Глава 21

В этот самый миг Джулиан МакЛарен стоял посреди тёмной тюремной камеры, брезгливо осматривая сырые, покрытые плесенью стены. Под ногами хлюпала вода, а где-то высоко едва угадывалось узкое окошко, за которым царила ночная темнота. Он сделал шаг вперёд, вглядываясь в странную фигуру впереди. Даже своим ночным зрением он не сразу разглядел, что это человек, сидящий на земляном полу, руки и ноги которого закованы в колодки. Казалось, он спал, но внезапный шорох заставил его вздрогнуть и поднять голову. Маленькие глазки на широком лице упёрлись в темноту, и он тревожно спросил:

— Кто здесь?

МакЛарен щёлкнул пальцами и на стенах вспыхнули факелы, вставленные в кованые подвесы, которых ещё мгновение назад здесь не было. Колдун смотрел на него, и его взгляд был скорее настороженным, чем испуганным.

Ещё несколько часов назад Джулиан понятия не имел, что окажется в этом жутком месте рядом с несчастным узником. Расставшись со своими друзьями в оружейных рядах, он шёл по городу, задумчиво глядя по сторонам. Встречные прохожие, хоть их и было немало, старательно избегали его, поспешно убираясь с дороги, принимая за знатного рыцаря, а, может, и за колдуна. Сам же он в это время напряжённо думал о Ротамоне, неведомом и злобном маге, на которого ему было так некстати указано. Впрочем, игра, как известно, состоит из испытаний, которые надо пройти, и вряд ли они могут быть лёгкими.

Вспоминая встреченную в мёртвом селении ведьму, Джулиан с огорчением понимал, что упустил хороший шанс узнать о новом противнике больше. Ведьму можно было обездвижить и допросить, а заодно обыскать. Может, при ней был какой-то амулет, или на её теле имелось клеймо Ротамона. И это значило бы, что это вовсе не колдун, а демон, а, следовательно, проблема более серьёзна, чем показалась ему на первый взгляд. Он понимал, что упустил этот шанс вполне осознанно, стремясь удалить её поскорее и подальше от своих спутников, и всё же сама мысль о том, что он может столкнуться здесь с демоном, его беспокоила. Впрочем, вслушиваясь в этот крохотный мирок, плавающий в газовом океане, он никак не мог уловить в нём присутствие ещё одного демона. Можно было упустить затерявшегося среди прочих злодеев колдуна, но демон был бы заметен здесь как башня посреди равнины. Это несколько утешало, но он не хотел ошибиться в оценке своего врага. Тот мог быть просто колдуном, освоившим смертоносную практику, но по сути слабым и недалёким, но стоило учитывать и то, что он мог оказаться могущественным магом, для которого такое вот зомбирование смертных лишь одна из множества уловок на пути к власти.

Внезапно он замер, разобрав среди многих голосов и мыслей необычную фразу.

— Какая ужасная смерть, — пробормотала пожилая дама в богатой одежде, шедшая под руку с благообразным стариком в бархатном камзоле с лисьей накидкой на плечах. — И как хорошо, что убийца пойман до того, как тело господина Гюнтера было предано огню.

— Там нечего было предавать огню, — проворчал старик. — Одни головешки. И как проклятый колдун исхитрился так подстроить, что уважаемый судья сгорел в собственном кабинете?

— Колдовство — не нашего ума дело, — проворчала дама, сворачивая к воротам богатого дома, на дверях которого висели траурные полотнища. — Главное, что больше он никому не навредит.

Остановившись, Джулиан какое-то время наблюдал за этим домом, и видел, как несколько столь же состоятельных господ со скорбным видом вошли в ворота и, наконец, решительно направился туда сам.

Вскоре он уже сидел на стуле с высокой спинкой в небольшой, обшитой деревянными панелями, комнате и сочувственно смотрел на молодую даму в чёрном платье, скрывавшую заплаканное лицо под траурной вуалью. Излив в самых поэтичных выражениях всю степень испытываемой им печали по поводу безвременной кончины господина советника магистрата, судьи Вольфганга Гюнтера, он добился расположения его дочери Хильды, и теперь она, всхлипывая и промокая глаза платочком, доверчиво делилась с ним своими сомнениями.

— Как ужасно это вышло, сударь, — бормотала она. — Мой муж Карл лишь на минуту вышел из кабинета отца, чтоб распорядиться насчёт завтрашнего заседания суда. Он помощник отца, и тот безгранично доверял ему. Я была в галерее со служанкой, когда мы услышали этот ужасный крик. Я и сейчас без содрогания не могу вспомнить его. Мы все бросились в кабинет, но отец был уже мёртв, словно сгорел изнутри. «Это колдовство, Хильда», — сказал мне Карл. Он тоже был потрясён. Он клялся, что найдёт убийцу.

— Но ведь убийца найден, — тихо напомнил Джулиан, ласково глядя на несчастную женщину.

— Генрих? Все говорят, что он сам пришёл в магистрат и признался, но мне не верится в это, потому что Генриху незачем убивать отца. Они были почти друзьями, насколько могут быть друзьями люди столь разные по возрасту, происхождению и положению. Отец в молодости участвовал в войне, и раны мучили его частыми болями. Никто из врачей не мог помочь ему, и тогда мы обратились к Генриху Траубергу. Его травы оказали на отца самое благотворное действие. Боли почти прекратились, он поправился, стал лучше спать. В благодарность он разрешил Генриху пользоваться своей библиотекой, где есть книги по траволечению, а потом и сам увлёкся этой темой. Они часто сидели у камина вдвоём, обсуждая старинные рецепты и споря о том, влияют ли поэтические достоинства заклинаний на их действенность. И зачем бы Генриху убивать его? Разве не выгодно ему было иметь среди добрых знакомых судью?

— Но может господин судья что-то узнал о Генрихе? — предположил МакЛарен.

— Он знал о нём многое. В юности Генрих, и правда, был замешан в каких-то тёмных делах, но с тех пор, как у него появилась дочь, отличался добротой и благонравием. Он ведёт замкнутый образ жизни, и помогает страждущим. О, хорошо, что я вспомнила! Его бедняжка дочь! Что с ней стало? Говорят, что после его ареста её никто не видел. Наверно она напугана и прячется у кого-то из друзей. Надо бы найти её и взять под своё покровительство. Я уверена, что Карл не станет возражать. Ведь ребёнок не должен отвечать за грехи отца, даже если Генрих повинен в том, в чём признался.

Простившись с Хильдой, Джулиан покинул её дом и направился по тёмной улице в сторону рынка, возле которого, как он выяснил, жил Генрих Трауберг со своей дочерью. Этот случай заинтересовал его тем, что старый судья умер так же, как и те селяне, которых навестила посланница злобного Ротамона. Он не верил в такие совпадения, а, стало быть, и убийца старого Гюнтера мог быть связан с таинственным колдуном.

Дом Трауберга стоял на площади среди других подобных домов. Большой и ухоженный, он был лишён тех вычурных украшений, которые отличали дом судьи, но выглядел добротным, с недавно побелёнными стенами, на которых выделялись тёмные перекладины опор. Крытая черепицей крыша была целой, и на ней виднелся изящный флюгер в виде поющего петуха. Мимо прошёл патруль из двух стражников, но они даже не взглянули на человека в чёрном плаще, подошедшего к высокой дубовой двери. Входя внутрь, Джулиан почувствовал сопротивление, словно какая-то сила пыталась удержать его от непрошенного вторжения. Прорвавшись сквозь эту завесу, он обернулся и увидел над дверями сияющие руны защитного заклинания. Это показалось ему странным. С чего бы это чернокнижнику оберегать свой дом от тёмных чар?

Пройдя через широкий нижний зал, он углубился в лабиринт комнат, тщательно обследуя всё вокруг в поисках тёмной магии. Комнат действительно было много, но большая часть из них пустовала. Должно быть, Трауберг жил здесь вдвоём с дочерью. Его спальня была скромной и чистой, а кабинет завален книгами и рукописями. Просмотрев их, Джулиан не нашёл в них ничего магического: здесь были хозяйственные записи, прописи лечебных сборов, частные письма и стихи. В комнате девушки было куда богаче. Видно было, что отец баловал свою любимицу, покупая ей всё лучшее. Её кровать была застелена атласным покрывалом, на столике возле окна стояло большое хрустальное зеркало в золочёной раме, а рядом были аккуратно разложены украшенные речным жемчугом гребень, щёточка и несколько коробочек с ароматными маслами. В небольшой шкатулке хранились скромные, но искусно сделанные колечки, серёжки и бусы из горного хрусталя. Осмотревшись в спальне напоследок, Джулиан обратил внимание на то, что окошко, украшенное цветными квадратами витража, слегка приоткрыто. Выглянув наружу, он увидел оборванный плющ и примятую клумбу внизу, а потом заметил в изголовье кровати какие-то чёрные лепестки. Не прикоснувшись к ним, он отправился на поиски лаборатории, которая обязательно должна была быть в доме колдуна.

Он нашёл её внизу, большую комнату со стенами, сплошь увешанными связками трав и полотняными мешочками. В коробочках и шкатулках на полках хранились различные камушки, семена и лепестки цветов. На отдельной полке в глубине комнаты стояли толстые старинные книги. На их изучение у Джулиана ушло довольно много времени. Он с интересом листал их, пробегая глазами рукописные страницы с необычными рецептами зелий и длинными заговорами. Просмотрев их, он подумал, что не прочь был бы пополнить собственную библиотеку копиями этих фолиантов. Однако и здесь он не нашёл ни одного следа того, что хозяин дома занимался тёмной магией. Не было даже тех сомнительных ингредиентов, которые довольно часто использовались при изготовлении магических составов, вроде сушёных жаб, заспиртованных ящериц и склянок с кровью и жиром людей или животных. Кстати, и среди хранившихся отдельно порошков он не нашёл мышьяка, красного и жёлтого колчедана и купороса, столь часто применявшихся в ядовитых мазях.

Осмотрев напоследок кухню, он убедился в том, что хозяйство здесь велось аккуратно и экономно, кругом было чисто, медная посуда начищена до блеска, очаг выскоблен, и опять же среди запасов не нашлось ничего необычного. Заглянув напоследок в кладовку, он с сомнением посмотрел на метлу, решив, что вряд ли она использовалась кем-то для полётов на шабаш. Он хотел уже уйти, когда почувствовал жутковатый холодок, шедший от задней стены кладовки. Разобрав сваленную там старую утварь, он снял перчатку и коснулся рукой холодной кладки из кирпича и, почувствовав ледяной холод, ударил по ней кулаком. Кладка развалилась и, вытащив несколько кирпичей, он достал из тайника большую книгу, завёрнутую в потёртое сукно. Открыв её, он, наконец, увидел то, что искал: рисунки зловещих пентаграмм, рецепты смертельных зелий и заклинания о порче и мороке. Книга была толстой, и заполнялась наверно не одним поколением колдунов. Последние записи были сделаны почерком Трауберга, но их было совсем немного. И то, что свёрток с книгой был покрыт пылью и паутиной и спрятан за кирпичной стеной, говорило о том, что ею не пользовались уже несколько лет.

