Ладно, — он отвернулся, разглядывая девушку в прозрачном платье.

Ночным паромом капитан переправился из Шербура в Саутгемптон, куда прибыл в семь утра. С причала он поехал в отель, выбранный компьютером. В отеле капитан заказал места для всей группы, которая должна была собраться в ночь на четверг.

Загрузка...