Вернув книгу на место, заложив тайник кирпичом, он с помощью нехитрого заклинания придал кладке первоначальный вид, после чего покинул дом.

Теперь его путь лежал в здание магистрата. Уже совсем стемнело и, судя по тому, что прохожие на улице встречались редко, для горожан уже наступила ночь. В ратуше было пусто и темно. Беспрепятственно пройдя мимо стражи, которая снова не обратила на него никакого внимания, он отправился в помещение суда и отыскал там материалы по делу об обвинении Генриха Трауберга в убийстве городского судьи, советника магистрата Гюнтера. Документов там оказалось совсем немного: признание Трауберга в совершённом убийстве, протокол обследования Трауберга, из которого следовало, что на его теле не обнаружено клеймо дьявола, протоколы трёх допросов с применением пыток, из коих следовало, что он признавал свою вину, но категорически отрицал наличие у него сообщников, протоколы суда и, наконец, приговор о признании его виновным в преднамеренном и жестоком убийстве путём магического проклятия. Он приговаривался к казни через отсечение головы, которая должна была состояться по наступлении светлого времени на площади перед ратушей. К делу были приложены несколько книг из библиотеки Трауберга, где имелись заговоры наведения и снятия порчи, отвороты, привороты и даже несколько проклятий. Впрочем, они были предназначены для лишения коров молока, наведения чесотки и супружеской неверности. При этом ничего похожего на огненное заклятие смерти опять же не было.

Какое-то время Джулиан сидел в тёмном зале, листая книги и всё больше убеждался в том, что ему совершенно необходимо поговорить с этим странным колдуном, который ни с того ни с сего признался в том, чего совершить не мог. Впрочем, некая догадка о причинах такого поведения у Джулиана уже появилась, но чтоб проверить её, ему всё равно нужно было увидеться с осуждённым.


Покинув зал суда, он по длинному коридору прошёл в дальнюю часть ратуши и, миновав караульное помещение, где стражники с упоением играли в кости, спустился в каземат. Дверь нужной ему камеры была закрыта на ключ, но это его не задержало, пройдя сквозь неё, он остановился посреди низкого сырого помещения и брезгливо осмотрел грязные стены.

Когда на стенах камеры зажглись факелы, Джулиан уже внимательнее взглянул на узника. Это был мужчина средних лет неприметной наружности с короткими волосами цвета соломы. Его одежда превратилась в лохмотья, а на коже в разрывах темнели рубцы и ожоги. Неудобная поза, в которой он находился из-за колодок, должно быть, тоже причиняла ему страдания, но он не выглядел ни сломленным, ни слишком удручённым. Увидев перед собой неизвестно откуда взявшегося незнакомца, сотворившего факелы на стене, он сурово нахмурился и резко спросил:

— Кто ты и зачем пришёл ко мне?

— Ты понял, кто я, — заметил Джулиан и осмотрелся. Мебели в камере не было, и потому ему пришлось снова щёлкнуть пальцами, чтоб за его спиной появилось большое чёрное кресло, похожее на грозовую тучу. Сев в него, он снова посмотрел на узника. — Я Ангел Тьмы. Один из многих. Имя нам, как известно, легион. И я далеко не худший из них.

— Ты пришёл искушать меня? — взглянув на него исподлобья, спросил узник. — Если так, то зря теряешь время. Я не поддамся злу даже перед лицом смертельной опасности.

— Твоя твёрдость достойна уважения, — кивнул Джулиан. — И поощрения. Так что позволь я сниму с тебя эти колодки…

— Нет, — замотал головой Трауберг, но доска с прорезями для рук и ног уже растаяла в воздухе, и он со стоном рухнул на пол.

С трудом растягивая затёкшие конечности и потирая их, он тяжело приподнялся и сел.

— Я знаю, ты боишься, что исчезновение этих приспособлений истолкуют, как зловредную магию, что усугубит твои мучения в будущем, — понятливо кивнул Джулиан. — Не волнуйся, я всё приведу в надлежащий вид перед уходом, а пока отдохни и выпей воды.

На полу перед узником возникла чаша, и он, взяв её дрожащими руками, принялся жадно пить. Поставив её пустой обратно, он с наслаждением вздохнул и вдруг озабочено заёрзал, поводя плечами.

— Полегчало? — усмехнулся Джулиан. — И боль прошла. Почти. Я не хочу дразнить твоих палачей, иначе излечил бы все твои раны. Однако я могу незаметно снять воспаление и умерить твою боль. Тебе лучше? Так давай поговорим. Почему ты взял на себя ответственность за смерть старика?

— С чего ты решил, что это не я? — проворчал Трауберг, мрачно глядя на посетителя.

— Я это итак знаю, Генрих. Но даже если б я не мог видеть твои мысли, то мне достаточно было результатов обследования твоего дома и материалов суда. Ты чародей и травник, ты заклинаешь духов стихий и ищешь у них помощи для своих клиентов. Ты варишь зелья из лечебных трав и используешь природную силу минералов. Все окна и двери в твоём доме защищены заклятиями от тёмных чар. Ты не жалуешь чёрную магию и не знаешь огненного заклятия смерти, ведь ты не рассказал о нём даже под пытками. Впрочем, его нет и в твоём тёмном гримуаре, который ты упрятал за ненадобностью за кирпичной кладкой в кладовке. Так как же ты убил старика? И зачем? Ведь он был добр к тебе. И если ты сделал это, то зачем пришёл и признался?

Трауберг задумчиво и печально смотрел на гостя, не говоря ни слова.

— Ладно, начнём с того, откуда у тебя всё-таки взялся этот гримуар? — вздохнул тот. — Он принадлежал твоему отцу?

— Нет, он мой, — наконец заговорил узник. — Мой отец был военным чародеем, служил тому, кто больше платит и погиб на поле боя ещё до моего рождения. Моя мать была травницей и чародейкой, женщиной суровой. Она растила меня одна, и часто мне казалось, что она несправедлива ко мне. Я жаждал чего-то большего, чем лечение стариков с подагрой и детей с испугом, потому сбежал из дома и подался в луар Синего Грифона. Там я явился в храм Ангела Тьмы и был принят послушником. У меня были способности. Меня учил старый колдун, который и передал мне свой гримуар перед смертью. Сперва меня захватило всё это, таинственность, власть над чужими жизнями, связь с чем-то большим, чем то, что было доступно моему пониманию. Но многое и пугало. Я с содроганием смотрел на то, как проводились в храме кровавые ритуалы, старался не думать о судьбах тех, против кого направлялись оплаченные жертвователями чары. Но однажды случилось то, что стало последней каплей. В храм пришла молодая дама, фрейлина альдорены. Она хотела избавиться от любовника, который угрожал разоблачить её измену перед мужем. Избавившись от одного любовника, она нашла себе другого. Меня. Я был молод, неплохо сложен и неглуп, а она скучала, и связь со служителем Тьмы показалась ей захватывающей. Это длилось недолго, и вскоре она охладела ко мне. А через какое-то время её служанка принесла мне младенца со словами, что это моя вина и мне следует всё уладить. Это значило, что я должен передать ребёнка жрецам для ритуалов в храме. Но ведь это была моя дочь. Если б у тебя были дети, ты б меня понял! Я не мог так поступить с этим хрупким существом, с которым вдруг почувствовал глубокую душевную связь. И я покинул луар навсегда. Я вернулся домой. Мать не хотела принимать меня обратно, но увидев малышку, смягчилась. Я спрятал гримуар за стену в кладовке и забыл о нём. Я вернулся к изучению заговоров и трав, и преуспел. Когда моя мать умерла, я получил её практику и жил счастливо, пока…

— Кто-то не похитил твою дочь, — кивнул Джулиан. — Я был в её комнате. Окно открыто, плющ оборван, клумба примята. Её вытащили через окно и оставили тебе письмо. Верно?

— Мы расстались вечером, — вздохнул Трауберг. — Это был чудный вечер. Я читал у камина, а Рената вышивала. Потом она, как обычно, поцеловала меня на прощание и ушла спать. А утром не спустилась к завтраку. Я поднялся в её комнату и увидел то же, что и ты. Постель была не расстелена, окно открыто. И заклятия не защитили её от зла. На кровати лежал лист пергамента, на котором было написано, что если я не хочу получить мою дочь мёртвой, я должен пойти в магистрат и признаться в том, что это я убил с помощью колдовства судью Гюнтера. Едва я прочёл его, оно вспыхнуло у меня в руках и осыпалось горящими лоскутами. У меня не было выбора. Рената — самое дорогое, что у меня есть, а без неё моя жизнь теряет смысл.

— Ну, что-то такое я и подозревал, — задумчиво кивнул Джулиан. — А тебе известно, кто на самом деле наслал проклятие на старика? Кто послал тебе это письмо и похитил твою дочь?

— Не знаю. Я думал об этом, но так и не понял, кто стоит за всем этим. Там внизу в письме была какая-то печать, но раньше я её не видел.

— Что за печать?

— Кажется, змея, свернувшаяся спиралью. Да, закрученная слева направо.

— Разве такая змея не используется в символике храма Ангела Тьмы?

Генрих с удивлением взглянул на него.

— Нет. Я бы знал. Они, конечно, делают татуировки змеи, обернувшейся вокруг шеи, но в таком виде этот символ не используется. На печати храма изображены меч и чёрные крылья, как у летучей мыши.

— Ты ведь не видел новую статую Ангела Тьмы? — усмехнулся Джулиан. — Впрочем, неважно. Кто мог желать вам зла?

— У старика было множество врагов, он был строг и неподкупен. А у меня их нет вовсе. Я не ссорюсь с людьми, тихо живу своей жизнью и никому не мешаю.

— Я знаю, что ты невиновен, Генрих, и мог бы помочь тебе, но только с одним условием. Ты должен попросить меня об этом. Я не могу предпринимать что-то без твоей просьбы. Таковы правила.

— Мне это известно, — кивнул тот, — но я не стану ни о чём просить тебя. Я слишком хорошо знаю, какую плату ты берёшь за свою помощь. Она всегда куда выше, чем та, что платят, излагая просьбу. Ведь за этой платой следует расплата и она всегда страшна, потому что бьёт по самому дорогому. Я не могу сделать то, что причинит вред моей дочери.

— Но если не вмешаться, она может погибнуть. Думаешь, её пощадят?

— Я надеюсь. В любом случае, я не стану просить о чём-то тебя.

— Ну, в этом ты прав. Просто ты связываешь мне руки. Впрочем… Давай так. Ты окажешь мне небольшую любезность, а я попробую отблагодарить тебя столь же небольшой любезностью, которая может облегчить твою участь.

— И чего ты хочешь? — усмехнулся Генрих.

— Расскажи мне всё, что ты знаешь о Ротамоне.

По лицу узника пробежала тень, и Джулиан понял, что не ошибся, занимаясь этим делом. Трауберг наверняка что-то знал о колдуне.

— Почему ты спрашиваешь о нём? — на всякий случай уточнил травник.

— Мне не нравятся его методы, — честно ответил МакЛарен. — По пути сюда я встретил ведьму, которая уничтожила целую деревню. Её послал этот колдун.

— Он не совсем колдун, — покачал головой Генрих. — Я даже не знаю, что он такое. Я думаю, что он явился оттуда, откуда и ты.

Он ткнул пальцем в потолок.

— Правда? — усмехнулся Джулиан. — Почему ты думаешь, что я оттуда?

— Последнее время с небес к нам часто является всякая нечисть, — откровенно ответил Генрих. — И у вас есть одна метка, которую нельзя проглядеть.

Он указал на запястье Джулиана, и тот кивнул, взглянув на свой радиобраслет. Пусть это устройство не работает, но вряд ли кто-то решится снять его. Кто-то будет носить его в надежде на чудо, кто-то как память, а кто-то — как символ принадлежности к особой касте, как тайный знак, по которому всегда можно узнать своего.

— Погоди, у Ротамона есть такой же? — насторожился он.

— Нет, как, впрочем, и у тёмных эльфов. Но ведь они пришли с небес.

— А я слышал, что они вышли из Грозовой горы, — заметил Джулиан.

— А я слышал, что мыши рождаются из грязи, — пожал плечами Генрих.

Джулиан рассмеялся. Этот чародей нравился ему всё больше, и жаль было бросать его в беде.

— Ладно, — кивнул Трауберг. — Если ты возьмёшься за эту нежить, я тебе расскажу, что знаю. Это было ещё до того, как в луар явился в сверкании молний Повелитель теней. Кстати, на его руке такой браслет имелся. Но тот колдун пришёл ещё до него. Он появился, вселяя ужас в людей, и потребовал встречи с альдором. Он так перепугал челядь, что альдор принял его. Это существо, по слухам, было закутано в чёрный саван и не ходило, а парило над землёй. У него были костлявые руки с когтями, и кроме этих рук никто ничего не видел. Он пришёл к альдору и потребовал у него полного подчинения. Ссылаясь на какие-то забытые и никому не известные хартии, он приказывал альдору поставить всю свою армию под знамёна какого-то колдовского братства, замыслившего свергнуть Великого Тирана Алкора. Альдор пришёл в ярость и велел посадить этого наглеца в клетку и повесить на стену. Кое-как воинам с помощью колдунов удалось исполнить это приказание. Но колдун после этого начал выкрикивать проклятия и метать молнии. Остановить его удалось лишь лучникам, которые превратили его в подобие лесного ежа со стрелами вместо игл. А несколько месяцев назад ко мне явился давний знакомый. Он приходил когда-то в храм Ангела Тьмы за всякими гнусностями. Он сказал мне, что в наших краях объявился великий маг, который собирает всех колдунов, чтоб свергнуть альдора и короля и установить власть магов над всем миром. Надо сказать, что в нашем славном городе все весьма снисходительны к волшебству и чародейству, но здесь колдунам и ведьмам категорически запрещено объединяться в какие-либо общества. За это изгоняют из города, а если будет установлено, что общество было враждебно к городу, то могут и казнить за измену. Это очень мудрый закон, и я всегда признавал его таковым. Потому я рассказал об этом судье Гюнтеру, а он просил меня сходить на это сборище и посмотреть, что там будет.

— Где оно происходило? — тут же уточнил Джулиан.

— В старом амбаре за конным рынком. Позади конюшен стоит большое полуразвалившееся здание. Туда и нужно было прийти тёмной ночью без оружия и сопровождения. Я пошёл и увидел там это существо, именно такое, как его описывали. Это был точно тот колдун, что ссорился с альдором. Он говорил что-то о засилье смертных и расписывал, как грозна будет империя магов.

— Много колдунов пришло на встречу с ним?

— Мало. Три колдуна и две ведьмы. И я. Видимо, он был разочарован этим, потому что больше не появлялся. А я рассказал всё Гюнтеру и забыл об этом.

— Ты назвал ему имена тех, кто там был?

— Конечно, это же мой долг. Больше я не видел их в городе, но Гюнтер сказал, что они исчезли ещё до того, как стражники явились за ними.

— Вот и связь! — воскликнул Джулиан. — Ты выдал их сборище, а судья разогнал его до того, как они успели сколотить шайку.

— Ты думаешь, за этим стоит Ротамон? — нахмурился Генрих.

— Люди в той деревне были убиты так же, как судья. Поэтому я и заинтересовался твоей историей.

— Скверно, — понурился он. — Если за этим стоит Ротамон, то он вряд ли пощадит Ренату. Жаль, что моя жертва не спасла её.

— Не теряй надежды, — Джулиан с сочувствием взглянул на него.

— Только не вмешивайся в это! — сурово воскликнул узник.

— Не буду. Ты лишил меня такой возможности. Ну, мне пора. Прости, но я вынужден вернуть тебя в колодки.

— Конечно, — печально вздохнул Генрих и посмотрел на Джулиана. — Может, ты и правда не худший среди них. Мне стало как-то легче после разговора с тобой.

— Хотел бы сделать больше…

Джулиан поднялся и щёлкнул пальцами. Кресло и факелы на стенах пропали. Камера снова погрузилась во мрак, и он услышал стон Генриха, руки и ноги которого снова стиснули колодки. Повернувшись, Джулиан направился к двери, но исчез из камеры, ещё не дойдя до неё.

Была глубокая ночь, когда он возник в другом помещении. Это была небольшая гостиная в купеческом доме. Здесь было тепло и уютно, у растопленного камина на коврике лежала маленькая лохматая собачка, а рядом в кресле, закрывшись пледом, спал Елизар Дакоста. Собачка подняла голову и, увидев возникшего из воздуха незнакомца, завиляла хвостиком.

— Мог бы и залаять, — проворчал Джулиан, наклонившись к собачке, чтоб потрепать её за ушами. — Терпеть не могу работать будильником. А придётся.

Но тут плед на коленях у Дакосты зашевелился, и из-под него высунулась лохматая голова Кисы. А следом и собачонка вскочила и, увидев кота, громко залаяла. Елизар вздрогнул и, открыв глаза, с удивлением взглянул на гостя.

— Это сон? — на всякий случай уточнил он.

— Нет. Просыпайтесь, коллега. Есть дело. Где Рауль?

— Здесь, — раздалось от дверей, и в гостиную вошёл Хок, натягивая рубаху. — Я так и понял, что это ты, когда тут затявкала собака, а моя дама захрапела в самый интересный момент.

— Извини, что вырвал тебя из когтей порока, — усмехнулся Джулиан. — Знаю, знаю, с твоей стороны это было актом милосердия. Муж этой дамы в тюрьме за мошенничество, а она сейчас так одинока…

— Кончай, — проворчал Хок, и, подойдя к столу, налил из кувшина в кубок вина. — Выпьешь?

— Нет. Моя деятельность в настоящий момент требует идеальной координации движений. Да и не хочется. Я выметаюсь из этого города. Мне пора. А вот для вас есть работа.

— Что за работа?

— В темнице ратуши ждёт казни колдун, которого обвинили в убийстве.

— Вы ж говорили, что колдунов тут не трогают! — забеспокоился Елизар.

— Его осудили как убийцу, а не как колдуна. Как если б он убил старика мечом или сбросил ему на голову кирпич. В данном случае, без разницы. Вот только он невиновен. Настоящий преступник на свободе и угрожает городу.

— А почему его осудили? — заинтересовался Хок.

— Он признался. Его дочь похитили и угрожали убить.

— И что от нас требуется?

— Как обычно, спасти невиновного и девицу, найти и наказать злодея.

— И времени у нас на это?..

— Чуть больше суток.

— Он о нас очень высокого мнения, — заметил Хок, покосившись на Елизара.

— Часть работы за вас я уже сделал. Собрал информацию.

— Он поработал за нас. Мы ценим.

— Вы готовы слушать?

— Аудитория у ваших ног, ваше темнейшество.

Чётко и подробно Джулиан изложил то, что узнал об этом деле, не упустив ни одной детали. Пока он говорил, Киса запрыгнул на стол и как-то незаметно забрался хозяину на руки. А тот, принялся привычно почёсывать его шейку, поскольку это всегда способствовало мыслительному процессу.

— Таким образом, вы убьёте сразу несколько зайцев, — подытожил Джулиан свой рассказ. — Спасёте этого парня, вернёте ему дочурку и покараете преступника. Ну и, кроме того, вы выведете на чистую воду пособника Ротамона в городе и, может быть, узнаете что-нибудь полезное для меня.

— Ещё б знать, с чего начать, — озабочено проворчал Хок. — А ты прямо так и свалишь, переложив этот груз на наши исполинские плечи?

— Я не могу вмешиваться, Рауль, — вздохнул Джулиан. — Мне искренне жаль этого парня, меня восхищает его мужество и преданность дочери и, честно говоря, горит душа на того гада, который его подставил и убил хорошего старика. Но мои руки связаны. Я, как Ангел Тьмы, могу действовать только в ответ на ясно выраженную просьбу. И, кстати, он прав, моя помощь в данных условиях, может иметь непредсказуемый результат даже без моего на то желания.

— Ты в матрице, — кивнул Хок. — И ходишь по этой доске строго определённым образом.

— В данном случае, да. И единственное, что я могу сделать, это отбить мяч вам, а у вас возможностей для манёвра больше.

— Только собственно возможностей меньше. И ребята уже разбрелись.

— Они в городе, и ты вполне можешь их привлечь к этому делу. Не думаю, что они уже настолько втянулись в местную жизнь, чтоб отказать вам в помощи. Донцов, Кроу и Ветер остановились в таверне «Бычья голова», Стэн и Булатов — на постоялом дворе «Две лилии» у западных ворот.

— Ладно, посмотрим, что можно сделать, — наконец, согласился Хок и посмотрел в окно. — Этот день будет тёмным и, надеюсь, не слишком коротким.

МакЛарен исчез также внезапно, как и появился, и Хок, мрачно посмотрев на то место, где только что стоял его друг, с трудом воздержался от заявления о том, как он ненавидит, когда тот это делает. Что толку повторять в пустоту давно озвученные претензии, к которым всё равно никто не прислушивается?

— Что будем делать? — спросил Дакоста, тревожно взглянув на него.

— Спать, — проворчал Хок и отправился обратно в спальню, где на широкой кровати сладко похрапывала его новая подруга.

Но уснуть ему не удалось. Почёсывая устроившегося на его груди Кису, он снова и снова прокручивал в голове то, что услышал от Джулиана. Кое в чём тот, безусловно, был прав. То, что кто-то подставил несчастного чародея, могло быть местью за его предательство или другой проступок, но убийство городского судьи — это уже больше похоже на заговор против города, особенно если учесть все эти речи о свержении действующей власти и установлении диктатуры колдунов. Скорее всего, Ротамон и есть тот загадочный колдун, которого «Паладин» привёз с орбиты Морония. Он прибыл, чтоб поставить под знамёна своего Ордена колдунов здешнего наместника Алкорского Тирана, коим считал альдора. Видимо, на тот момент он ещё не разобрался в ситуации, и полагал, что право на вход предполагает и право на выход, а когда понял, что оказался заперт на этой планете, решил сколотить собственный Орден и установить свою диктатуру. Ничего хорошего это не сулило. Хоку приходилось бывать в мирах, где правили колдуны, и никаких приятных воспоминаний это у него не оставило. Напротив, он помнил, как ему хотелось выбраться из мира, где обычные люди оказывались на положении слуг и рабов у колдунов и ведьм. Миры, где правят добрые феи, существуют только в сказках. Магия всегда даёт власть, а власть развращает. Потому вмешаться в то, что происходило в городе, следовало не только из сострадания к Генриху Траубергу и его дочери, но и потому, что нужно было помешать Ротамону получить власть над Магдебургом. Однако, понимая всё это, Хок осознавал, что его сил для этого недостаточно. Времени оставалось в обрез, информации было слишком мало, к тому же нужен был кто-то, кто хорошо разбирается в местной жизни и может хоть как-то влиять на неё.

Прозвучавший среди ночи звон колокола возвестил о начале тёмного дня и разбудил хозяйку дома. Потянувшись, она ласково посмотрела на Хока, погладила Кису и, накинув на сорочку с кружевами шаль, отправилась на кухню готовить завтрак. Хок к тому времени уже понял, что остро нуждается в союзнике из числа местных. И хоть необходимость кому-то довериться и давняя привычка действовать в одиночку, которая снова начала брать верх, вызывали в душе протест против такого решения, деваться было некуда.

Белокурая Альта накрыла в гостиной стол, который, несмотря на бедственное положение её супруга, никак нельзя было назвать бедным. Сидя за столом, Хок расточал ей комплименты из репертуара прованских трубадуров, поражая своим сладкоречием даже Дакосту, а потом, увидев, что его новая подруга окончательно растаяла и потеряла бдительность, решил расспросить её об интересующем его деле. Она знала об этом преступлении то же, что и остальные горожане. Старый судья Гюнтер был строгим, но справедливым человеком, его уважали. Его смерть от внутреннего огня всех поразила, хотя раньше такое уже случалось, но не со столь известными людьми. То, что Генрих Трауберг признал вину, некоторым показалось странным, потому что он слыл в городе безобидным и добрым человеком, но многие восприняли это с удовлетворением, поскольку колдунов в городе терпели, но не любили, что было понятно, поскольку магические способности заведомо сопровождаются коварством и тайной злонамеренностью.

— Вот только зачем ему это? — спросил Хок. — Может, его наняли наследники, чтоб обогатиться?

— Вряд ли, — покачала белокурой головкой Альта. — В городе полно колдунов, которые промышляют такими делами, но Генрих не из них. Правда, он был вхож в дом судьи, но тогда б он, скорее, отравил его своими снадобьями.

— Тоже верно, — кивнул Хок, отметив ещё одно очко в пользу невиновности травника.

— К тому же у наследников старика не было нужды его убивать, — продолжала Альта. — У него осталась одна дочь, которая вышла замуж за его воспитанника Карла Брауна. Они выросли в его доме, всегда заботились о старике и ухаживали за ним, когда он болел. По сути, хозяйство ведёт Хильда, а деловыми вопросами ведал Карл. Старик доверял ему и сделал своим помощником. Он часто занимался расследованием дел для городского суда. И моего несчастного Фридриха он вывел на чистую воду, но я на него не в обиде. Фридрих всегда был плутом, а Карл так хорош собой и обходителен, что сердиться на него я не в силах.

— Значит, судья Гюнтер доверял своему зятю, а тот искал для него преступников?

— Такая у него работа, — пожала полными плечиками Альта. — Он нашёл убийцу вдовы Шварцвальд, изловил конокрадов барона Шульца и разоблачил шайку мошенников, которые обирали купцов у западных ворот. Он же доказал и то, что советник Курцман отравил свою тёщу, чтоб прибрать к рукам её ткацкую мастерскую. Конечно, находясь под покровительством городского судьи можно быть смелым, но и судью надо было убедить в том, что его давний приятель на самом деле злодей и убийца.

— А живёт этот чудный юноша в доме своего тестя? — поинтересовался Хок, отметив, что узнал то, что ему было нужно.

— Для юноши он уже вполне зрел, — рассмеялась Альта, игриво подмигнув ему, — жаль, что к тому же он так благонравен и влюблён в Хильду. Но живут они в доме судьи.

— И расположен этот дом?.. — улыбнулся Хок, нежно сжав её белые пальчики.

Через полчаса они с Дакостой вышли из дома. На сей раз Киса не рвался сопровождать своего хозяина, облюбовав для себя кресло возле камина. Да и появиться в доме недавно почившего советника магистрата с котом на плече было не совсем уместно. Отправив Дакосту с поручением в таверну «Бычья голова», Хок пошёл прямиком к дому судьи.

Траурные полотна с дверей ещё не были сняты, но возле дома уже сновали слуги, вынося старую мебель, видимо, дорогую сердцу прежнего хозяина, но теперь не нужную новому. Протиснувшись в прихожую мимо детины, тащившего обгоревшее кресло, Хок едва не столкнулся с высоким черноволосым мужчиной в траурной одежде. Он был хорош собой, с голубыми глазами и резкими чертами лица, выдававшими весьма жёсткий характер. Вероятно, при необходимости он умел быть очаровательным, но расточать обаяние перед незнакомым рыцарем в простой кольчуге и сером дорожном плаще явно не видел нужды.

— Что вам нужно? — спросил он, увидев незнакомца.

— Моё имя Рауль де Мариньи, — представился Хок. — И если вы Карл Браун, то я хотел бы поговорить с вами о смерти вашего тестя.

— У меня нет времени говорить с вами, — ответил тот. — Вилли, проводи гостя!

Отдав приказ пожилому мажордому, он направился к двери, ведущей в дальние покои.

— По дороге в Магдебург я забрёл в деревню, жители которой были сожжены внутренним огнём, — крикнул ему вдогонку Хок. — Там была ведьма, которая сказала, что её послал Ротамон.

Карл Браун замер, как будто натолкнулся на стену, и медленно обернулся. Его взгляд был полон гневом, и, дав знак слуге оставаться на месте, он резко спросил:

— Что вы знаете о смерти моего тестя?

— Я знаю, что Генрих Трауберг не убивал его. Его убил кто-то другой, кто-то, кто действует по приказу Ротамона. И, возможно, судья — лишь первая жертва, за которой последуют другие.

— Идите за мной, — произнёс Карл и вышел.

Они вошли в кабинет, где стоял массивный стол, к которому уже поставили новое, обитое кожей кресло. Столешница была пуста, а все бумаги аккуратными стопками сложены на полках шкафа.

— Почему вы интересуетесь этим делом? — мрачно взглянув на визитёра, спросил Карл. — И почему я должен вам верить?

— Вы не должны, — покачал головой Хок. — Но если вы, как и я, заинтересованы в том, чтоб остановить этого колдуна, то хотя бы поговорите со мной.

— Чем он вас так заинтересовал?

— Он — зло. Он убил всех жителей деревни только для того, чтоб доказать свою силу. Там были женщины, дети и старики, и все сгорели заживо по его пустой прихоти. Мне не хочется думать о том, что он сделает с этим миром, если получит власть.

— Почему вы так уверены, что он причастен к смерти моего тестя?

— Трауберг — травник, он, скорее, отравил бы судью, тем более, что у него была такая возможность. Но огненная магия — это совсем другое.

— Но он сознался.

— Его заставили. Вы знаете, что его дочь пропала? Её похитили, чтоб надавить на него.

— Почему вы так решили?

Браун больше не выглядел разозлённым, скорее, расстроенным и отчаявшимся.

— Я провёл небольшое расследование, — ответил Хок, — и я знаю, что девушка исчезла. Я слышал, что Трауберг не занимается чёрной магией, и у него не было причин убивать судью. К тому же, он когда-то разоблачил несколько волшебников, которые готовы были вступить в сговор с Ротамоном. Им есть за что мстить.

— А это-то вам откуда известно? — нахмурился Браун. — Это было тайное расследование! Никто кроме судьи, меня и Генриха не знал об этом! И тех самых колдунов.

— Вот о них мне ничего не известно, — заметил Хок, — а я хотел бы знать. Об этом случае мне поведал старый друг, который слышал эту историю от самого Генриха.


— Ждите здесь, — проговорил Браун и вышел из кабинета, а через пару минут вернулся и хмуро взглянул на гостя. — Я спросил у жены. Вчера вечером она послала слуг к друзьям Генриха, чтоб узнать, где Рената. Они не знают и очень этим встревожены. Похоже вы правы. Меня тоже смущала вся эта история. Травник всегда казался мне безобидным, его интересовали только его дочь и книги, и вдруг… Теперь всё встаёт на свои места. Вы сказали, вас зовут Рауль де Мариньи? Вы из Сен-Марко?

— Я с Земли. Мы прилетели недавно и застряли здесь, — честно ответил ему Хок.

— Военный звездолёт? — спросил Карл и, пройдя за стол, сел в кресло.

— У нас давно нет военного флота. Я из поисково-спасательного. Мы искали своих товарищей, прилетевших сюда раньше.

— Да, они проезжали через Магдебург, — наконец, в голосе молодого человека послышалось что-то, что говорило о его симпатии к случайным знакомым. — Пять рыцарей, которые направлялись в Сен-Марко. Они помогли мне задержать конокрадов. Присаживайтесь. Вы должны простить мне мою резкость, сэр рыцарь. Ведь вы рыцарь?

— В чине командора.

— Отлично. Я пребываю в замешательстве и не знаю, что делать. Происходящее пугает меня, потому что я чувствую, что теряю контроль над ситуацией, в которой разбираюсь лучше других. Я проводил расследование для городского суда, оно было тайным, в него был посвящён только мой тесть, поручивший мне его. Мы узнали, что Ротамон решил захватить Магдебург, но не как воин, а как колдун. Он хочет поставить у власти своего ставленника и управлять через него. Недавно некоторые советники магистрата заговорили об отмене закона, запрещающего объединения колдунов. Что плохого, если они будут объединяться по цехам, как ремесленники, и, сделав эти объединения открытыми, город сможет контролировать их деятельность? Но вы же понимаете, как опасны подобные сообщества. Они быстро запустят свои щупальца во все структуры города. Мало нам шпионов Тёмных эльфов, Ангела Тьмы и тайной полиции Сен-Марко. Не хватало ещё тайных обществ, орудующих в самом городе! К тому же нам удалось выяснить, что за всем этим стоит Ротамон. Деревня, которую вы видели, не единственная, пострадавшая от его магических атак. Вокруг Магдебурга последнее время участились случаи колдовской потравы посевов и падежа скота. Селяне боятся. И везде, так или иначе, всплывает имя Ротамона. Перед смертью мой тесть готовился открыть правду совету магистрата с тем, чтоб предостеречь город и бургомистра от грядущей опасности.

— Может, его смерть связана с его намерением выступить перед магистратом? — предположил Хок.

— Возможно. Я не знаю точно, но не могу отделаться от мысли, что так оно и есть. Сразу после его смерти к нам явились люди из магистрата и потребовали передать им его бумаги. Я отдал, но не всё. То, что связано с нашим тайным расследованием, я придержал. Может, я схожу с ума, но мне кажется, что кто-то пытается свести на нет все старания моего тестя. И то, что вину за его смерть возложили на его безобидного приятеля, кажется мне частью этого заговора.

— К тому же так они устраняют свидетеля той встречи колдунов с Ротамоном.

— Я не подумал об этом, но вы правы. Его казнят, и никто не сможет подтвердить, что она имела место.

— А кто руководит всем этим?

— Заговором? — Карл устало пожал плечами. — Я даже не уверен, что он есть. Всё выглядит очень понятным и логичным. После смерти судьи назначен новый, это уважаемый советник магистрата, старый друг бургомистра Людвиг фон Хольц. Естественно, что он пожелал изъять из частного дома все документы, относящиеся к суду и магистрату. Вот только… Он один из тех, кто выступает против запрета колдовских обществ, он засудил Трауберга и он отстранил меня от деятельности суда. Хотя, это тоже ни о чём не говорит. Кроме него за отмену запрета выступают ещё несколько советников. Бургомистр колеблется. Генрих сам явился с признанием вины. А я… Есть люди, которых я разозлил, и они рады будут убрать меня подальше от дел. К тому же он уважаемый в городе человек. Я просто чувствую, что что-то не так, но совсем не уверен в том, что прав. И я понятия не имею, что в этой ситуации можно сделать.

— Можно отложить казнь?

— Нет. Поймите, сэр, я больше не обладаю влиянием. И раньше оно держалось только на положении моего тестя, а сейчас я никто. К тому же эта казнь — часть торжеств, которые проводятся в честь приёма магистратом энфера Синего Грифона.

— Часть торжеств? — нахмурился Хок.

— Я не любитель подобных развлечений, но некоторым они нравятся. Да, это тоже зрелище, и на нём будут присутствовать бургомистр и энфер. Следовательно, никто не будет его отменять и откладывать.

— Тогда у нас мало времени, — Хок какое-то время задумчиво смотрел на Карла и, наконец, решился. — Послушайте, я расскажу вам всё, что знаю, а знаю я это от того друга, который говорил этой ночью с Генрихом в его темнице. Именно от него я знаю и о том сборище, и об обстоятельствах, вынудивших травника сделать ложное признание.

— Как он прошёл в темницу? — насторожился Браун.

— Для него не существует стен и дверей. Он входит, куда захочет.

— Колдун?

— Хуже, но сейчас его уже нет в Магдебурге.

— Ночью из города не выбраться. Если только?..

— Да, но это не относится к делу, — Хок почти умоляюще взглянул на Карла, и тот кивнул, соглашаясь не развивать эту тему.

После этого Хок рассказал о том, что Джулиан узнал от Трауберга, чем поверг Карла в смятение.

— То, что вы мне рассказали, мог знать только Генрих, — пробормотал тот. — И если так, то мне придётся признать, что, скорее всего, так оно и было.

— Так и было, — кивнул Хок. — Я уже отправил опытного человека следить за тем амбаром, где проходило сборище колдунов. Но на то, что там кто-то появится, надежды мало. Что ещё мы можем сделать? Я бы прошёлся по домам тех колдунов и ведьм, что явились к Ротамону. Может, найду там что-то относящееся к нашему делу.

— Я поговорю с новым судьёй, — проговорил Карл. — Намекну ему, что мне известно о Ротамоне, посмотрю на его реакцию, попробую расшевелить это змеиное гнездо. Жаль, что письмо, которое отправили Генриху, сгорело.

— Быть может, его можно восстановить, — неуверенно предположил Хок. — Судя по всему, в этом случае было использовано заклятие третьих рук, и свиток должен был сгореть полностью. Но если он не сгорел, то… я должен поговорить со своим другом.

— Да, пожалуй. Больше мы пока ничего не можем сделать. Я дам вам список имён и пошлю с вами моего оруженосца. Он парень смышлёный и часто помогает мне в расследованиях. Он покажет, где жили те ведьмы и колдуны, а заодно обеспечит вам доступ в их жилища. Встречаемся здесь. Я предупрежу слуг, чтоб они приняли вас и ваших друзей, даже если меня не будет дома.

Выйдя из дома судьи в сопровождении юного оруженосца Мартина, Хок зашёл в дом своей подруги, где застал томящегося в неведении Дакосту. Тот с энтузиазмом воспринял идею попытаться восстановить письмо и тут же отправился в дом Генриха Трауберга. А Хок со своим провожатым пошёл искать жилища возможных союзников Ротамона. Никого из них дома не было, их родные и соседи заявляли, что давно не видели их. Обыскав дома, Хок убедился, что все они занимались чёрной магией. Последним они посетили дом ведьмы, где в лаборатории нашлась колдовская книга, на последней странице которой была нарисована свернувшаяся спиралью змея, а на стене в гостиной висел портрет дамы, в которой Хок при ближайшем рассмотрении узнал ту самую ведьму с колом в груди, встреченную им в погубленном селении.

В дом судьи они вернулись к вечернему гонгу. Там их уже ждал Дакоста, а на столе в кабинете лежал сложенный из кусочков тёмный лист пергамента, на котором можно было разобрать написанные опытной рукой строчки. Внизу листа располагалась такая же змея, как и в той книге.

— Я склонен решить, что фон Хольц в этом замешан, — сообщил Карл, сидевший за столом. — Я сказал ему сегодня в магистрате, что в городе есть колдуны, замышляющие заговор, за которым стоит некто по имени Ротамон. Фон Хольц сильно занервничал, он запретил мне сеять панику и пригрозил, что если я буду и дальше распространяться об этом или вести какое-то расследование, он отправит меня на дыбу.

— На дыбу? — удивился Хок.

— Именно туда, — усмехнулся Карл. — Потом послал следом за мной соглядатаев, они уже несколько часов наблюдают за домом.

— И они видели нас? — насторожился Дакоста.

— Я на это надеюсь.

— Он бьёт палкой по траве, чтоб вспугнуть змею, — пояснил Хок.

— Точно сказано, — кивнул Карл, посмотрев на печать, темневшую на пергаменте.

После этого Хок рассказал о результатах своих поисков. Он уже почти закончил, когда на пороге кабинета появился встревоженный оруженосец, а следом вошёл тот самый стражник с бронзовой отделкой на латах, который днём стоял у восточных ворот. Окинув взглядом всю компанию, он остановился на Брауне и произнёс:

— Тебе нужно убираться отсюда, Карл. Фон Хольц велел арестовать тебя и доставить в ратушу. И вызвать палача.

— Даже так… — пробормотал Дакоста, а Браун вдруг рассмеялся.

— Он клюнул!

— Я велел своим ребятам не слишком торопиться, — добавил стражник. — Они ещё натягивают сапоги, но вряд ли смогут растянуть это занятие до утра.

— Спасибо, Бауэр. Я перед тобой в долгу.

— Запишу на твой счёт, — проворчал тот и удалился.

— Уходим через потайной ход, — Карл поднялся и достал из шкафа меч в ножнах. — Нам нужно обыскать дом фон Хольца, пока он торчит в ратуше.

Оруженосца он взял с собой, и они вчетвером выбрались из дома и окольными путями вышли на улицу. Четверо мужчин в плащах прошли по пустым тёмным улицам и вскоре оказались возле высокого дома с башенками.

— Здесь полно слуг, — шёпотом проговорил Карл, остановившись у задней калитки сада. — Будьте осторожны. Мы с Мартином проберёмся внутрь, нам известно расположение комнат, а вы осмотрите сад и хозяйственные постройки. Постарайтесь не шуметь.

Он присел на корточки перед калиткой и вскоре замок щёлкнул и дверца открылась. Мужчины скользнули внутрь. Хок и Дакоста свернули к тёмной стене конюшни, а Карл и его оруженосец исчезли в темноте, направившись в сторону дома. Было самое тёмное время суток, но вскоре тьма начнёт рассеиваться, и небеса снова заполнятся тихим сапфировым светом. Не дожидаясь этого, Хок и его спутник обследовали конюшню, сеновал и сарай. Они хорошо видели в темноте, но ничего интересного им обнаружить не удалось. После этого они вернулись в сад, решив осмотреть самые глухие его уголки возле высокого забора. Так, пробираясь сквозь густой кустарник, они неожиданно наткнулись на старый заброшенный колодец. Дакоста присел на его край, наблюдая, как Хок рыскает вокруг.

— Странно, трава примята, словно тут что-то тащили.

— Да, и верёвка новая, — заметил Дакоста.

Верёвка свисала через сложенный из камней бортик из-под потрескавшейся крышки. Хок внезапно заинтересовался этой верёвкой и, спихнув товарища с колодца, открыл крышку. Какое-то время он прислушивался, а потом осторожно потянул за верёвку.

— Там что-то есть, рыцарь, — проговорил он, прилагая усилия. — Ну-ка, помогите.

— Боже мой! — воскликнул Дакоста, когда из колодца показались две белые тонкие руки, связанные в запястьях.

Он помог Хоку извлечь из колодца тело девушки в светлом, перепачканном грязью платье. У неё были длинные золотистые волосы и ниточка красных бус на шее.

— Я полагаю, это Рената, — пробормотал Хок, укладывая её на траву рядом с колодцем.

Дакоста коснулся пальцами её шеи, а потом поспешно полез в сумку на поясе.


— Она жива, но в глубоком обмороке. Я сделаю ей инъекцию биовитала и пару доз синергона. У вас есть вода?

Хок отцепил от пояса фляжку.

— Позаботьтесь о ней, рыцарь, а я постараюсь найти наших друзей.

Когда он вернулся с Брауном и его оруженосцем, девушка уже пришла в себя и испуганно озиралась по сторонам. Увидев Карла, она узнала его и расплакалась. Присев рядом, он обнял её.

— Девушку мы нашли, и к счастью, она жива, — кивнул Хок, стоя рядом. — Что у вас?

— Слуг в доме нет, — ответил Карл. — Полное запустение. В винном погребе установлен стол, а вокруг кованые шандалы с чёрными свечами.

— И кровь, — содрогнувшись от отвращения, добавил Мартин.

— Он уже приносит жертвы? — усмехнулся Хок.

— Не он. Кто-то другой, — возразил Карл. — В углу погреба стоит походная кровать, застеленная простым одеялом. Под подушкой была книжица. Мартин, отдай её сэру де Мариньи.

Юноша протянул её Хоку. Тот посмотрел на кожаную обложку, с теснённой спиралевидной змеёй и поморщился.

— Это человеческая кожа.

Он сунул книжку Дакосте, и тот с интересом принялся её листать.

— Вот оно! Огненное заклятие смерти! Похоже, именно владелец этой книжицы убил судью Гюнтера. Тут есть и заклинание потравы, и смертельные привороты, и заговоры на отвращение и голод. Энциклопедия смерти.

— Если это не принадлежит советнику фон Хольцу, то кому? — спросил Карл, озабоченно посмотрев на Хока.

— Скорее всего, его сообщнику, какому-то колдуну.

— Самому Ротамону?

— Вряд ли. Скорее, кому-то из его слуг, возможно, это один из тех колдунов, чьи дома мы сегодня навестили.

— И что нам делать дальше? Идти к бургомистру?

— Мы не знаем, не связан ли он сам со всем этим, — возразил Хок. — Давайте вернём эту книжицу на место. Пусть они не подозревают, что раскрыты. Девушку они здесь бросили и вряд ли будут проверять, на месте ли она.

— Мы привяжем камень к верёвке и сбросим вниз. Всё будет выглядеть, как было. Но что делать дальше? Через несколько часов Генриха казнят!

— Отца казнят? — испуганно воскликнула Рената и снова залилась слезами.

— Сначала позаботимся о ней и о вас, — ответил Хок. — А потом решим, что делать дальше. Нам есть куда пойти?

— Моя жена сейчас у друзей. Там нас искать не будут. Она позаботится о девушке.

Мартин снова сходил в дом, чтоб вернуть на место страшную находку. Потом они покинули сад советника фон Хольца и по тёмным улицам пошли в северную часть города. На сей раз им пришлось прятаться от патрулей, потому что группа вооружённых мужчин, один из которых нёс на руках завёрнутую в плащ девушку, неизбежно привлекла бы внимание. К тому же, как знать, возможно, их уже разыскивали шпионы магистрата. Добравшись до квартала, где жили ткачи и белошвейки, они постучались в дверь дома, на котором висела вывеска с портновскими ножницами.

Там их ждала встревоженная Хильда. Передав ей на попеченье Ренату, Карл как мог, успокоил жену и вернулся к друзьям.

— Мне нужно пойти в дом купца Майера, — сообщил Хок. — Именно туда будут приходить новости от наших друзей.

— Я пойду с вами, — заявил Карл, явно жаждавший действия, а здесь ему больше делать было нечего.

Уже наступила глубокая ночь, а небо над городом налилось прозрачной синевой, когда они постучали в двери знакомого дома. Открывшая им Альта куталась в шаль и зевала, но увидев Карла, мило смутилась. Он улыбнулся, блеснув белоснежными зубами, и проскользнул мимо неё в дом. Отправив хозяйку спать, Хок собрал своих соратников в гостиной, чтоб обсудить ситуацию. В результате всё-таки было решено пойти на риск и обратиться непосредственно к бургомистру. Карл настаивал, что пойдёт к нему один, чтоб не подвергать опасности жизнь остальных.

— К тому же, если меня схватят, вы будете на свободе и сможете что-то предпринять.

— Я пойду с вами, — запротестовал Мартин, но Карл жестом остановил его.

— Ты должен остаться. Они не знают города и его жителей. Им понадобится твоя помощь.

Юноша вздохнул и смирился. Браун накинул плащ и уже направился к двери, как вдруг лежавший на кресле Киса приподнялся и многозначительно мяукнул. Тут же в дверном проёме появился серый силуэт, и спавшая на коврике собачка возбуждённо залаяла.

— Свои, — проговорил Хок, убирая руку с эфеса меча.

В гостиную вошёл Хэйфэн и снял с головы капюшон.

— Я его потерял, — без предисловий сообщил он.

— Кого? — уточнил Хок.

— Того парня, что приходил на встречу с колдуном в амбар.

— Ты их видел?

— Сначала одного. Он вошёл в амбар. Я пробрался следом, забрался наверх и, подобравшись ближе, повис на стропилах. Тот начертил на земле пентаграмму, высыпал в неё из кисета какую-то пыль, а потом принялся что-то бормотать. По линиям пентаграммы пробежало красноватое пламя, а потом в центре возникла фигура в чёрном плаще с капюшоном. Они поговорили, призрак исчез, пламя погасло, и тот, что вызывал его, вышел. Я шёл за ним, но потом он неожиданно исчез.

— То есть, ты его потерял! — с досадой и некоторой долей осуждения воскликнул Дакоста.

— Даже обезьяны падают с деревьев, — примирительно напомнил Хок.

— Я не обезьяна, — холодно взглянул на него Тонни. — Я его потерял, потому что он исчез. Я это видел.

— И мы не знаем, кто это? — нахмурился Карл.

— Я не видел его лица, он был в капюшоне. Но я разглядел, что у него на правой руке шесть пальцев, а рукоятка кинжала сделана из меди и рога. Это вам о чём-то говорит?

— Конечно! — Карл заметно повеселел. — Это Флавио Эспиноза, регистратор магистрата. Он появился в городе не так давно, приехал из Сен-Марко с рекомендательным письмом от старого друга фон Хольца. Тот нашёл ему работу в ратуше и поселил в своём доме. Он такой сутулый и чуть приволакивает ногу. Так?

— Да, — кивнул Тонни. — Именно поэтому я не мог его потерять, если в этом не замешано колдовство.

— Приношу свои извинения, — поднял руки Дакоста.

— Ты слышал, о чём они говорили?

— Мало что. Тот, внутри пентаграммы, похоже, был раздражён тем, что его побеспокоили, а вызывавший сильно нервничал. Он что-то бормотал скороговоркой. Я слышал, что он упоминал энфера. А тот приказал убить обоих.

— Кого? — насторожился Карл.

— Я не знаю, — покачал головой Хэйфэн. — Он сказал: «убить обоих» и исчез. Но поскольку это прозвучало после упоминания об энфере, полагаю, что он один из тех, кого следует убить.

— А второй — бургомистр, — заявил Карл. — Если бургомистр умрёт, то фон Хольц — наиболее вероятный кандидат на его место. Он очень богат, давно в совете магистрата и пользуется там влиянием. К тому же он друг бургомистра и в глазах горожан будет продолжателем его традиций. Только зачем при этом убивать энфера?

— Чтоб натравить альдора на Магдебург, — предположил Хок. — Война порождает хаос, а хаос — лучшая среда для колдуна. Много боли, крови, безумия. Люди доведены до отчаяния и готовы поверить любому, кто обещает спасение.

— Возможно. Оба они будут завтра на площади перед ратушей. Я должен предупредить бургомистра.

— Он может вам не поверить, и тогда фон Хольц и Эспиноза узнают, что раскрыты, — заметил Хок. — Нужно, чтоб он сам всё увидел. Мы пойдём на площадь и предотвратим покушение.

— Каким образом?

— Судя по тому, что мы узнали, действовать будет Эспиноза, — проговорил Дакоста. — Он попытается наслать на бургомистра и энфера заклятие смерти, а для этого ему нужно будет проделать определённые манипуляции. И когда он начнёт, мы его убьём.

— Как?

— Из арбалета. Можно кинжалом или мечом.

— Колдуна убить так просто?

— Я его убью, если буду поблизости, — успокоил его Хок. — Опыт подобных дел у меня имеется. Ветер, отправляйся в «Бычью голову», предупреди Донцова и Кроу, чтоб охраняли энфера и бургомистра. Они смогут это сделать?

— Ещё бы! — наконец улыбнулся Хэйфэн. — Сашка так рьяно очаровывал энфера, что тот держит его при себе, как драгоценную табакерку, и уже пожаловал ему звание капитана охраны.

— Почему я не удивлён? — пробормотал Хок. — А где Донцов, там и Кроу. Обрисуй им ситуацию, пусть действуют по обстоятельствам.

— Минуту, — Дакоста поднял с пола свою объёмистую сумку, порылся в ней и достал шкатулку, из которой извлёк два амулета на серебряных цепочках. — Передай ребятам. Пусть наденут. От прямого огненного заклятия они не защитят, но в том и суть, что оно будет направлено не на них. Это поможет.

— Если даже им придёт в голову прикрывать этих двоих своими телами? — недоверчиво уточнил Хэйфэн.

— Изящное решение, не так ли? — усмехнулся Дакоста. — Не слишком логичное, но в этом прелесть магии. Удачи!

Сунув в карман медальоны, Тонни удалился, а друзья решили, что до утра у них есть пара часов, чтоб немного поспать и явиться на площадь со свежей головой.


Утро было ясным. Голубые небеса сияли внутренним светом, и странно было не видеть в зените ослепительного диска. Бледный лик солнца проглядывал сквозь эту голубизну, подсвечивая её, и напоминая, что здесь, увы, не Земля, а совсем другой мир. Впрочем, ни Хоку, ни Дакосте, ни их спутникам это обстоятельство уверенности не убавило. Они вышли на площадь перед ратушей и тут же слились с небольшой толпой, явившейся, чтоб посмотреть на казнь.

Площадь была маленькая, меньше рыночной, и потому даже сравнительно небольшое здание ратуши казалось здесь величественным, тем более что размеры площади не позволяли рассмотреть его полностью. Острые башенки и шпили терялись где-то в вышине. Впрочем, и те украшения, что можно было разглядеть, свидетельствовали о нарядности здания. Каменные бордюры с затейливыми орнаментами украшали небольшие терраски, на которых стояли статуи симпатичных горгулий в рогатых колпаках и жутковатых дев с чашами и цветами в руках с накинутыми на головы покрывалами. При более внимательном взгляде на скульптуры, миловидность горгулий и неприглядность девиц объяснялась довольно просто: маски для тех и других были изготовлены по одним и тем же формам.

Посреди площади стояли два почти одинаковых помоста, которые, как и в случае со статуями, свидетельствовали о практичности горожан. Оба они представляли собой конструкцию из разборных козел с уложенными на них настилами из плотно сколоченных досок. Разница состояла в том, что на одном из помостов располагались широкая скамейка и тёмный массивный чурбан, приспособленный под плаху. Плечистый высокий палач в красном колпаке и чёрной маске деловито позвякивал точилом по своему большому топору. Другой помост был застелен разноцветными коврами, в центре его стояли два кресла с подлокотниками, в которых уже восседали, живо переговариваясь, энфер в лёгких парадных латах и пурпурном шёлковом плаще и высокий худой старик с узким лицом, узким носом и узкими глазами. Удлинённую форму лица ещё более подчёркивала очень длинная узкая борода. Он был одет в чёрный бархат и мантию, подбитую золотистым искрящимся мехом, поверх которой на грудь свисала золотая цепь с медальоном в виде герба города. Эту пару окружали с трёх сторон их свиты. Со стороны энфера стояли его рыцари в доспехах, среди которых выделялись светлыми волосами и узорчатыми нагрудниками Донцов и Кроу. Со стороны бургомистра толпились советники магистрата, в основном благородные, убелённые сединами старцы в тёмных бархатных камзолах и подбитых мехом коротких плащах с цепями попроще.

Входя на площадь, Карл Браун накинул капюшон и опустил голову, опасаясь шпионов нового городского судьи, а Мартин отошёл чуть в сторону и встал в отдалении.

— Где Эспиноза? — поинтересовался Хок, оглядывая собравшихся людей цепким взглядом.

Зрителей на площади собралось не так много, чуть больше полусотни. Видимо горожане не слишком тяготели к подобным жестоким развлечениям, предпочитая заниматься своими насущными делами. Это давало определённый простор для манёвра, особенно, если возникнут непредвиденные обстоятельства.

— Вон он стоит в первом ряду, — ответил Карл, чуть приподняв голову и указав на невысокого сутулого человека с длинными клочковатыми волосами, который горбился под своей тёмной потёртой мантией.

— Бог шельму метит, — пробормотал Хок, с отвращением разглядывая уродливое лицо с блёклыми злыми глазками, крючковатым носом и унылым безгубым ртом.

— У него такой вид, будто он помер пару дней назад, — заметил Дакоста.

Эспиноза был и правда бледен, его сухая морщинистая кожа напоминала старый пергамент. Карл какое-то время рассматривал его, а потом проговорил:


— Я его узнал только теперь, когда вы это сказали. Это один из тех колдунов, что пропали тогда после встречи с Ротамоном. Просто раньше он выглядел моложе и был весьма хорош собой. Его звали Уруб Белокрылый. Впрочем, и то имя, скорее всего, было выдумкой. И тогда он носил на правой руке перчатку из лебяжьего пуха, утверждая, что в ней его сила. Наверно прятал шестой палец. Что с ним случилось, коль он так преобразился?

— Он колдун, — ответил Хок. — Один знающий человек говорил мне, что там, где замешана магия, внутреннее содержание слишком быстро трансформирует наружность. Возможно, раньше он был средней руки колдуном или обычным шарлатаном, но получив от Ротамона тёмную силу, под её действием стал изменяться.

— Человеческое тело — не тот сосуд, в который можно безнаказанно вливать всякую оккультную дрянь, — мрачно пробормотал Дакоста. — А где Трауберг?

— Сейчас привезут. Его возят по городу на тележке, запряжённой парой козлов, — ответил Карл, — чтоб все видели осуждённого на казнь и могли кинуть в него камень или гнилое яблоко. Обычно этого никто не делает, — тут же добавил он, поймав мрачный взгляд Хока. — Все любители жестоких развлечений здесь, но тут кидать запрещено, чтоб не попасть в стражников или других горожан.

Вскоре откуда-то послышался барабанный бой. Толпа расступилась в стороны и по образовавшемуся коридору прокатилась тележка, запряжённая парой лохматых чёрно-белых козлов с круто изогнутыми рогами. Наверно то, что его возили на тележке, а не водили пешком, было благом для осуждённого. По его бледному измождённому лицу и тёмным кругам вокруг глаз было видно, что он измучен и обессилен. Его ожоги и раны были спрятаны под чистой белой рубахой до пят. Когда тележка остановилась, стражники довольно заботливо сгрузили его на землю. При этом он морщился, наверняка испытывая боль в затёкших из-за колодок конечностях. Тем временем палач спустился по ступеням и, твёрдо взяв его под руку, помог подняться на эшафот.

Из толпы раздалось несколько злобных выкриков, призывавших казнить злодея, но их никто не поддержал. Люди, кто с любопытством, а кто и с сочувствием, молча наблюдали за происходящим. На помосте напротив началось движение. Из группы советников вышел невысокий старичок с короткой кудрявой бородой в сдвинутом набекрень берете и, развернув перед собой свиток, звонким мальчишеским голосом зачитал приговор, закончив чтение пафосным «да свершится правосудие», после чего отступил обратно.

Генрих Трауберг, которого продолжал поддерживать палач, спокойно выслушал приговор и негромко произнёс:

— Я сожалею обо всех совершённых мною злодеяниях и прошу прощения у жителей славного города Магдебурга.

Всё это время Карл Браун нетерпеливо посматривал на Флавио Эспинозу, сжимая спрятанный под плащом лёгкий арбалет. Но тот с явным удовольствием наблюдал за происходящим, не собираясь вмешиваться.

— Ангел Тьмы! — прошипел Карл так, словно испустил самое крепкое ругательство, которое знал. — Он хочет дождаться, пока Генриха казнят!

Увидев, как палач повёл осуждённого к плахе, он издал короткое гневное рычание и, сунув арбалет Дакосте, начал пробираться сквозь толпу.

— Умеете стрелять, рыцарь? — спросил Хок, с тревогой наблюдая за ним, и, получив утвердительный ответ, тоже скрылся в толпе, а Дакоста осмотревшись, прошёл чуть вперёд, чтоб занять наилучшую для выстрела позицию.

Карл Браун тем временем выбрался из толпы и вышел на площадку между эшафотом и помостом. Откинув на плечи широкий капюшон, он громко провозгласил:

— Прошу справедливости, благородный энфер! Господин бургомистр, этот человек невиновен!

— В чём дело! — бургомистр вскочил с необычайной для его возраста живостью, движимый возмущением и, более всего, тем, что нарушен протокольный ход мероприятия перед лицом почтенного гостя. — Что ты позволяешь себе, Браун?

— Выслушайте меня, господин бургомистр! — требовательно продолжил Карл. — Я знаю, что и вы, и наш гость благородный энфер — люди справедливые, и свойственное вам сострадание в будущем заставит вас сожалеть о безвинно пролитой крови этого человека, оговорившего себя ради спасения единственной дочери, которую похитили. Этой ночью мы с моим оруженосцем узнали об этом и предприняли поиски девицы. Она была найдена нами связанной, но живой в месте, где её спрятали от отца, угрожая убить её, если он не примет на себя чужой грех.

Бургомистр нахмурился и медленно сел, после чего обеспокоенно взглянул на энфера.

— Пусть этот человек продолжает, господин бургомистр, — кивнул явно заинтригованный Ликар.

— Занимаясь поисками, — продолжил ободрённый его вниманием Карл, — нам удалось раскрыть заговор, целью которого является покушение на жизнь ваших милостей. Колдун, находящийся здесь, собирается убить вас тем же способом, каким он убил моего несчастного тестя. Этот человек — Флавио Эспиноза!

И он обернулся, указывая на регистратора обличающим жестом. Тут же вокруг колдуна стало пусто. Люди расступились, поверив словам красивого и благородного рыцаря о коварстве отвратительного уродца. В следующий момент Эспиноза зашипел и вскинул руку, худую и желтоватую, как птичья лапа, с чёрными ногтями, похожими на когти и, сверля Брауна злобным взглядом, забормотал, но вдруг вздрогнул и подался назад. Из его груди торчала короткая арбалетная стрела.

Однако он не упал, а только как-то странно и страшно изменился. Побледнев ещё больше и внезапно поседев, он превратился в жуткое подобие ведьмы из мёртвого селения. На его лице появилась змеиная усмешка, и он шагнул вперёд, не сводя взгляда с Карла.

Его шёпот шелестел в полной тишине, но ещё до того, как он успел закончить своё короткое заклинание, с помоста спрыгнул Донцов и в последний момент оказался между ним и Брауном, прикрыв его своей широкой грудью в кованой броне. На мгновение колдун смутился, но, поймав взгляд неожиданного защитника своей жертвы, снова зашептал. Он не успел сказать и двух слов, как его голова слетела с плеч и запрыгала по каменной булыжной кладке площади.

За его спиной возвышался Хок со своей швейцарской дагой в руке. Толкнув свободной рукой пошатывающийся труп, он убедился, что тот упал и не собирается вставать, после чего спокойно нагнулся и вытер длинное широкое лезвие кинжала о плащ колдуна.

С момента обличающего жеста Карла не прошло и минуты, а Хок уже с лязгом загнал свою верную дагу в ножны на поясе.

— Хороший удар, старпом, — выдохнул Донцов и, обернувшись, спросил у Карла: — Вы как?

— Хорошо, — кивнул тот и снова повернулся к помосту, краем глаза замечая, как Дакоста протискивается к трупу Эспинозы.

— Отойдите! — проворчал тем временем Ликар своим рыцарям, которые стеной встали по краю, закрывая его и бургомистра с советниками от колдуна. — Подойдите сюда, Браун, и вы, Светозар. Что это за история с покушением? Я хочу знать подробности!

— Благородный энфер, — кланяясь на ходу, заговорил Карл, — это очень опасный заговор, во главе которого стоит колдун Ротамон, вознамерившийся обманом захватить власть в городе через своих подставных лиц. Он появился здесь давно и мой тесть судья Гюнтер с моей помощью вёл расследование этого дела. Он был уже готов доложить о его результатах бургомистру и предупредить магистрат об опасности, когда его убил Флавио Эспиноза. Той же ночью его подручные похитили Ренату Трауберг и подкинули её отцу письмо с требованием взять вину на себя. Письмо было заколдованным, но, должно быть, заклятие было наложено некачественно, и оно не сгорело. Нам удалось его восстановить, — он достал из-за пазухи свёрнутый пергамент и подал бургомистру.

— Это почерк Эспинозы, — кивнул тот, пробегая строчки глазами. — Трауберг, это правда?

— Истинная правда, господин бургомистр, — глухо ответил тот.

— Продолжайте, Браун, — кивнул старик.

— Ночью один из наших шпионов выследил Эспинозу, когда тот вызвал дух Ротамона, чтоб доложить о том, что в городе гостит благородный энфер. И колдун приказал ему убить вас обоих во время казни. Поскольку за мной и Мартином следили шпионы, мы не смогли предупредить вас, но предупредили господ рыцарей, находящихся на службе у благородного энфера.

— Значит, вы знали, но ничего мне не сказали? — нахмурился энфер, взглянув на Донцова.

— Мы не знаем этого человека, — пожал плечами тот. — Но мы были готовы защитить вас от любой опасности. К счастью, колдун так и не успел направить свои чары против вас, сосредоточившись на этом парне.

— И вы отважно закрыли его собой? — усмехнулся Ликар.

— Я только пытался выиграть время, пока наш друг подберётся к нему сзади.

— Я хочу познакомиться с вашим другом. Позовите его! А вы Браун продолжайте. Заговор предполагает сговор нескольких лиц, а мы пока видим только один обезглавленный труп.

— Этот колдун был нужен лишь для того, чтоб устранить бургомистра и освободить место для слуги Ротамона. Советник фон Хольц стоит за всем этим.

— Как ты смеешь, мальчишка! — оскорблённо взвизгнул толстяк, стоявший рядом с креслом бургомистра.

— Подожди, Людвиг, — остановил его бургомистр. — Это тяжкое обвинение, Браун. У вас есть доказательства?

— Они в доме советника фон Хольца, — спокойно ответил тот. — В винном погребе находится алтарь для чёрной магии, а под подушкой на кушетке, что стоит там, лежит чёрная книга, обтянутая человеческой кожей, в которой мы нашли огненное заклятие смерти. Отправьте туда стражников и кого-нибудь из советников, и они принесут вам доказательства.

— Это Флавио! — испуганно запричитал фон Хольц. — Я приютил его в винном погребе. Я не знал, чем он там занимается.

— Вы не пили вина, советник, и ваши слуги не спускались туда? — холодно уточнил Карл. — Впрочем, вы же прогнали всех слуг, чтоб они не проболтались о ваших делах. И вы не знали, что Ренату Трауберг спустили в пересохший колодец в вашем саду?

— Конечно, нет!

— Этого мало для обвинения, но достаточно для начала расследования! — задумчиво произнёс бургомистр.

— Есть! — неожиданно раздалось сзади, и все обернулись.

Дакоста во время этого разговора занимался тем, что обыскивал труп Эспинозы и снимал с него одежду. Поводом для его возгласа послужила синеватая круглая печать на пояснице Эспинозы, в которой ясно различалась свернувшаяся спиралью змея.

— Ваши милости, — проговорил он, подходя к помосту. — Я рыцарь Суверенного Иерусалимского Военно-монашеского Ордена Госпитальеров имени Святого Иоанна, Родоса и Мальты Елизар Дакоста. В Ордене одним из моих служений является преследование зла во всех его проявлениях во всех уголках вселенной, куда направит меня Господь. По опыту борьбы с колдунами мне известно, что часто они получают свои силы от других более могущественных колдунов или тёмных сущностей. При этом они заключают с ними договоры, которые скрепляются печатью, наносимой на их тело. Такие печати служат целям получения части сил от их патрона и помогают патрону следить за ними. На теле Флавио Эспинозы мы обнаружили такую печать. Следовательно, если на теле советника фон Хольца есть такая же, то он так же вступил в сговор с Ротамоном.

— Позвольте нам проверить! — Карл с мольбой взглянул на бургомистра.

— Это оскорбительно! — возопил фон Хольц, но голос бургамистра разом пресёк его возмущение.

— Покажи спину, Людвиг, — спокойно произнёс он.

— Он меня заставил, — забормотал фон Хольц, пятясь назад, в то время как остальные советники отступили от него. — Он угрожал мне смертью…

— Ну, конечно, — проворчал Элот, который подошёл сзади и взял его за плечи.

— Уверяю вас, — едва не зарыдал фон Хольц, оказавшись в могучих руках рыцаря и осознав неотвратимость наказания, — я не хотел. Я расскажу вам всё, всё, что он задумал! Я выдам всех, кто служит ему! Я знаю всех!.. Они собираются…

Конец этой речи неожиданно перешёл в вой, и Элот поспешно отскочил назад, а истошно вопящий фон Хольц вдруг покрылся стремительно разрастающимися чёрными пятнами, от которых валил дурно пахнущий дым. Его одежда вспыхнула, и он упал на помост. Обступившие его люди с ужасом наблюдали, как он сгорает. Вскоре его обугленный труп застыл на коврах, где остались чёрные проплешины.

— Колдовство! — пробормотал бургомистр и посмотрел на Карла. — Мы сэкономили на следствии и судебном разбирательстве, Браун, но упустили возможность узнать о его сообщниках в городе. Я хочу, чтоб вы продолжили своё расследование. Вы получите всё, что вам будет нужно, можете привлекать, кого захотите. Подчиняться и докладывать будете только мне лично. Что вам нужно?

— Я просил бы… — Карл покосился на Дакосту. — Если рыцарь согласится остаться у нас на какое-то время, его помощь в этом деле была бы бесценна. Он сведущ в магии, господин бургомистр, и он один из тех, кому я действительно могу доверять в этом деле. Он лишь недавно в нашем мире, к тому же уже оказал нам помощь.

— Рыцарь, вы получите достойную плату за эту услугу, — деловито проговорил бургомистр. — Тридцать флоринов. Золотом.

— Я рад буду помочь, — кивнул Дакоста. — И плата для меня не так уж… — он осёкся получив ощутимый тычок локтем в бок от Донцова, — плата была бы весьма кстати, — сообразив закончил он. — Вы очень щедры, господин бургомистр.

— Вот и отлично, — удовлетворённо кивнул тот. — Браун, я жду вас в ратуше после полудня с полным докладом по этому делу.

Решив, что с этим покончено, он повернулся к энферу, но тот хитро улыбнулся.

— Ваш пленник до сих пор томится на эшафоте, — напомнил тот.

— Ах, да, — кивнул бургомистр. — Мастер Бронтау, приведите сюда вашего подопечного.

Палач помог Траубергу спуститься с эшафота и подвёл ближе. Бургомистр сурово взглянул на Генриха.

— По правилам мне следовало бы вернуть вас в темницу до окончания пересмотра вашего дела, господин травник. Но учитывая, что пока город остался без судьи, а исход пересмотра заведомо известен, я предоставленной мне властью милую вас. Те лишения, что выпали на вашу долю, по моему мнению, являются достаточным наказанием за то, что вы ввели суд в заблуждение ложным самообвинением. Все судебные расходы, а также плату за содержание вас в темнице и услуги палача вы обязаны внести в городскую казну не позднее следующего светлого дня после тёмной ночи.

— Это справедливо, господин бургомистр, — поклонился Генрих.

Бургомистр и энфер поднялись и сошли с помоста в окружении рыцарей и советников.

— Круто, — пробормотал Дакоста, глядя им вслед. — Продержали в тюрьме, чуть не убили, а теперь им за это и заплати?

— Это торговый город, рыцарь, — усмехнулся Донцов. — Здесь из всего делаются деньги. Разве ваша инквизиция поступала не так же?

— Почему она моя? — нахмурился Дакоста.

— В России инквизиции не было, — усмехнулся тот. — Пойду искать Хока. Нужно срочно представить его энферу, пока тот под впечатлением от его подвига и склонен пригласить его в луар.

Он отошёл, а Дакоста посмотрел на Генриха, которому кто-то из присутствовавших на казни друзей уже набросил на плечи плащ.

— Не беспокойтесь, рыцарь, — вымученно улыбнулся тот. — Это не так дорого и не разорит меня. Уже то, что я жив и свободен, стоит того. А то, что я увижу мою Ренату, и вовсе делает меня счастливым. Где она, господин Браун, вы знаете?

— Она на попечении моей жены, — весьма холодно ответил Карл. — Скоро вы её увидите. Но вам следует знать, что нужно было не идти на поводуу преступников, которые замыслили зло, а прямо явиться ко мне и всё рассказать. Вы представляете, что было б, если б нам не удалось помешать им? Вас бы казнили, Рената умерла б в колодце, энфер и бургомистр были бы убиты, власть захватил бы ставленник злобного колдуна, а город оказался бы в состоянии войны с луаром!

— Я не знал об этих ужасных последствиях, господин Браун, но и знал бы… Вы ещё очень молоды, но когда у вас появятся свои дети вы, быть может, поймёте меня. А пока я благодарю вас за всё!

— Не меня благодарите, — недовольно передёрнул плечами Карл, уязвлённый напоминанием о своей молодости. — Командор де Мариньи пришёл ко мне и потом вместе с сэром Дакостой помог размотать этот клубок. Они и нашли Ренату.

— Я благодаен вам, — Генрих растрогано посмотрел на мальтийца. — Не знаю, чем вас отблагодарить. Вы спасли жизнь мне и моей дочери, и чтоб я ни сделал, плата будет недостаточной. Быть может, если вам негде остановиться, вы примете моё приглашение и поселитесь в нашем доме? Он слишком велик для двоих, и вы можете занять несколько комнат. Рената чудно готовит, и, может, вам интересно было бы ознакомиться с моей скромной библиотекой.

Перед глазами Дакосты тут же возникли высокие светлые комнаты, ряды старинных рукописных книг в уютной лаборатории, пучки трав на стенах, кресла у камина, устроившись в которых вечерком, было бы так интересно вести учёные беседы с этим знатоком траволечения. К тому же, если девушка приготовит лишнюю порцию простой здоровой еды и для него…

— Я с радостью принимаю ваше приглашение, — кивнул он.

Генрих очень обрадовался, и ожидавшие поблизости соседи повели его домой. Хок тем временем закончил свой разговор с энфером, который, узнав, что он — правая рука леди Дарьи, тут же пригласил его ко двору. После этого Дакоста и Хок отправились в дом купца Мейера за вещами и Кисой, а Донцов и Кроу последовали за Элотом, чтоб подобрать в городских конюшнях коней, достойных свиты энфера Синего Грифона.

После полудня через восточные ворота из города выехал энфер в окружении своих рыцарей. За ним двигался большой обоз, состоящий из повозок, гружённых оружием, амуницией и упряжью, и небольшого табуна племенных лошадей. В обозе следовал незаметный человек с опущенным на глаза капюшоном, сидевший на серой лошадке. Донцов пристроил Тонни Хэйфэна к слугам, поскольку тот всё так же предпочитал оставаться незаметным.

В то же время из западных ворот в сторону Сен-Марко выехал купеческий обоз, охраняемый нанятыми для этого рыцарями, среди которых были Булатов и Стаховски.

Таким образом, для членов экипажа, недавно покинувших «Пилигрим», всё сложилось наилучшим образом, словно сама судьба помогала осуществлению их планов. А, может, это была не судьба?

Загрузка...